Search Movie Subtitles results for black jack by relevance:
- Jericho - 1x13 - Black Jack.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:01,926
Anteriormente en Jericho:
2
00:00:01,927 --> 00:00:04,004
He oÃdo que tú y yo vamos a ser socios
3
00:00:04,005 --> 00:00:05,039
¿Donde has oÃdo eso?
4
00:00:05,040 --> 00:00:07,885
Eres dueño de la tienda,
Vas a necesitar protección.
5
00:00:08,304 --> 00:00:10,690
No cometas el mismo error que Gracie
6
00:00:10,691 --> 00:00:12,864
O esas personas de ahà fuera
Estarán poniendo
7
00:00:12,865 --> 00:00:15,133
Flores y velas en la acera por ti.
8
00:00:15,984 --> 00:00:17,910
¿Quien cojones es?
9
00:00:24,462 --> 00:00:27,044
Recuerda, el d
- Jack Black - Spider-Man - Fin - 30fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.024
{1}{51}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.11.2006
{55}{125}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{129}{188}Suomennos ja ajoitus: Gnomus|Oikoluku: jackblack12
{192}{292}Tiedätkö, kuka on juontajaparini?
{301}{373}Jimmy Fallon? Taasko?
{378}{450}Ei käy. Hän on söpö, mutta -
{460}{542}etsin jotain miehekkäämpää.
{546}{642}Jotakuta, jolla on vähän|enemmän, mistä ottaa kiinni.
{646}{708}Voinko ottaa sinusta kuvan?
{712}{812}Voi rähmä, taas se hyypiö|Pleasantvillestä alkoi lähennellä.
{829}{921}Yritä jo tajuta, etten ole|kiinnostunut sinusta, laiheliini.
{925}{973}Se on mahdotonta.
{97
- Jericho [1x13] Black Jack.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:/Poprzednio w Jericho:
00:00:01:S³ysza³em, ¿e ty i ja,|bêdziemy teraz partnerami.
00:00:03:Sk¹d ci to przysz³o do g³owy?
00:00:04:Prowadzisz sklep,|wiêc bêdziesz potrzebowa³ ochrony.
00:00:08:Nie pope³niaj tego samego b³êdu,|co Gracie.
00:00:10:Albo ludzie bêd¹ sk³adali kwiaty
00:00:12:i zapalali Åwiece na chodniku,|by uczciæ tw¹ pamiêæ.
00:00:16:Kto to, do cholery?
00:00:24:I pamiêtaj, ¿e zbiornik|paliwa jest po lewej stronie,
00:00:26:wiêc jeÅli ktoÅ zdecyduje|siê do ciebie strzelaæ,
00:00:28:- upewnij siê, ¿e nie jest to po tej stronie.|- CoŠjeszcze?
00:00:37:Czy zobacz
- Jack Black - Spider-Man 30fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.024
{1}{51}Tekstityksen |Päiväys: 28.11.2006
{55}{125}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{129}{188}Suomennos ja ajoitus: Gnomus|Oikoluku: jackblack12
{192}{292}Tiedätkö, kuka on juontajaparini?
{301}{373}Jimmy Fallon? Taasko?
{378}{450}Ei käy. Hän on söpö, mutta -
{460}{542}etsin jotain miehekkäämpää.
{546}{642}Jotakuta, jolla on vähän|enemmän, mistä ottaa kiinni.
{646}{708}Voinko ottaa sinusta kuvan?
{712}{812}Voi rähmä, taas se hyypiö|Pleasantvillestä alkoi lähennellä.
{829}{921}Yritä jo tajuta, etten ole|kiinnostunut sinusta, laiheliini.
{925}{973}Se on mahdotonta.
{977}{1058}Hyvä on,
- Jack Black - Spider-Man.sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.024
{1}{51}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.11.2006
{55}{125}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{129}{188}Suomennos ja ajoitus: Gnomus|Oikoluku: jackblack12
{192}{292}Tiedätkö, kuka on juontajaparini?
{301}{373}Jimmy Fallon? Taasko?
{378}{450}Ei käy. Hän on söpö, mutta -
{460}{542}etsin jotain miehekkäämpää.
{546}{642}Jotakuta, jolla on vähän|enemmän, mistä ottaa kiinni.
{646}{708}Voinko ottaa sinusta kuvan?
{712}{812}Voi rähmä, taas se hyypiö|Pleasantvillestä alkoi lähennellä.
{829}{921}Yritä jo tajuta, etten ole|kiinnostunut sinusta, laiheliini.
{925}{973}Se on mahdotonta.
{97
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,600 --> 00:01:05,062
ÃåâåðîÿòÃî!
Ãîâà å Ãîâ ñâåòîâåà ðåêîðä!
2
00:01:05,063 --> 00:01:08,816
Ãêîêúò ìó Ã¥ öåëè 7 ìåòðà .
Ãîâà å ÃåâåðîÿòÃî!
3
00:01:11,861 --> 00:01:16,032
Ãèêîëà ñ Ãîðèñ Ã¥ èñòèÃñêè ãåðîé!
4
00:01:16,574 --> 00:01:20,662
à ïðåäè òîé å ìèñëèë äîðè
äà ñå îòêà æå.
5
00:01:21,496 --> 00:01:23,414
Ãåâåðîÿòåà ñêîê!
6
00:01:25,625 --> 00:01:31,673
Ãèå âå÷å èãðà åì ðîëÿòà Ãà Ãîñïîä.
7
00:01:58,574 --> 00:02:03,705
Ã
- Jack Black - Spider-Man.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.024
{1}{51}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.11.2006
{55}{125}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{129}{188}Suomennos ja ajoitus: Gnomus|Oikoluku: jackblack12
{192}{292}Tiedätkö, kuka on juontajaparini?
{301}{373}Jimmy Fallon? Taasko?
{378}{450}Ei käy. Hän on söpö, mutta -
{460}{542}etsin jotain miehekkäämpää.
{546}{642}Jotakuta, jolla on vähän|enemmän, mistä ottaa kiinni.
{646}{708}Voinko ottaa sinusta kuvan?
{712}{812}Voi rähmä, taas se hyypiö|Pleasantvillestä alkoi lähennellä.
{829}{921}Yritä jo tajuta, etten ole|kiinnostunut sinusta, laiheliini.
{925}{973}Se on mahdotonta.
{97
- LotR-HdR-parody-Sarah_1.Michelle.Gellar. and.Jack.Black.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:02:Przybysze z odleg³ych krain, starzy przyjaciele...
00:00:06:ZostaliÅcie tutaj zebrani by odpowiedzieæ zagro¿eniu Mordoru
00:00:10:Åródziemie stoi na krawêdzi zniszczenia
00:00:16:WnieÅæ PierÅcieñ
00:00:21:Jack, masz PierÅcieñ, prawda?
00:00:23:Tak... tak, mam PierÅcieñ, sprawa jest taka
00:00:28:wczoraj z kumplami wypiliÅmy trochê za du¿o miodu
00:00:34:i wyl¹dowaliÅmy w studio piercingu... i...
00:00:37:a¿eby nie przed³u¿aæ...
00:00:47:O mój Bo¿e
00:00:53:To jest dar...
00:00:57:Cholerna racja, ¿e to dar. Nazywam go|"Ksi¹¿e Albert", i jest moim skarbem...
00:01:02:Chcesz na
- Jericho.1#13.BlackJack.EL.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,222 --> 00:00:01,725
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:01,765 --> 00:00:04,779
â?????? ??? ?? ??????? ??????????.
â??? ?? ??????? ????;
3
00:00:04,819 --> 00:00:08,119
??? ?????????? ?? ??????.
?? ?????????? ?????????.
4
00:00:08,709 --> 00:00:10,521
?? ?????? ?? ???? ?????
??? ????? ??? ? ???????.
5
00:00:10,561 --> 00:00:14,917
?????? ?? ?????? ????????? ???
????? ??? ?????????? ??? ??? '????.
6
00:00:16,144 --> 00:00:17,466
????? ?????? ?????;
7
00:00:24,354 --> 00:00:26,736
?? ??????? ?? ?????????
????? ???? ???????? ??????.
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,008
?? ??????? ?????????? ?? ??
???????????,
9
00:00:29,048 --> 00:00:30,366
???????? ?? ??? ?????
???
- 81F4E93C77D491A3989561ABC3A36357Macgyver .s2e06.Jack_of_Lies-jwa.srt_23 875968.dlsubc
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,009 --> 00:00:06,020
<b><font color="#ffff00">M</font></b>
2
00:00:06,021 --> 00:00:07,032
<b><font color="#ffff00">MA</font></b>
3
00:00:07,033 --> 00:00:08,044
<b><font color="#ffff00">MAC</font></b>
4
00:00:08,045 --> 00:00:09,056
<b><font color="#ffff00">MACG</font></b>
5
00:00:09,057 --> 00:00:10,068
<b><font color="#ffff00">MACGY</font></b>
6
00:00:10,069 --> 00:00:11,080
<b><font color="#ffff00">MACGYV</font></b>
7
00:00:11,081 --> 00:00:12,092
<b><font color="#ffff00">MACGYVE</font></b>
8
00:00:12,093 --> 00:00:18,093
<b><font color="#ffff00">MACGYVER</font></b>
9
- Jericho.S01E13.HDTV.XviD.PROPER-LOL.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:01,926
V minul?ch dieloch ste videli...
2
00:00:01,927 --> 00:00:04,004
Po?ul som,?e od teraz budeme partneri.
3
00:00:04,005 --> 00:00:05,039
Kde si to zobral?
4
00:00:05,040 --> 00:00:07,885
M?obchod a potrebuje? ochranu.
5
00:00:08,304 --> 00:00:12,846
Neurob rovnak? chybu ako Gracie.
Alebo bud??t? ?udia tam vonku d?va?
6
00:00:12,865 --> 00:00:15,133
kvety a svie?ky na chodn?k tebe.
7
00:00:15,984 --> 00:00:17,910
Kto je to do ?erta?
8
00:00:24,462 --> 00:00:27,044
Pam?taj,?e na tejto kraksni je n?dr? na?avo,
9
00:00:27,045 --> 00:00:29,065
tak?e ak sa niekto rozhodne na teba strie?a?,
- jericho.113.hdtv-lol.en.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,222 --> 00:00:01,628
<i>Previously on Jericho.</i>
2
00:00:01,765 --> 00:00:03,775
So I hear you and I
are going to be partners now.
3
00:00:03,776 --> 00:00:04,818
Where'd you get that?
4
00:00:04,819 --> 00:00:07,190
You're running the store,
you're going to need protection.
5
00:00:08,709 --> 00:00:10,560
Don't make the same mistake
that Gracie made.
6
00:00:10,561 --> 00:00:12,561
Or those people out there
are going to be putting
7
00:00:12,562 --> 00:00:14,364
flowers and candles
on the sidewalk for you.
8
00:00:16,144 --> 00:00:17,166
Who the hell is that?
9
00:
- jericho.113.hdtv-lol.sub
- Jericho.S01E13.DVDRip.XviD-SAiNTS.sub
2 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{86}- Aiemmin tapahtunutta:|- Meistä taitaa tulla kumppaneita.
{92}{158}- Mistä tuon sait päähäsi?|- Jos omistat kaupan, tarvitset suojelua.
{203}{251}Ãlä tee samaa virhettä kuin Gracie, -
{255}{345}tai nuo ihmiset laittavat|sinulle kukkia ja kynttilöitä.
{387}{435}Kuka siellä on?
{587}{642}Muista, että bensatankki|on vasemmalla, -
{646}{722}eli jos joku alkaa tulittaa sinua,|varmista, ettei se tule siltä puolelta.
{726}{776}Hyvä on. Onko muuta?
{892}{947}Näemmekö sinua kiitospäivänä?
{958}{1008}Vietämme sen yhdessä Maryn kanssa.
{1028}{1113}- Olet aina tervetullut. - Kiitos, mutta en|halua saattaa teit
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
Sub by spawn
for
www.w4club.eu
2
00:00:24,000 --> 00:00:32,000
precasoval, korekce Marty
titulky.com
3
00:03:16,784 --> 00:03:17,584
/To jsem j?.
4
00:03:17,624 --> 00:03:18,944
/Peter Parker.
5
00:03:18,984 --> 00:03:21,384
/V?s pr?tel ze sousedstv?...
/Vsak me zn?te.
6
00:03:21,424 --> 00:03:24,544
/Uplynulo uz hodne casu
/od t? doby co me kousl pavouk.
7
00:03:24,584 --> 00:03:26,944
/Tehdy se zd?lo,
/ze se mi nic nemuze st?t.
8
00:03:26,984 --> 00:03:30,704
/- A ted...
- Pod?vejte se, to je Spider-Man.
9
00:03:30,744 --> 00:03:33,144
/Lid
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,222 --> 00:00:01,628
<i>A kor?bbi r?szek tartalm?b?l.</i>
2
00:00:01,765 --> 00:00:03,775
?gy hallom mostant?l partnerek lesz?nk.
3
00:00:03,776 --> 00:00:04,818
Hol szerezted?
4
00:00:04,819 --> 00:00:07,190
Te ?zemelteted a boltot,
sz?ks?ged lesz v?delemre.
5
00:00:08,709 --> 00:00:10,560
Ne k?vesd el ugyanazt a hib?t,
amit Gracie elk?vetett.
6
00:00:10,561 --> 00:00:12,561
vagy azok emberek
vir?got ?s gyerty?t fognak
7
00:00:12,562 --> 00:00:14,364
tenni a j?rd?ra ?rted.
8
00:00:16,144 --> 00:00:17,166
Ki a fene az?
9
00:00:24,354 --> 00:00:25,834
Ne feledd,
ezen a
- Spider-Man.3[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,363 --> 00:03:18,532
Jaz sem, Peter Parker.
2
00:03:18,532 --> 00:03:20,617
Saj veste, va? prijazni sosed ...
3
00:03:20,617 --> 00:03:24,037
Od takrat, ko me je ugriznil pajek,
se je veliko spremenilo.
4
00:03:24,037 --> 00:03:25,831
Pred tem je izgledalo,
kot da mi gre vse narobe.
5
00:03:26,123 --> 00:03:29,168
Sedaj pa ...
-Glejte, ?lovek-pajek je!
6
00:03:29,168 --> 00:03:32,087
... me imajo ljudje resni?no radi.
7
00:03:32,087 --> 00:03:37,217
Ostanite ?e malo. ?ez nekaj minut se
bo ponovno za?elo. -Ja ... -V redu je.
8
00:03:39,052 --> 00:03:40,637
Mesto je ponovno
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
Sub by spawn
for
www.w4club.eu
2
00:00:24,000 --> 00:00:32,000
precasoval, korekce Marty
titulky.com
3
00:03:16,784 --> 00:03:17,584
/To jsem j?.
4
00:03:17,624 --> 00:03:18,944
/Peter Parker.
5
00:03:18,984 --> 00:03:21,384
/V?s pr?tel ze sousedstv?...
/Vsak me zn?te.
6
00:03:21,424 --> 00:03:24,544
/Uplynulo uz hodne casu
/od t? doby co me kousl pavouk.
7
00:03:24,584 --> 00:03:26,944
/Tehdy se zd?lo,
/ze se mi nic nemuze st?t.
8
00:03:26,984 --> 00:03:30,704
/- A ted...
- Pod?vejte se, to je Spider-Man.
9
00:03:30,744 --> 00:03:33,144
/Lid
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{86}- Aiemmin tapahtunutta:|- Meistä taitaa tulla kumppaneita.
{92}{158}- Mistä tuon sait päähäsi?|- Jos omistat kaupan, tarvitset suojelua.
{203}{251}Ãlä tee samaa virhettä kuin Gracie, -
{255}{345}tai nuo ihmiset laittavat|sinulle kukkia ja kynttilöitä.
{387}{435}Kuka siellä on?
{587}{642}Muista, että bensatankki|on vasemmalla, -
{646}{722}eli jos joku alkaa tulittaa sinua,|varmista, ettei se tule siltä puolelta.
{726}{776}Hyvä on. Onko muuta?
{892}{947}Näemmekö sinua kiitospäivänä?
{958}{1008}Vietämme sen yhdessä Maryn kanssa.
{1028}{1113}- Olet aina tervetullut. - Kiitos, mutta en|halua saattaa teit
- mtv movie awards 2002 - panic room parody (jack black & sarah michelle gellar).txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:?miejecie si? ?
00:00:02:Wi?c sp?jrzcie na ludzi siedzacych po waszej prawej stronie
00:00:04:i wszystkich kt?rzy wygl?daj? jak Judie Foster| przyprowad?cie tu w obszar sceny
00:00:11:Jack, to naprawd? nie wygl?da najlepiej|Co teraz zrobimy ?
00:00:15:Zaraz wracam
00:00:18:Cholera,|s...kinsyn...
00:00:21:Szlag... skur...
00:00:24:Judy !!!
00:00:25:Jack, co? nie tak brachu ?
00:00:28:Judie Foster powinna si? tu ze mn? w tej chwili spotka?|ale nie moge jej nigdzie znale??
00:00:31:O stary, znowu scena strachu...|Ca?a Judie
00:00:34:Czekaj, to ty j? znasz ?
00:00:36:Czy znam ? Ona jest jak m?j najlepszy kumpel
00:00:38:Facet! Pomo?esz mi j? znale?? i sprowadzi? tu ?
00:00
- NYPD.Blue.S01E06.Personal.Foul-DVDRip.Di vX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- NYPD.Blue.S01E07.NYPD.Lou-DVDRip.DivX-fc s.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E08.Tempest.In.A.C-Cup-DVDR ip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- NYPD.Blue.S01E09.Ice.Follies-DVDRip.DivX -fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E10.Oscar.Meyer.Weiner-DVDR ip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- NYPD.Blue.S01E11.From.Hare.To.Eternity-D VDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E12.Up.On.A.Roof-DVDRip.Div X-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E13.Abandando.Abandoned-DVD Rip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- NYPD.Blue.S01E14.Jumpin.Jack.Fleishman-DVDRip.D ivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- NYPD.Blue.S01E15.Steroid.Roy-DVDRip.DivX -fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E16.A.Sudden.Fish-DVDRip.Di vX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- NYPD.Blue.S01E17.Black.Men.Can.Jump-DVDR ip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- NYPD.Blue.S01E18.Zeppo.Marks.Brothers-DV DRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E19.Serge.The.Concierge-DVD Rip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- NYPD.Blue.S01E20.Good.Time.Charlie-DVDRi p.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- NYPD.Blue.S01E21.Guns.N.Rosaries-DVDRip. DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- NYPD.Blue.S01E22.Rockin.Robin.Finale-DVD Rip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- NYPD.Blue.S01E01.Pilot-DVDRip.DivX-fcs.B ST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E02.4B.Or.Not.4B-DVDRip.Div X-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- NYPD.Blue.S01E03.Brown.Appetit-DVDRip.Di vX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- NYPD.Blue.S01E04.True.Confessions-DVDRip .DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- NYPD.Blue.S01E05.Emission.Accomplished-D VDRip.DivX-fcs.BST_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
21 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,200
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,213 --> 00:00:06,411
NARRATOR: <i>Previously on</i> NYPD Blue:
- It's the ugliest wig in America.
2
00:00:06,653 --> 00:00:10,202
I got room service
and three dirty movie channels.
3
00:00:10,453 --> 00:00:14,651
How'd you like to watch them
from a hole in your forehead?
4
00:00:14,853 --> 00:00:19,005
- Why were you at Giardella's hotel?
- I thought I'd say hello.
5
00:00:19,213 --> 00:00:22,762
I know Marino's business.
I know cops on the take.
6
00:00:22,973 --> 00:00:27,012
LAURA: I can work with someone
I
There are more subtitles available for Black Jack
Click here to view them