Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Black Mask by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{695}{724}Cu 2 ani în urmã
{1487}{1524}Da eram umul dintre ei
{1534}{1607}Cercetãtorii guvernamentali ne-au luat|simþul durerii
{1608}{1657}Ãn mare parte ceea ce era uman
{1679}{1712}Acum ne voiau mintea
{1774}{1828}Comandantul nostru a suspectat ceva
{1846}{1931}ªi a avut un plan disperat ca sã scape|unitatea 701
{2062}{2109}E timpul sã înceapã spectacolul
{2110}{2182}Eu am sã mã duc înainte, Yeuk-Lan,|ºi le voi croi drum celorlalþi
{2184}{2255}Dacã mor spune-le celorlalþi sã nu|se opreascã. Trebuie sã scape toþi
{2256}{2296}Sunt singura voastrã Â
Subtitles for Black Mask
keywords: black, mask, eng, 2, 5, fps, 1996,
original filename: Black Mask - Eng - 25fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,200 --> 00:01:13,760
The commando 701 was constituted
2
00:01:13,960 --> 00:01:16,713
of members of which the nervous system
3
00:01:16,920 --> 00:01:19,639
had been destroyed, making two
4
00:01:19,840 --> 00:01:22,434
of warriors
insensible to the pain.
5
00:01:24,880 --> 00:01:28,156
When this experience
is quit,
6
00:01:28,360 --> 00:01:31,557
topics last to be suppressed.
7
00:01:31,760 --> 00:01:35,355
A two was nicknamed
Black Mask.
8
00:01:37,680 --> 00:01:40,240
Last warning
to the member of the project 701.
9
00:01:40,680 --> 00:01:42,875
You pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{968}Vcd by Onyx-hr|http://onyx-hr.tk
{2926}{2968}Zvao si me, Zeuse.
{2992}{3083}Lang, èeka nas neugodan posao.
{3113}{3196}Ti si najmoæniji ratnik pod|mojim zapovjedništv om.
{3204}{3279}No izmijenio sam još jednog|èovjeka prije tebe, Kan Funga.
{3293}{3359}Prošao je iste genetsk e|modifikacije kao i ti.
{3370}{3429}No, nažalost, pobjegao je.
{3472}{3503}Kamo?
{3542}{3597}Pratio sam ga kroz|nek olik o zemalja.
{3612}{3722}Traži genetièara k oji æe|k ontrolirati mutacije u njemu.
{3778}{3845}Ov o je popis znanstvenika|k oje moraš ukloniti...
{3853}{3910}...prije nego što stupi|u k ontakt s njima.
{3949}{3980}Zanimljivo.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{968}Vcd by Onyx-hr|http://onyx-hr.tk
{2926}{2968}Zvao si me, Zeuse.
{2992}{3083}Lang, èeka nas neugodan posao.
{3113}{3196}Ti si najmoæniji ratnik pod|mojim zapovjedništv om.
{3204}{3279}No izmijenio sam još jednog|èovjeka prije tebe, Kan Funga.
{3293}{3359}Prošao je iste genetsk e|modifikacije kao i ti.
{3370}{3429}No, nažalost, pobjegao je.
{3472}{3503}Kamo?
{3542}{3597}Pratio sam ga kroz|nek olik o zemalja.
{3612}{3722}Traži genetièara k oji æe|k ontrolirati mutacije u njemu.
{3778}{3845}Ov o je popis znanstvenika|k oje moraš ukloniti...
{3853}{3910}...prije nego što stupi|u k ontakt s njima.
{3949}{3980}Zanimljivo.
{
Subtitles for Black Mask
keywords: hak, hap, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, black, mask, eng,
original filename: Hak hap (1996) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,133 --> 00:01:43,227
There is a warning to
the 701 team member
2
00:01:44,170 --> 00:01:46,968
You have entered the prohibited zone
of the military base
3
00:01:47,240 --> 00:01:48,798
Do not proceed further
4
00:01:48,842 --> 00:01:50,366
Surrender now
5
00:01:51,077 --> 00:01:53,545
We will escort you back
to the Experiment Block
6
00:01:53,713 --> 00:01:55,772
We are acting
under a special permission to kill
7
00:01:55,815 --> 00:01:58,841
Any counter attack will result
in a full force attack
8
00:02:06,392 --> 00:02:08,690
You are surrounded
9
00:02:08,728 --> 00:
Subtitles for Black Mask
keywords: black, mask, 2, city, of, masks, 2001, 3, 97, 6, fps, en,
original filename: 3282-Black_Mask_2__City_of_Masks_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2937}{3002}You have called for me, Zeus.
{3006}{3121}Lang, we have some|troubling business to attend to.
{3125}{3215}You are the most powerful warrior|under my leadership.
{3219}{3303}But / altered another man before you:|Kan Fung.
{3307}{3379}He underwent the same|genetic modifications as you...
{3383}{3467}...but unfortunately, he has escaped.
{3495}{3529}Where?
{3553}{3621}/'ve been tracking him|through several countries.
{3625}{3768}He's searching for a geneticist to control|the mutating seed / implanted in him.
{3788}{3864}This is a list of the scientists|you must terminate...
{3868}{3937}...before he can contact them.
{3960}{3997}In
Subtitles for Black Mask
keywords: black, mask, 2, city, of, masks, 2001, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3681-Black_Mask_2__City_of_Masks_(2001)-23_97_FPS.SUB
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2937}{3002}M-ai chemat, Zeus.
{3006}{3121}Lang, trebuie sa ne ocupam de|niste afaceri problematice.
{3125}{3215}Tu esti cel mai puternic luptator|sub comanda mea.
{3219}{3303}Dar înaitea ta am modificat un alt om:|Kan Fung.
{3307}{3379}A fost supus la aceleasi|modificari genetice ca si tine...
{3383}{3467}...dar din nefericire, el a evadat.
{3495}{3529}Unde?
{3553}{3621}L-am urmarit prin|mai multe tari.
{3625}{3768}El cauta un genetician care sa controleze|celulele mutante pe care i le-am implantat.
{3788}{3864}Iata o lista cu cercetatorii|pe care trebuie sa-i elimini...
{3868}{3937}...înainte ca el sa-i contacteze.
{3960}{3997}Interesa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{695}{724}Cu 2 ani în urmã
{1487}{1524}Da eram umul dintre ei
{1534}{1607}Cercetãtorii guvernamentali ne-au luat|simþul durerii
{1608}{1657}Ãn mare parte ceea ce era uman
{1679}{1712}Acum ne voiau mintea
{1774}{1828}Comandantul nostru a suspectat ceva
{1846}{1931}ªi a avut un plan disperat ca sã scape|unitatea 701
{2062}{2109}E timpul sã înceapã spectacolul
{2110}{2182}Eu am sã mã duc înainte, Yeuk-Lan,|ºi le voi croi drum celorlalþi
{2184}{2255}Dacã mor spune-le celorlalþi sã nu|se opreascã. Trebuie sã scape toþi
{2256}{2296}Sunt singura voastrã Â
Subtitles for Black Mask
keywords: black, mask, 2, city, of, masks, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, rip, by, carlos,
original filename: Black Mask 2 City of Masks (2002) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,729 --> 00:01:59,323
Beni çaðýrmýþsýn Zeus.
2
00:01:59,489 --> 00:02:04,085
Lang, halletmemiz gereken
bir problemimiz var.
3
00:02:04,249 --> 00:02:07,844
Sen benim önderliðimdeki
en güçlü savaþçýsýn.
4
00:02:08,009 --> 00:02:11,160
Ama senden önce bir baþkasýný
yarattým.. Kan Fung.
5
00:02:11,289 --> 00:02:14,759
Senin de maruz kaldýðýn ayný
genetik deðiþikliklere uðradý.
6
00:02:14,889 --> 00:02:17,926
Ama maalesef kaçtý.
7
00:02:19,049 --> 00:02:20,402
Nereye?
8
00:02:21,369 --> 00:02:24,088
Bir sürü ülkede onun izini sürdüm.
9
00:
Subtitles for Black Mask
keywords: hak, hap, 1996, 1, cd, english, en, black, mask,
original filename: Hak hap - 1996 - 1CD - English - en - 97b4fef37b847725b5896f461102f828.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,133 --> 00:01:43,227
There is a warning to
the 701 team member
2
00:01:44,170 --> 00:01:46,968
You have entered the prohibited zone
of the military base
3
00:01:47,240 --> 00:01:48,798
Do not proceed further
4
00:01:48,842 --> 00:01:50,366
Surrender now
5
00:01:51,077 --> 00:01:53,545
We will escort you back
to the Experiment Block
6
00:01:53,713 --> 00:01:55,772
We are acting
under a special permission to kill
7
00:01:55,815 --> 00:01:58,841
Any counter attack will result
in a full force attack
8
00:02:06,392 --> 00:02:08,690
You are surrounded
9
00:02:08,728 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{918}Copy By DJ SMILEY
{2400}{2800}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2878}{2920}Zvao si me, Zeuse.
{2944}{3034}Lang, èeka nas neugodan posao.
{3064}{3147}Ti si najmoæniji ratnik pod|mojim zapovjedništvom.
{3155}{3230}No izmijenio sam još jednog|èovjeka prije tebe, Kan Funga.
{3244}{3310}Prošao je iste genetske|modifikacije kao i ti.
{3321}{3380}No, nažalost, pobjegao je.
{3423}{3454}Kamo?
{3493}{3548}Pratio sam ga kroz|nekoliko zemalja.
{3563}{3673}Traži genetièara koji æe|kontrolirati mutacije u njemu.
{3729}{3796}Ovo je popis znanstvenika|koje moraš ukloniti...
{3804}{3861}...prije nego što
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,133 --> 00:01:43,227
There is a warning to
the 701 team member
2
00:01:44,170 --> 00:01:46,968
You have entered the prohibited zone
of the military base
3
00:01:47,240 --> 00:01:48,798
Do not proceed further
4
00:01:48,842 --> 00:01:50,366
Surrender now
5
00:01:51,077 --> 00:01:53,545
We will escort you back
to the Experiment Block
6
00:01:53,713 --> 00:01:55,772
We are acting
under a special permission to kill
7
00:01:55,815 --> 00:01:58,841
Any counter attack will result
in a full force attack
8
00:02:06,392 --> 00:02:08,690
You are surrounded
9
00:02:08,728 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,200 --> 00:01:13,760
O comando 701 foi constituÃdo
2
00:01:13,960 --> 00:01:16,713
de sócios de qual o sistema nervoso
3
00:01:16,920 --> 00:01:19,639
tinha sido destruÃdo, enquanto fazendo dois
4
00:01:19,840 --> 00:01:22,434
de guerreiros
insensÃvel à dor.
5
00:01:24,880 --> 00:01:28,156
Quando esta experiência
seja deixado,
6
00:01:28,360 --> 00:01:31,557
tópicos duram para ser suprimidos.
7
00:01:31,760 --> 00:01:35,355
Uns dois se apelidaram
Máscara preta.
8
00:01:37,680 --> 00:01:40,240
Advertindo por último
para o sócio do projeto 701.
9
0
Subtitles for Black Mask
keywords: 1272, black, mask, city, of, masks, 2001,
original filename: 1272-sub_Black-Mask-2-City-of-Masks-2001_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2937}{3002}M-ai chemat, Zeus.
{3006}{3121}Lang, trebuie sa ne ocupam de|niste afaceri problematice.
{3125}{3215}Tu esti cel mai puternic luptator|sub comanda mea.
{3219}{3303}Dar înaitea ta am modificat un alt om:|Kan Fung.
{3307}{3379}A fost supus la aceleasi|modificari genetice ca si tine...
{3383}{3467}...dar din nefericire, el a evadat.
{3495}{3529}Unde?
{3553}{3621}L-am urmarit prin|mai multe tari.
{3625}{3768}El cauta un genetician care sa controleze|celulele mutante pe care i le-am implantat.
{3788}{3864}Iata o lista cu cercetatorii|pe care trebuie sa-i elimini...
{3868}{3937}...înainte ca el sa-i contacteze.
{3960}{3997}Interesa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1780}{1842}Le commando 701 ?tait constitu?
{1847}{1917}de membres dont le syst?me nerveux
{1922}{1990}avait ?t? d?truit, faisant deux
{1995}{2060}des guerriers|insensibles ? la douleur.
{2120}{2202}Lorsque cette exp?rience|fut abandonn?e,
{2207}{2287}les sujets durent ?tre supprim?s.
{2292}{2382}L'un deux ?tait surnomm?|Black Mask.
{2440}{2505}Dernier avertissement|au membre du projet 701.
{2515}{2570}Vous avez p?n?tr?|une zone interdite.
{2585}{2665}N'avancez plus.|Rendez-vous imm?diatement.
{2685}{2732}Nous vous ramenons au laboratoire.
{2737}{2817}Nous sommes autoris?s ? vous|supprimer. Toute r?sistance
{2827}{2877}entra?nera votre ?l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1780}{1844}The commando 701 was constituted
{1849}{1918}of members of which the nervous system
{1923}{1991}had been destroyed, making two
{1996}{2061}of warriors |insensible to the pain.
{2122}{2204}When this experience |is quit,
{2209}{2289}topics last to be suppressed.
{2294}{2384}A two was nicknamed |Black Mask.
{2442}{2506}Last warning |to the member of the project 701.
{2517}{2572}You penetrated |a forbidden zone.
{2587}{2667}Don't advance anymore. |Appointment immediately.
{2685}{2733}We bring back you to the laboratory.
{2738}{2818}We are allowed to you |to suppress. All resistance
{2829}{2880}will drag your eliminatio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1709}{1770}The commando 701 was constituted
{1775}{1841}of members of which the nervous system
{1846}{1911}had been destroyed, making two
{1916}{1978}of warriors |insensible to the pain.
{2037}{2116}When this experience |is quit,
{2121}{2197}topics last to be suppressed.
{2202}{2289}A two was nicknamed |Black Mask.
{2344}{2406}Last warning |to the member of the project 701.
{2416}{2469}You penetrated |a forbidden zone.
{2484}{2560}Don't advance anymore. |Appointment immediately.
{2578}{2623}We bring back you to the laboratory.
{2628}{2705}We are allowed to you |to suppress. All resistance
{2716}{2765}will drag your elimination.
{2987}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,729 --> 00:01:59,323
Mandaste-me chamar, Zeus?
2
00:01:59,489 --> 00:02:04,085
Lang, temos de resolver
alguns problemas complicados.
3
00:02:04,249 --> 00:02:07,844
Ãs o guerreiro mais poderoso
sob a minha liderança.
4
00:02:08,009 --> 00:02:11,365
Mas eu alterei outro homem
antes de ti: Kan Fung.
5
00:02:11,529 --> 00:02:14,407
Foi sujeito à mesma mutação
genética,
6
00:02:14,569 --> 00:02:17,925
mas, infelizmente, ele fugiu.
7
00:02:19,049 --> 00:02:20,402
Para onde?
8
00:02:21,369 --> 00:02:24,088
Tenho-o seguido por vários paÃses.
9
00:02:24,249 --> 00:02:2
Subtitles for Black Mask
keywords: black, mask, 2, :, city, of, masks, 2002, 1, cd, romanian, ro, 1996, ws, digi,
original filename: Black Mask 2: City of Masks - 2002 - 1CD - Romanian - ro - 8a45649e60400724271415ae293c15ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,133 --> 00:01:43,227
There is a warning
to the 701 team member
2
00:01:44,170 --> 00:01:46,968
You have entered the prohibited
zone of the military base
3
00:01:47,240 --> 00:01:48,798
Do not proceed further
4
00:01:48,842 --> 00:01:50,366
Surrender now
5
00:01:51,077 --> 00:01:53,545
We will escort you back
to the Experiment Block
6
00:01:53,713 --> 00:01:55,772
We are acting under a
special permission to kill
7
00:01:55,815 --> 00:01:58,841
Any counter attack will
result in a full force attack
8
00:02:06,392 --> 00:02:08,690
You are surrounded
9
00:02:08,728 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,729 --> 00:01:59,323
?? ???????, ???.
2
00:01:59,489 --> 00:02:04,085
?????, ?????? ??? ???????????
????????.
3
00:02:04,249 --> 00:02:07,844
????? ? ??? ??????? ??????????
??? ??? ?????? ???.
4
00:02:08,009 --> 00:02:11,365
???? ???? ??? ????, ???????????
?? ???? ?????. ??? ??? ??????.
5
00:02:11,529 --> 00:02:14,407
?????? ??? ????? ?????????
?????????????...
6
00:02:14,569 --> 00:02:17,925
... ????, ????????, ?? ??????.
7
00:02:19,049 --> 00:02:20,402
??? ????;
8
00:02:21,369 --> 00:02:24,088
??? ??? ????????? ?? ?????? ?????.
9
00:02:24,249 --> 00:02:29,960
??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{578} TRADUCCION - F8PABLO |BAHIA BLANCA ARGENTINA
{660}{744}Presentandose con una agravada guerra entre |los señores de la droga de Hong Kong ,
{756}{811}el gobierno lanzó el proyecto 701,
{823}{913}la creación una fuerza de comando |biologicamente-fortalecida
{914}{966}Un suero inyectado en los centros del|nervio del cerebro...
{967}{1019}les da a los 701 una fuerza|sobrehumana...
{1020}{1089}y un completa inmunidad al dolor.
{1099}{1159}Pero habia efectos secundarios|en el experimento.
{1166}{1227}Algunos de los comandos eran mentalmente |inestables.
{1228}{1285}Y cuando uno mató a diez oficiales| en una rabia sicopática,
{128
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,059 --> 00:00:01,359
== STEVY == è Bibi
ïðåâåäîõà çà âà ñ.
2
00:00:01,360 --> 00:00:04,880
Ãðåç 1992ã. åäèà âçâîä îò
ñïåöèà ëÃèòå ÷à ñòè áå èçáðà Ã
3
00:00:04,881 --> 00:00:07,381
äà ó÷à ñòâà â ñâðúõñåêðåòåÃ
ïðà âèòåëñòâåà åêñïåðèìåÃò.
4
00:00:07,680 --> 00:00:11,400
Ãç áÿõ åäèà îò òÿõ.
Ãà çâà õìå ñå Ãòðÿä 701
5
00:00:11,600 --> 00:00:17,160
Ãà âñè÷êè Ãè îòñòðà ÃèõÃ
Ãåðâèòå çà äà ÃÃ¥ èçïèòâà ìå
áîëêà è äà ñå áèåì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,059 --> 00:00:01,359
2
00:00:01,360 --> 00:00:04,880
Ãðåç 1992ã. åäèà âçâîä îò
ñïåöèà ëÃèòå ÷à ñòè áå èçáðà Ã
3
00:00:04,881 --> 00:00:07,381
äà ó÷à ñòâà â ñâðúõñåêðåòåÃ
ïðà âèòåëñòâåà åêñïåðèìåÃò.
4
00:00:07,680 --> 00:00:11,400
Ãç áÿõ åäèà îò òÿõ.
Ãà çâà õìå ñå Ãòðÿä 701
5
00:00:11,600 --> 00:00:17,160
Ãà âñè÷êè Ãè îòñòðà ÃèõÃ
Ãåðâèòå çà äà ÃÃ¥ èçïèòâà ìå
áîëêà è äà ñå áèåì äî ñìúðò
6
00:00:17,360 --> 00:00:21,080
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,729 --> 00:01:59,323
U had me geroepen, Zeus ?
2
00:01:59,489 --> 00:02:04,085
We moeten een probleem
oplossen, Lang.
3
00:02:04,249 --> 00:02:07,844
Jij bent m'n machtigste krijger.
4
00:02:08,009 --> 00:02:11,365
Maar ik heb al eens een man
veranderd: Kan Fung.
5
00:02:11,529 --> 00:02:14,407
Ook hij is genetisch gemodificeerd.
6
00:02:14,569 --> 00:02:17,925
Maar hij is helaas ontsnapt.
7
00:02:19,049 --> 00:02:20,402
Waar ?
8
00:02:21,369 --> 00:02:24,088
Ik heb hem in een paar
landen gevolgd.
9
00:02:24,249 --> 00:02:29,960
Hij zoekt een geneticus om
vat te krijg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{817}{y:i}V roku 1992 skupina špeciálneho komanda|{y:i}bola priradená do tajného vládneho projektu.
{822}{915}{y:i}Ja som bol jeden z nich.|{y:i}Dostali sme oznaèenie: Jednotka 701.
{920}{1059}{y:i}Každému z nás boli odstránené pocity,|{y:i}aby sme necÃtili bolesÂ.
{1064}{1157}{y:i}Mali sme bojova až do svojej smrti.|{y:i}Na rozkaz velite¾a Hunga...
{1162}{1258}{y:i}...mám zabezpeèi pre ostatných|{y:i}cestu na útek.
{1307}{1407}MusÃm ÃsÂ.|VyèistÃm cestu pre ostatných.
{1412}{1499}Keï ma zabijú,|povedz ostatným nech neprestávajú.
{1504}{1607}MusÃme ztadia¾to vypadnúÂ,|aby sme sa stali normálnymi ¾uï
Subtitles for Black Mask
keywords: black, mask, 2, city, of, masks, 2001,
original filename: sub_Black-Mask-2-City-of-Masks-2001_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2937}{3002}M-ai chemat, Zeus.
{3006}{3121}Lang, trebuie sa ne ocupam de|niste afaceri problematice.
{3125}{3215}Tu esti cel mai puternic luptator|sub comanda mea.
{3219}{3303}Dar înaitea ta am modificat un alt om:|Kan Fung.
{3307}{3379}A fost supus la aceleasi|modificari genetice ca si tine...
{3383}{3467}...dar din nefericire, el a evadat.
{3495}{3529}Unde?
{3553}{3621}L-am urmarit prin|mai multe tari.
{3625}{3768}El cauta un genetician care sa controleze|celulele mutante pe care i le-am implantat.
{3788}{3864}Iata o lista cu cercetatorii|pe care trebuie sa-i elimini...
{3868}{3937}...înainte ca el sa-i contacteze.
{3960}{3997}Interesa
Subtitles for Black Mask
keywords: black, mask, 2, city, of, masks, 2001,
original filename: sub_Black-Mask-2-City-of-Masks-2001_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2937}{3002}M-ai chemat, Zeus.
{3006}{3121}Lang, trebuie sã ne ocupãm de|niºte afaceri problematice.
{3125}{3215}Tu eºti cel mai puternic luptãtor|sub comanda mea.
{3219}{3303}Dar înaintea ta am modificat un alt om:|Kan Fung.
{3307}{3379}A fost supus la aceleaºi|modificãri genetice ca ºi tine...
{3383}{3467}...dar din nefericire, el a evadat.
{3495}{3529}Unde?
{3553}{3621}L-am urmãrit prin|mai multe þãri.
{3625}{3768}El cautã un genetician care sã controleze|celulele mutante pe care i le-am implantat.
{3788}{3864}Iatã o listã cu cercetãtorii|pe care trebuie sã-i elimini...
{3868}{3937}...înainte ca el sã-i contacteze.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{400}Ãeské titulky lagardere@seznam.cz 09/03
{664}{817}{y:i}V roce 1992 byla skupina speciálnÃch|{y:i}vojákù pøiøazena do pøÃsnì tajného vládnÃho experimentu.
{822}{915}{y:i}Já jsem byl jednÃm z nich.|{y:i}Dostali jsme kódové oznaèenà "Jednotka 701".
{920}{1059}{y:i}Každému z nás byli chirurgicky odstranìny|{y:i}nervové pocity, abychom necÃtili bolest.
{1064}{1157}{y:i}Abychom mohli bojovat až do své smrti.|{y:i}A já na rozkaz velitele Hunga,
{1162}{1258}{y:i}mám zpùsobit rozptýlenÃ, tak, aby ostatnà mohli utéct.
{1307}{1407}MusÃm jÃt, Klan. VyèistÃm cestu pro ostatnÃ.
{1412}{1499}Poku
Subtitles for Black Mask
keywords: hak, hap, 1996, 1, cd, czech, cz, black, mask,
original filename: Hak hap - 1996 - 1CD - Czech - cz - a843beddf9ca415774b7074b051a0a7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{400}?esk? titulky lagardere@seznam.cz 09/03
{664}{817}{y:i}V roce 1992 byla skupina speci?ln?ch|{y:i}voj?k? p?i?azena do p??sn? tajn?ho vl?dn?ho experimentu.
{822}{915}{y:i}J? jsem byl jedn?m z nich.|{y:i}Dostali jsme k?dov? ozna?en? "Jednotka 701".
{920}{1059}{y:i}Ka?d?mu z n?s byli chirurgicky odstran?ny|{y:i}nervov? pocity, abychom nec?tili bolest.
{1064}{1157}{y:i}Abychom mohli bojovat a? do sv? smrti.|{y:i}A j? na rozkaz velitele Hunga,
{1162}{1258}{y:i}m?m zp?sobit rozpt?len?, tak, aby ostatn? mohli ut?ct.
{1307}{1407}Mus?m j?t, Klan. Vy?ist?m cestu pro ostatn?.
{1412}{1499}Pokud m? zabij?, ?ekni|ostatn?m a? se nezast
Subtitles for Black Mask
keywords: mask, 2, city, of, masks, black,
original filename: 522052004Black Mask 2 - City of Masks.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,000 --> 00:02:05,600
Mandaste-me chamar, Zeus?
2
00:02:05,800 --> 00:02:10,400
Lang, temos de resolver
alguns problemas complicados.
3
00:02:10,800 --> 00:02:14,400
Ãs o guerreiro mais poderoso
sob a minha liderança.
4
00:02:14,700 --> 00:02:18,000
Mas eu alterei outro homem
antes de ti. Kan Fung.
5
00:02:18,400 --> 00:02:21,300
Foi sujeito à mesma mutação
genética,
6
00:02:21,500 --> 00:02:24,900
mas, infelizmente, ele fugiu.
7
00:02:26,200 --> 00:02:27,600
Para onde?
8
00:02:28,600 --> 00:02:31,300
Tenho-o seguido por vários paÃses.
9
00:02:31,600 --> 00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2945}{3007}Me has llamado, Zeus.
{3011}{3122}Lang, tenemos que solucionar|unos asuntos problemáticos.
{3131}{3218}Eres el guerrero más potente|bajo mi mando.
{3226}{3306}Pero antes que a ti,|modifiqué a otro.: Kan Fung.
{3314}{3384}Le hice tus mismos|cambios genéticos...
{3389}{3471}...pero, por desgracia,|ha huido.
{3501}{3535}¿Adónde?
{3559}{3624}Le he seguido por varios paises.
{3632}{3769}Está buscando un genetista que|controle la mutación que le implanté.
{3794}{3868}Estos son los cientificos|que debes eliminar...
{3874}{3942}...antes de que contacte|con ellos.
{3966}{4002}lnteresante.
{4009}{4107}Tú y Kan Fung sois los me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.022
{673}{760}Ãðåç 1992ã. åäèà âçâîä îò|ñïåöèà ëÃèòå ÷à ñòè áå èçáðà Ã
{760}{822}äà ó÷à ñòâà â ñâðúõñåêðåòåÃ|ïðà âèòåëñòâåà åêñïåðèìåÃò.
{829}{920}Ãç áÿõ åäèà îò òÿõ.|Ãà çâà õìå ñå Ãòðÿä 701
{925}{1062}Ãà âñè÷êè Ãè îòñòðà Ãèõà |Ãåðâèòå çà äà ÃÃ¥ èçïèòâà ìå|áîëêà è äà ñå áèåì äî ñìúðò
{1067}{1158}Ãî âçâîäúò ñå ðà çáóÃòóâà è à ç|ïîëó÷èõ çà ïîâåä îò êîìà Ãäèð ÃóÃã
{1163}{1258}äà îòâëè÷à ì âÃèìà Ãèåòî çà äÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:Napisy przet?umaczy? jepetto81@tlen.pl i dopasowa? do swojej wersji
00:00:56:Cz?sto zdarza si? ?e s? niepoprawne ale to ju? nie m?j b?l zostawiam to innym
00:00:59:Je?li mieliby?cie dok?adniejsze to udost?pnijcie
00:01:03:pewnego razu , w pewnym kraju w g?r? na p??noc, specjalny
00:01:05:zosta? utworzony zesp?? bojowy o nazwie "Komando 701"
00:01:08:w tym eksperymencie, uczestniczy? ca?y zesp?? cz?onk?w
00:01:11:mieli za zadanie chirurgi? m?zgu usun?? ich nerwy
00:01:12: jako skutek, jest to ?e nie mog? czu? ?adnego b?lu.
00:01:14:W ten spos?b tworz?c "Squad 701" zesp?? niezwyci??onych wojownik?w
00:01:17:eksperyment ten w ko?cu zosta? zako?czony niepowodzeniem
00:01:21:i
Subtitles for Black Mask
keywords: black, mask, film, 2, city, of, masks,
original filename: Black_Mask__Film_2__City_Of_Masks.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,680 --> 00:01:59,274
Ãèêà ë ñè ìå, Ãåâñå.
2
00:01:59,440 --> 00:02:04,036
Ãà Ãã, òðÿáâà äà ñå ïîãðèæèì çà Ãåùî ìÃîãî îáåçïîêîèòåëÃî.
3
00:02:04,200 --> 00:02:07,795
Ãè ñè Ãà é-ñèëÃèÿò ìè âîèÃ.
4
00:02:07,960 --> 00:02:11,316
Ãî ïðåäè òåá à ç ìîäèôèöèðà õ äðóãèãî - Ãà à ÃóÃã.
5
00:02:11,480 --> 00:02:14,358
Ãîé ïðåòúðïÿ ñúùèòå ãåÃåòè÷Ãè ïðîìåÃè êà òî òåá,
6
00:02:14,520 --> 00:02:17,876
Ãî, çà æà ëîñò, èçáÿãà .
7
00:02:19
Subtitles for Black Mask
keywords: black, mask, 2, city, of, masks, 2002, hr, cro,
original filename: Black Mask 2 City of Masks (2002) hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,409 --> 00:01:59,081
Zvao si me, Zeuse.
2
00:02:00,049 --> 00:02:03,678
Lang, èeka nas neugodan posao.
3
00:02:04,889 --> 00:02:08,199
Ti si najmoæniji ratnik pod
mojim zapovjedništv om.
4
00:02:08,529 --> 00:02:11,521
No izmijenio sam još jednog
èovjeka prije tebe, Kan Funga.
5
00:02:12,089 --> 00:02:14,728
Prošao je iste genetsk e
modifikacije kao i ti.
6
00:02:15,169 --> 00:02:17,524
No, nažalost, pobjegao je.
7
00:02:19,249 --> 00:02:20,477
Kamo?
8
00:02:22,049 --> 00:02:24,244
Pratio sam ga kroz
nek olik o zemalja.
9
00:02:24,849 --> 00:02:29,286
Traži ge
Subtitles for Black Mask
keywords: black, mask, 2, city, of, masks, fin, 5, fps, 2001,
original filename: Black Mask 2 - City Of Masks - Fin - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2917}{2982}Te kutsuitte, Zeus.
{2987}{3101}Meillä on ongelma, Lang.
{3106}{3196}Olet mahtavin soturini-
{3199}{3284}-mutta muunsin toisen|ennen sinua.: Kan Fungin.
{3287}{3359}Hän sai|saman geenimuuntelun kuin sinä-
{3364}{3448}-mutta ikävä kyllä hän on paennut.
{3475}{3509}Minne?
{3534}{3601}Olen jäljittänyt häntä|useiden maiden läpi.
{3605}{3748}Hän etsii geneetikk oa, joka v oi|hallita mutanttia hänen k ehossaan.
{3768}{3910}Nämä tutkijat pitää eliminoida|ennen kuin hän löytää heidät.
{3941}{3978}Mielenkiintoista.
{3982}{4084}Sinä ja Kan Fung olette|historian parhaat palkkasoturit-
{4089}{4187}-mu
Subtitles for Black Mask
keywords: black, mask, ii, city, of, masks,
original filename: Black_Mask_II_-_City_Of_Masks.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2918}{2983}Ãèêà ë ñè ìå, Ãåâñå.
{2987}{3102}Ãà Ãã, òðÿáâà äà ñå ïîãðèæèì|çà Ãåùî ìÃîãî îáåçïîêîèòåëÃî.
{3106}{3196}Ãè ñè Ãà é-ñèëÃèÿò ìè âîèÃ.
{3200}{3284}Ãî ïðåäè òåá à ç ìîäèôèöèðà õ|äðóãèãî - Ãà à ÃóÃã.
{3288}{3360}Ãîé ïðåòúðïÿ ñúùèòå ãåÃåòè÷Ãè|ïðîìåÃè êà òî òåá,
{3364}{3448}Ãî, çà æà ëîñò, èçáÿãà .
{3476}{3510}Ãúäå?
{3534}{3602}Ãà ñÿêîõ ãî â Ãÿêîëêî ñòðà Ãè.
{3606}{3749}Ãîé òúðñè ñïåöèà ëèñò,|çà äà êîÃòðîëèðà ïðîöåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:57:You have called for me, Zeus.
00:01:59:Lang, we have some|troubling business to attend to.
00:02:04:You are the most powerful warrior|under my leadership.
00:02:08:But I altered another man before you. ;|Kan Fung.
00:02:12:He underwent the same|genetic modifications as you...
00:02:15:...but unfortunately, he has escaped.
00:02:19:Where?
00:02:21:I've been tracking him|through several countries.
00:02:24:He's searching for a geneticist to control|the mutating seed I implanted in him.
00:02:31:This is a list of the scientists|you must terminate...
00:02:34:...before he can contact them.
00:02:38:Interesting.
00:02:39:You and Kan Fung are the|greatest mercenaries ever crea
Subtitles for Black Mask
keywords: black, mask, 2, city, of, masks, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Black Mask 2 - City Of Masks - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip