Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Black August by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,739 --> 00:00:12,372
" Quand les portes de la prison s'ouvriront,
le dragon s'envolera." - Ho Chi Minh
2
00:00:13,480 --> 00:00:14,572
<i>Je marche seul.</i>
3
00:00:18,752 --> 00:00:21,448
<i>Je suis un ?ternel soldat.</i>
4
00:00:22,055 --> 00:00:25,422
<i>Mon combat n'a pas de fin,</i>
5
00:00:26,192 --> 00:00:29,559
<i>bien qu'il puisse commencer</i>
<i>? tout moment.</i>
6
00:00:29,729 --> 00:00:32,721
<i>Je suis un militant</i>
7
00:00:32,899 --> 00:00:36,630
<i>et je lutte contre tout enthousiasme vain.</i>
8
00:00:36,803 --> 00:00:41,672
<i>Je suis un renard argent?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:14,572
<i>I walk alone.</i>
2
00:00:18,752 --> 00:00:21,448
<i>I am a soldier for life.</i>
3
00:00:22,055 --> 00:00:25,422
<i>The battle I am fighting has no ending...</i>
4
00:00:26,192 --> 00:00:29,559
<i>...although its beginning
can start at any time.</i>
5
00:00:29,729 --> 00:00:32,721
<i>I am always standing for something...</i>
6
00:00:32,899 --> 00:00:36,630
<i>...and constantly fighting
to keep from falling for anything.</i>
7
00:00:36,803 --> 00:00:41,672
<i>I am a silver fox by day
and a guerrilla by night.</i>
8
00:00:41,841 --> 00:00:44,708
<i>I'
Subtitles for Black August
keywords: black, august, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25487-Black August ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,882 --> 00:00:10,844
<i>"Când porþile închisorii se vor
deschide, dragonul va zbura afarã."</i>
2
00:00:10,928 --> 00:00:13,138
Ho ªi Min-
3
00:00:13,480 --> 00:00:14,572
<i>Eu merg singur...</i>
4
00:00:18,752 --> 00:00:21,448
<i>Sînt soldat pe viaþã.</i>
5
00:00:22,055 --> 00:00:25,422
<i>Lupta pe care o duc nu are sfârºit...</i>
6
00:00:26,192 --> 00:00:29,559
<i>... deºi e un început
care poate apãrea oricând.</i>
7
00:00:29,729 --> 00:00:32,721
<i>Mereu mã ridic pentru ceva...</i>
8
00:00:32,899 --> 00:00:36,630
<i>... ºi lupt constant pentru
a nu mã prãbuºi pentru nimic.</i>
9
00:00:36,803 --> 00:00:41,672
<i>Zi
Subtitles for Black August
keywords: black, august, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 25489-Black August ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,739 --> 00:00:12,372
" Quand les portes de la prison s'ouvriront,
le dragon s'envolera." - Ho Chi Minh
2
00:00:13,480 --> 00:00:14,572
<i>Je marche seul.</i>
3
00:00:18,752 --> 00:00:21,448
<i>Je suis un éternel soldat.</i>
4
00:00:22,055 --> 00:00:25,422
<i>Mon combat n'a pas de fin,</i>
5
00:00:26,192 --> 00:00:29,559
<i>bien qu'il puisse commencer</i>
<i>Ã tout moment.</i>
6
00:00:29,729 --> 00:00:32,721
<i>Je suis un militant</i>
7
00:00:32,899 --> 00:00:36,630
<i>et je lutte contre tout enthousiasme vain.</i>
8
00:00:36,803 --> 00:00:41,672
<i>Je suis un renard argenté le jour</i>
<i>et un guérillero la nuit.</i>
9
00:00:41,841
Subtitles for Black August
keywords: black, august, english, subtitles,
original filename: 25488-Black August ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,480 --> 00:00:14,572
<i>I walk alone.</i>
2
00:00:18,752 --> 00:00:21,448
<i>I am a soldier for life.</i>
3
00:00:22,055 --> 00:00:25,422
<i>The battle I am fighting has no ending...</i>
4
00:00:26,192 --> 00:00:29,559
<i>...although its beginning
can start at any time.</i>
5
00:00:29,729 --> 00:00:32,721
<i>I am always standing for something...</i>
6
00:00:32,899 --> 00:00:36,630
<i>...and constantly fighting
to keep from falling for anything.</i>
7
00:00:36,803 --> 00:00:41,672
<i>I am a silver fox by day
and a guerrilla by night.</i>
8
00:00:41,841 --> 00:00:44,708
<i>I'm a soldier who has forgotten
how to smile...</i>
9
00:00:44,878