Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Bisbetico Domato Il 1980 1 Cd Dutch Nl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,670 --> 00:00:33,284
Gesubt door <<CHIEN>>
2
00:00:46,289 --> 00:00:47,154
Goede dag.
3
00:00:52,414 --> 00:00:55,696
Luister,ik ben de redacteur van de
landbouwgazet van Bergamo.
4
00:00:57,422 --> 00:01:01,753
Zeg dan dat de regio moet tussenkomen en
ons geeft waar we recht op hebben.
5
00:01:03,548 --> 00:01:05,789
Ja,het regent al 4 maanden niet meer.
- Een momentje.
6
00:01:06,041 --> 00:01:07,487
Ik ben hier voor iets totaal anders.
7
00:01:07,763 --> 00:01:11,182
Ik zoek informatie over een collega van jullie...
8
00:01:11,610 --> 00:01:14,309
Een landbouwer...
een
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,359 --> 00:00:47,396
Buongiorno.
2
00:00:49,159 --> 00:00:51,196
Buongiorno.
3
00:00:51,399 --> 00:00:55,996
-Sono redattore de ?La Gazzefta
dell'Agricoltore? di Bergamo. - Bene.
4
00:00:56,200 --> 00:01:00,193
Scriva che la Regione
deve darci le sovvenzioni!
5
00:01:00,399 --> 00:01:04,393
ll raccolto ? rovinato!
Non piove da4 mesi!
6
00:01:04,599 --> 00:01:09,594
Sono qui per un altro motivo. Cerco
notizie, curiosit? e indiscrezioni...
7
00:01:09,799 --> 00:01:14,271
..su un facoltoso agricoltore
della zona. Chi ??
8
00:01:14,480 --> 00:01:17,756
Un certo Elia Codogno.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:13,800
Toen ik klein was,
was mijn vader beroemd.
2
00:00:15,035 --> 00:00:18,035
Hij was de grootste samoerai
van het keizerrijk.
3
00:00:19,651 --> 00:00:22,651
En hij was de onthoofder
van de Shogun.
4
00:00:23,800 --> 00:00:29,800
Hij hakte de hoofden van
131 Lords af, voor de Shogun.
5
00:00:37,100 --> 00:00:40,100
Het was een slechte tijd
voor het keizerrijk.
6
00:00:41,634 --> 00:00:46,634
De Shogun bleef in zijn kasteel,
en hij kwam er niet buiten.
7
00:00:47,900 --> 00:00:51,900
De mensen zeiden, dat zijn hersenen
ge?nfecteerd waren door duivels,
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,200 --> 00:02:40,800
Er is geen water.
2
00:02:40,850 --> 00:02:46,280
Sinds vanmorgen al niet.
Ik wilde m'n handen wassen.
3
00:02:47,600 --> 00:02:49,800
Maar er kwam niks.
4
00:03:00,000 --> 00:03:02,280
Ik ben rotverkouden.
5
00:03:04,280 --> 00:03:08,000
Door de vochtigheid
op de boot waarschijnlijk.
6
00:03:09,200 --> 00:03:12,200
Ik moet maar ??n voet
op die boot zetten.
7
00:03:13,000 --> 00:03:15,880
Ik denk dat ik allergisch ben.
8
00:03:16,800 --> 00:03:20,080
Zelfs als de boot stil ligt
voel ik de vochtigheid.
9
00:03:20,800 --> 00:03:24,400
'k Begrijp nie
Subtitles for Bisbetico Domato Il 1980 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, jazz, singer, 1980, 1, cd, dutch, nl, divx, ws, eng, atlas4, 7,
original filename: The Jazz Singer - 1980 - 1CD - Dutch - nl - 786fb16813161953ff3c3d28c632e521.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:13,000 --> 00:04:16,749
Waarom zo'n haast toen je
Adon Lolan zong?
2
00:04:16,833 --> 00:04:19,831
Ik beloofde Rivvy naar
de blibliotheek te brengen
3
00:04:20,939 --> 00:04:22,761
Dat verklaart alles.
4
00:04:22,760 --> 00:04:23,556
Ik moet rennen.
5
00:04:23,548 --> 00:04:27,682
Als je wat langer getrouwd bent,
Zal ze al weg zijn.
6
00:04:33,062 --> 00:04:35,830
Rivvy, ga met ons mee,
we gaan plezier maken.
7
00:04:35,938 --> 00:04:39,389
Je bent echt gek, weet je dat.
8
00:04:40,618 --> 00:04:44,090
En ik de pret opgeven die ik
vanavond zou hebben?
9
00:04:46,756 -->
Subtitles for Bisbetico Domato Il 1980 1 Cd Dutch Nl
keywords: ninja, bugeicho, momochi, sandayu, 1954, 1, cd, dutch, nl, shoguns, 1980, greid,
original filename: Ninja bugeicho momochi sandayu - 1954 - 1CD - Dutch - nl - bdf8e8f3022b717adff1f7c6651e4090.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,091 --> 00:00:24,357
Nem??eme proniknout do Pevnosti Momochi.
2
00:00:25,479 --> 00:00:27,931
P?n Nomura se st?v? netrp?liv?.
3
00:00:28,643 --> 00:00:31,062
Shogene, nem??ete n?co vymyslit?
4
00:00:33,437 --> 00:00:35,922
Sandayu je velice chytr? v?le?n?k.
5
00:00:36,314 --> 00:00:38,580
M? reputaci schopn?ho ninji z Igy.
6
00:00:38,711 --> 00:00:39,823
Ticho!
7
00:00:40,500 --> 00:00:46,854
Dal jsem v?s tajn? zavolat abychom
zabili Sandayu Momochiho silou.
8
00:00:51,974 --> 00:00:53,980
Vytr?noval jsem tyto dva mu?e.
9
00:00:54,691 --> 00:00:58,777
Kinu nem? jazyk, ne
Subtitles for Bisbetico Domato Il 1980 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, big, red, one, 1980, 1, cd, dutch, nl, reconstruction, kathmandu,
original filename: The Big Red One - 1980 - 1CD - Dutch - nl - 0b20742a5a2085c9dad35a766630fffe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:04,143 --> 00:04:06,737
-Verzoek om binnen te komen?
-Kom binnen.
2
00:04:12,151 --> 00:04:14,346
Waar is de rest van de company, captain?
3
00:04:14,621 --> 00:04:17,089
Wat denk je zelf?
Vertrokken met het peleton.
4
00:04:17,357 --> 00:04:18,984
Ik heb op je gewacht.
5
00:04:20,059 --> 00:04:23,460
-Je had enige tijd nodig om terug te komen.
-Ik verdwaalde in de rook.
6
00:04:23,730 --> 00:04:25,129
Wat is er met je geweer gebeurd?
7
00:04:25,398 --> 00:04:27,923
Heb je ooit een op hol geslagen
paard gezien?
8
00:04:29,235 --> 00:04:33,365
Hij stampte overal om me heen ,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,256 --> 00:00:04,919
Dames en heren...
2
00:00:05,044 --> 00:00:09,247
... het doet me goed
om op deze prachtige dag...
3
00:00:09,371 --> 00:00:13,366
... in het mooie Detroit te zijn.
4
00:00:13,491 --> 00:00:16,029
En ik zou graag willen zeggen:
5
00:00:16,154 --> 00:00:19,400
Leun maar lekker achterover en geniet.
6
00:00:20,232 --> 00:00:22,562
Dat zou ik graag zeggen...
7
00:00:22,687 --> 00:00:25,932
... maar dat kan helaas niet.
8
00:00:26,057 --> 00:00:30,385
Er is namelijk sprake
van een groeiend probleem.
9
00:00:30,510 --> 00:00:34,712
Illegale vuurwapens di
Subtitles for Bisbetico Domato Il 1980 1 Cd Dutch Nl
keywords: star, wars:, episode, v, the, empire, strikes, back, 1980, 1, cd, dutch, nl, wars,
original filename: Star Wars: Episode V - The Empire Strikes Back - 1980 - 1CD - Dutch - nl - d93c99d0b48b3424de918be2655a217f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,160 --> 00:00:27,368
Lang geleden, in een sterrenstelsel
hier ver vandaan...
2
00:00:49,026 --> 00:00:52,857
Het zijn donkere tijden voor de Rebellen.
3
00:00:52,987 --> 00:00:57,614
Na de vernietiging van de Ster
des Doods worden zij verdreven...
4
00:00:57,743 --> 00:01:02,121
...en door hun vijand achtervolgd.
5
00:01:04,918 --> 00:01:11,087
Een groep vrijheidsstrijders,
aangevoerd door Luke Skywalker...
6
00:01:11,216 --> 00:01:17,055
...heeft nu een geheime basis
op de afgelegen ijsplaneet Hoth.
7
00:01:18,476 --> 00:01:24,350
De slechte Darth Vader wil Luke
tegen elke pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,520
Dames en heren...
2
00:00:06,640 --> 00:00:10,680
... het doet me goed
om op deze prachtige dag...
3
00:00:10,800 --> 00:00:14,640
... in het mooie Detroit te zijn.
4
00:00:14,760 --> 00:00:17,200
En ik zou graag willen zeggen:
5
00:00:17,320 --> 00:00:20,440
Leun maar lekker achterover en geniet.
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,480
Dat zou ik graag zeggen...
7
00:00:23,600 --> 00:00:26,720
... maar dat kan helaas niet.
8
00:00:26,840 --> 00:00:31,000
Er is namelijk sprake
van een groeiend probleem.
9
00:00:31,120 --> 00:00:35,160
Illegale vuurwapens di
Subtitles for Bisbetico Domato Il 1980 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, shining, 1980, 2, cd, dutch, nl, kubrick, stanley, 1, divx, 5, 57, 6, 41, @, english, separate,
original filename: The Shining - 1980 - 2CD - Dutch - nl - 6431cfad7419485c2b34b87d4162cecf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,560 --> 00:02:55,120
HET SOLLICITATIEGESPREK
2
00:03:03,760 --> 00:03:05,990
lk heb een afspraak met Mr. Ullman.
3
00:03:06,240 --> 00:03:07,992
Mijn naam is Torrance.
4
00:03:08,240 --> 00:03:10,674
Eerste deur links.
5
00:03:28,680 --> 00:03:30,875
Mr. Ullman? Jack Torrance.
6
00:03:31,120 --> 00:03:32,997
Kom binnen, Jack.
7
00:03:36,680 --> 00:03:38,159
M'n secretaresse, Susie.
8
00:03:38,560 --> 00:03:40,915
Lastige reis?
9
00:03:41,160 --> 00:03:43,799
Nee, hoor.
Ik deed er 3,5 uur over.
10
00:03:44,040 --> 00:03:45,871
Mooi zo.
11
00:03:46,240 --> 00:03:4
Subtitles for Bisbetico Domato Il 1980 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, falls, 1980, 3, cd, dutch, nl, greenaway, peter, 1, divx, 5, 64, 46, @, 2, english, separate, subtlit,
original filename: The Falls - 1980 - 3CD - Dutch - nl - 581538e7f434ad5aa2aae33280bb029a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,560 --> 00:01:25,869
De 92 mensen in deze film...
2
00:01:26,000 --> 00:01:30,676
...hebben allemaal namen
die beginnen met F-A-L-L.
3
00:01:30,800 --> 00:01:35,316
Alle namen komen uit de Gids
die om de drie jaar wordt bijgewerkt...
4
00:01:35,440 --> 00:01:40,116
...door het Comit? voor het HOG,
het Heftige Ongekende Gebeuren.
5
00:01:41,520 --> 00:01:45,229
We hebben de alfabetische volgorde
van de Gids aangehouden.
6
00:01:45,360 --> 00:01:50,718
Deze mensen zijn representatief
voor de 19 miljoen namen in de Gids.
7
00:01:55,880 --> 00:02:01,318
<i>The Falls</i> verschijnt
Subtitles for Bisbetico Domato Il 1980 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, dutch, nl, p, tll,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Dutch - nl - ed221f02b47420ac749dc0a5219ddff9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,360 --> 00:00:36,629
De legende begon onder deze donkere
bergen, en onder dezelfde lucht.
2
00:00:37,460 --> 00:00:44,855
Het vertelt over een zwaard met grote
macht gemaakt voor de heerser Julius Ceasar.
3
00:00:45,395 --> 00:00:48,276
Dit wapen werd overgedragen...
4
00:00:48,276 --> 00:00:51,621
tot het als laatste Julius Ceasar's
stamboom bereikte.
5
00:00:52,232 --> 00:00:54,336
De keizer: Tiberius.
6
00:00:55,560 --> 00:01:00,145
Tot aan z'n dood werd het verborgen
om het uit handen van kwade mensen te houden.
7
00:01:00,360 --> 00:01:03,432
Generaties lang werd het
op e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,119 --> 00:00:48,619
Gedownload van www.nlondertitels.com
Aangepast aan deze versie door qqq.
2
00:00:51,320 --> 00:00:54,291
Zij zeggen dat het westen
Ik construeer op legende
3
00:00:54,292 --> 00:00:58,137
Ongelooflijke verhalen dat zij ons helpen om
dingen te begrijpen die u niet kan zien
4
00:00:58,235 --> 00:01:00,727
Of te angstaanjagend om hen te geloven.
5
00:01:00,728 --> 00:01:05,708
Dit. Het is de legende
van de spookruiter.
6
00:01:15,133 --> 00:01:18,740
verhalen worden verteld dat Elke generatie
er heeft ??n?
7
00:01:19,142 --> 00:01:23,159
een vloekziel, Veroor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,210 --> 00:01:11,219
M vindt het niet erg dat je wat bijverdient.
2
00:01:11,225 --> 00:01:11,239
Zij had alleen gewild dat het niet
met de verkoop van geheimen was.
3
00:01:11,278 --> 00:01:11,294
Als dit toneelspel angst moet aanjagen,
heb je een verkeerd persoon gekozen.
4
00:01:11,304 --> 00:01:11,322
Als M overtuigd was van mijn schuld,
had zij een dubbel 0 moeten zenden.
5
00:01:11,329 --> 00:01:11,354
Als het om kippen zou gaan, zou ik toch nooit
gepromoveerd zijn tot dubbel 0 status?
6
00:01:11,362 --> 00:01:11,379
In jouw dossier staat dat je nog niet
hebt gemoord en je he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,905 --> 00:00:42,983
Snel, hierheen.
2
00:01:24,227 --> 00:01:27,306
De M van Mischa
- Mischa.
3
00:01:33,234 --> 00:01:34,664
Kom.
4
00:01:39,611 --> 00:01:42,476
Kasteel Lecter,
Litouwen 1944.
5
00:01:42,045 --> 00:01:43,304
Kom, Lothar.
6
00:01:43,935 --> 00:01:47,591
Haast je. Geef mij de badkuip maar.
7
00:01:49,245 --> 00:01:51,910
Hannibal, Mischa.
Waar zijn jullie geweest?
8
00:01:52,160 --> 00:01:54,052
Snel.
9
00:01:56,233 --> 00:01:59,666
Hannibal, kom eens hier.
10
00:02:07,527 --> 00:02:08,714
Kom nou.
11
00:02:09,157 --> 00:02:11,947
Lieverd, de
Subtitles for Bisbetico Domato Il 1980 1 Cd Dutch Nl
keywords: american, madness, 1932, 1, cd, dutch, nl, la, locura, del, dolar, dual, eng, esp, by, minyatur, nederlands,
original filename: American Madness - 1932 - 1CD - Dutch - nl - f470fbe03e5239958cd2c649f6b47643.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,847 --> 00:01:00,805
Goedemorgen. Union National Bank.
2
00:01:00,967 --> 00:01:02,480
Momentje.
3
00:01:10,447 --> 00:01:12,278
Kom op, Oscar. Waar wachten we op?
4
00:01:12,367 --> 00:01:14,722
- Wat is er? Kun je 'm niet vinden?
- Schiet eens op.
5
00:01:14,807 --> 00:01:18,197
- Oscar, kom op.
- Als er lipstick op zat, kon ie 'm wel vinden.
6
00:01:18,607 --> 00:01:21,041
Barst maar.
7
00:01:21,127 --> 00:01:22,446
Niks ervan.
8
00:01:26,247 --> 00:01:29,000
9 uur en alles is prut.
9
00:01:29,087 --> 00:01:32,124
Ik sta al mijn halve leven
op die tijdsloten te wach
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,471 --> 00:00:14,431
Wat voorafging:
2
00:00:14,890 --> 00:00:17,642
Ze hebben de meeste reactors uitgezet.
3
00:00:17,726 --> 00:00:22,355
Ik veroorzaak persoonlijk een meltdown
bij die zes met de regulateur.
4
00:00:22,439 --> 00:00:25,692
- Kan ik nog iets doen?
- Ja. Ruim je rotzooi op.
5
00:00:25,776 --> 00:00:29,029
M'n vrouw en zoon
zullen vandaag nog sterven.
6
00:00:29,488 --> 00:00:32,324
- Ik ben niet bang voor pap.
- Wees dat maar wel.
7
00:00:32,407 --> 00:00:35,911
Hij wilde mij vermoorden
en heeft jou dit aangedaan.
8
00:00:35,994 --> 00:00:39,497
- Regel h
Subtitles for Bisbetico Domato Il 1980 1 Cd Dutch Nl
keywords: hatchet, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, r, 5, pukka,
original filename: Hatchet - 2006 - 1CD - Dutch - nl - de9f22effb1745ad3bdaed83fa0e6292.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,950 --> 00:00:58,240
Kom op, Paul. We zijn hier al drie uur
en weten nog niet waar ze heen is gegaan.
2
00:00:58,275 --> 00:01:02,597
Ze is op zijn minst vier meter groot
of iets dergelijks.
3
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Nee,
ik ga hier niet weg zonder haar.
4
00:01:09,835 --> 00:01:12,465
Ik heb het koud.
5
00:01:14,180 --> 00:01:15,995
Hou je stil.
6
00:01:35,330 --> 00:01:38,180
Kom op, kunnen we teruggaan?
Ik moet pissen.
7
00:01:38,215 --> 00:01:41,125
Doe dat maar uit de boot.
- Kom op?
8
00:01:41,160 --> 00:01:42,880
We gaan niet terug.
9
00:02:01,000 --> 00:
Subtitles for Bisbetico Domato Il 1980 1 Cd Dutch Nl
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, dutch, nl, 3, r, 5, line, dvdr, dreamlight,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 61e3d5e0efd3370753ab5530682ca301.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,500 --> 00:01:40,451
Hallo?
2
00:01:43,372 --> 00:01:45,325
Waar is die dan?
3
00:01:46,810 --> 00:01:48,762
Ik moet ervan door.
4
00:02:21,493 --> 00:02:23,445
Wat is er nieuw?
5
00:02:23,846 --> 00:02:28,077
Niets. Ze zeggen dat de
eerste 24 uur kritiek zijn.
6
00:02:28,762 --> 00:02:31,528
Begrijpt ze het?
- Het is hun probleem niet.
7
00:02:31,925 --> 00:02:36,212
Begrijpt ze het?
- Het is hun probleem niet.
8
00:02:58,326 --> 00:03:02,639
Waar zijn Teq en Issabel?
- Het is hun probleem niet.
9
00:03:03,342 --> 00:03:07,834
Kunnen we nog ruilen?
- Hij is nog stee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,200 --> 00:00:24,799
Alsjeblieft, je moet dit niet doen
Oh. God!
2
00:00:26,836 --> 00:00:30,801
Niet op deze manier! Nee je mag niet!
Alsjeblieft!
3
00:00:34,195 --> 00:00:35,702
Nee.
4
00:00:37,918 --> 00:00:39,354
Alsjeblieft!
5
00:00:42,802 --> 00:00:44,346
Het spijt me zo.
6
00:00:46,507 --> 00:00:48,745
Oh God, ik wil naar huis gaan!
7
00:03:10,025 --> 00:03:10,898
Heb je er plezier in?
8
00:03:10,973 --> 00:03:13,248
Ben ik de enige die er
een probleem mee heeft?
9
00:03:13,291 --> 00:03:15,147
Ach, ik denk dat je het gewoon moet worden.
10
00:03:15,188 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,530 --> 00:03:20,431
Waarom vieren we dat ze dood zijn?
2
00:03:20,533 --> 00:03:23,991
We vieren niet, we eren ze.
3
00:03:24,103 --> 00:03:25,468
Dat is onze verantwoordelijkheid.
4
00:03:31,544 --> 00:03:34,570
Ik heb iets voor je, hier.
5
00:03:35,615 --> 00:03:37,810
Dat is van jou.
6
00:03:37,917 --> 00:03:42,650
Ik kreeg het van mam
toen ik veertien werd...
7
00:03:44,257 --> 00:03:46,589
en nu geef ik het aan jou.
8
00:03:52,365 --> 00:03:54,765
Krijg ik de sleutels?
- Ja, echt niet.
9
00:03:54,867 --> 00:03:57,267
Pap liet jou rijden
toen je mijn leeftijd had.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,040 --> 00:00:42,917
6,2 miljard mensen
2
00:00:43,084 --> 00:00:44,961
zoeken
3
00:00:48,881 --> 00:00:50,758
zondaar
heilige
4
00:00:54,137 --> 00:00:55,596
eerlijk
5
00:01:10,820 --> 00:01:13,823
uitslover
zapper staat altijd rood
6
00:01:17,702 --> 00:01:19,621
werkverslaafde
7
00:01:22,874 --> 00:01:24,542
moederskind
8
00:01:26,252 --> 00:01:27,837
maagd
hitsig
9
00:01:29,214 --> 00:01:31,341
versierder
flirt
10
00:01:31,508 --> 00:01:34,219
gluurder
aansteller optimist
11
00:01:38,765 --> 00:01:40,308
parkeert dubbel
12
00:01:41,392 --> 00:01:42,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,971 --> 00:02:56,032
Er is iets geweldigs wanneer je de
eerste woorden van een verhaal schrijft.
2
00:02:56,876 --> 00:03:00,334
Je weet nooit waar het je gaat brengen.
3
00:03:01,781 --> 00:03:03,408
Mijn woorden brachten me hier.
4
00:03:10,456 --> 00:03:14,324
Terugkijkend, de stad en ik,
wij hielden niet veel van elkaar.
5
00:03:15,161 --> 00:03:17,823
Een ongetrouwde vrouw, tenslotte,
moest zich gedragen
6
00:03:17,964 --> 00:03:19,727
op zeer bepaalde manieren.
7
00:03:19,866 --> 00:03:23,233
Daar viel dus niet onder, het zwerven
van uitgever naar uitgever
8
00:03:23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,280 --> 00:00:42,480
Occuquan Park, Maryland 06:45
2
00:00:49,240 --> 00:00:51,000
Naar de bal kijken.
3
00:00:51,200 --> 00:00:53,000
Pak de bal.
4
00:00:53,440 --> 00:00:55,400
Dat is geen probleem.
5
00:00:56,560 --> 00:00:58,040
Verdomme.
6
00:01:00,960 --> 00:01:05,280
Wat moet jij hier ?
Ik ben niet op kantoor.
7
00:01:05,520 --> 00:01:06,880
Vijf minuten.
8
00:01:07,120 --> 00:01:11,400
Ik zeg nee, en ik blijf nee zeggen
tot je 't hoort.
9
00:01:11,640 --> 00:01:14,120
Vijf minuten, voorzitter.
10
00:01:14,360 --> 00:01:16,280
Meer vraag ik niet.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,819 --> 00:00:36,061
Ohh God.
Christopher, kan je iets zien?
2
00:00:38,859 --> 00:00:39,808
Ze is daar!
3
00:00:46,441 --> 00:00:48,845
Lieverd.
4
00:00:51,481 --> 00:00:54,100
Sharon.
5
00:00:54,480 --> 00:00:57,147
Wacht op mamma.
6
00:01:16,515 --> 00:01:18,922
Sharon!
7
00:01:36,554 --> 00:01:40,168
Sharon!
Lieverd.
8
00:01:51,550 --> 00:01:54,879
Mijn God!
Sharon!
9
00:02:11,920 --> 00:02:13,957
Nee!
10
00:02:23,335 --> 00:02:25,454
Silent Hill.
11
00:02:25,499 --> 00:02:28,285
Silent Hill.
- Rose!
12
00:02:28,334 --> 00:02:31,912
Wordt wakker.
-
Subtitles for Bisbetico Domato Il 1980 1 Cd Dutch Nl
keywords: requiem, for, a, dream, 2000, 1, cd, dutch, nl, divx,
original filename: Requiem for a Dream - 2000 - 1CD - Dutch - nl - d819006c61465adae51d511f111e00b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:20,537
Juice van Tappy, juice van Tappy.
2
00:00:31,465 --> 00:00:33,842
Uw eigen juice.
3
00:00:39,389 --> 00:00:43,352
We hebben een winnaar.
Ik zei: We hebben een winnaar.
4
00:00:44,311 --> 00:00:46,438
We hebben een winnaar.
5
00:00:46,605 --> 00:00:51,527
Een stewardess uit Washington DC.
Applaus voor Mary Kellington.
6
00:00:51,694 --> 00:00:54,780
Juice van Mary, juice van Mary.
7
00:00:56,490 --> 00:01:01,912
Toe, Harold. Niet weer de TV.
- Toe nou, ma.
8
00:01:02,079 --> 00:01:06,625
Maak je niet dik. Over een paar uur
heb je 'm weer terug.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,998
Als gevolg van de NAFTA, de North American
Free Trade Agreement...
2
00:00:01,999 --> 00:00:04,000
bouwden maatschappijen van over heel de
wereld fabrieken op de grens tussen Mexico...
3
00:00:04,001 --> 00:00:05,434
en de VS. Door voordelen af te schaffen
en lage lonen te betalen,
4
00:00:05,435 --> 00:00:06,982
maken zij zeer goedkope goederen
voor de verkoop in de USA.
5
00:00:06,983 --> 00:00:08,969
In Juarez, waar er meer dan 1000 zo'n fabrieken
zijn, die ze 'maquiladoras' noemen,
6
00:00:09,004 --> 00:00:12,048
wordt om de 3 seconden een TV geproduceerd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,954 --> 00:01:46,903
Alstublieft.
- Dank u.
2
00:01:49,454 --> 00:01:51,234
Treedt binnen, alstublieft.
3
00:01:53,512 --> 00:01:56,352
Kunt u uw laptop uitnemen?
4
00:02:00,848 --> 00:02:04,470
Tegenwoordig neemt iedereen
z'n laptop overal mee.
5
00:02:04,471 --> 00:02:06,009
Een beveiligings dekmantel?
6
00:02:06,010 --> 00:02:08,107
En 'n gelukkige dekmantel!
7
00:02:24,281 --> 00:02:28,418
Z?, zelfs uw eigen deur openen,
senator! Ik ben onder de indruk!
8
00:02:28,689 --> 00:02:31,855
Voordeur controle. Weet je in ieder
geval wie er op visite komt.
9
00:02:32,207 -
Subtitles for Bisbetico Domato Il 1980 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, dutch, nl, ts, mvs,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 4a8b4faa5eff3c92182db9695bf27ec8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,622 --> 00:01:05,068
Dit is een grote stap voor
katten en muizen waar dan ook.
2
00:01:25,320 --> 00:01:27,835
En hoe gaat het?
Blij je weer te zien.
3
00:01:27,836 --> 00:01:29,106
Bedankt dat u bent gekomen.
4
00:01:41,371 --> 00:01:42,944
DAT GA IK VERKLAPPEN.
5
00:01:56,987 --> 00:02:01,096
Start de oorlog. Tegenaanval.
Lancering per ongeluk.
6
00:02:20,137 --> 00:02:23,779
Flauw!
- Pa, we zien de film niet.
7
00:02:23,780 --> 00:02:27,999
Waarom zou ik betalen voor iets,
wat ik gratis kan bekijken op de televisie.
8
00:02:28,000 --> 00:02:32,342
Als je 't mij vraagt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,000 --> 00:02:02,200
- PROOI -
2
00:02:54,800 --> 00:02:57,200
Voorzichtig schat. Langzaam.
3
00:02:57,300 --> 00:03:00,000
- Hallo welkom in...
- Rustig.
4
00:03:00,000 --> 00:03:02,500
Hoi. Ik ben Tom Newman. Kan je dit
even voor me vasthouden, alsjeblieft.
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,900
- Ja. O god.
- Gaat het een beetje?
6
00:03:05,000 --> 00:03:07,300
Ja. Nu ik weer vaste grond onder m'n voeten heb.
7
00:03:07,400 --> 00:03:10,800
Ik ben blij dat je buiten het vliegtuig gekotst hebt.
8
00:03:10,900 --> 00:03:14,100
- Nu moet ik kotsen.
- Leuk hoor.
9
00:03:14,10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,175 --> 00:00:03,508
,??? ?? ???? ??????? ?????
.???? ?????? ?????
2
00:00:06,681 --> 00:00:08,080
,??????? ?????? ???
3
00:00:09,317 --> 00:00:11,877
,??? ?? ???? ??????? ????? ????
4
00:00:11,986 --> 00:00:13,317
.???? ???-???
5
00:00:16,758 --> 00:00:20,751
?? ???? ??? ???
."?????? ????? "??
6
00:00:21,863 --> 00:00:26,027
,???? ???? ???? ?????? ???? ?????
.??? ?????
7
00:00:27,035 --> 00:00:32,996
??? ??????? ??? ?????? ?????? ??? 5 ?-20
."?????, ????? ?????: "???? ????, ???? ????
8
00:00:33,074 --> 00:00:35,008
.?? ????? ???
9
00:00:36,177 --> 00:00:38,975
?'??
Subtitles for Bisbetico Domato Il 1980 1 Cd Dutch Nl
keywords: diamonds, are, forever, 1971, cd, dutch, nl, 7, james, bond,
original filename: Diamonds Are Forever - 1971 - 1CD - Dutch - nl - f3a3d373c279192cfa2120f38d82b199.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:46,870
Waar is hij?
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,639
De volgende keer vraag ik
het niet meer beleefd.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,320
Waar is Blofeld?
4
00:01:01,640 --> 00:01:03,640
Kaarten.
5
00:01:04,880 --> 00:01:06,880
Geef me er ??n.
6
00:01:10,520 --> 00:01:13,460
E?n kans.
Waar kan ik hem vinden?
7
00:01:13,560 --> 00:01:17,189
Vraag het aan Marie.
8
00:01:17,320 --> 00:01:19,320
Wie bent u?
9
00:01:20,360 --> 00:01:25,589
Mijn naam is Bond, James Bond.
- Kan ik iets voor u doen?
10
00:01:26,240 --> 00:01:29,516
Ja, eerlijk gezegd wel.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,703 --> 00:00:07,412
Volgens het Amerikaanse
Ministerie van Vervoer..
2
00:00:07,413 --> 00:00:10,330
worden elke jaar 42.000 personen
gedood jaar op autosnelwegen!
3
00:00:53,395 --> 00:00:59,283
Hallo.
- Slaap je nog? Sta op, ik sta buiten.
4
00:00:59,322 --> 00:01:02,788
Waarom? Hoe laat is het?
- Tijd om te gaan, schiet op, we zijn laat!
5
00:01:23,173 --> 00:01:25,343
Het spijt me dat ik te laat ben.
- Maakt niet uit.
6
00:01:25,344 --> 00:01:27,046
Goedemorgen.
- Morgen.
7
00:01:28,112 --> 00:01:30,093
Mooie pyjama!
8
00:01:42,627 --> 00:01:45,011
Vertrek.
- We ve
Subtitles for Bisbetico Domato Il 1980 1 Cd Dutch Nl
keywords: hannibal, rising, 2007, 1, cd, dutch, nl, 2006, dvdscr, highquality, h26, 4, gost,
original filename: Hannibal Rising - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 53317933f8de543b126f0258c50a2ec9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,889 --> 00:00:21,893
Snel, loop weg.
2
00:00:39,055 --> 00:00:41,048
Snel, hierheen.
3
00:01:20,607 --> 00:01:23,560
De M van Mischa.
- Mischa.
4
00:01:29,243 --> 00:01:30,923
Kom.
5
00:01:35,360 --> 00:01:38,107
Kasteel Lecter,
Litouwen 1944.
6
00:01:37,693 --> 00:01:39,375
Kom, Lothar.
7
00:01:39,508 --> 00:01:43,014
Haast je. Geef mij de badkuip maar.
8
00:01:44,600 --> 00:01:47,393
Hannibal, Mischa.
Waar zijn jullie geweest?
9
00:01:47,394 --> 00:01:49,210
Snel.
10
00:01:51,300 --> 00:01:54,597
Hannibal, kom eens hier.
11
00:02:02,133 --> 00:02:03,694
Kom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,000 --> 00:03:35,032
Wil je echt weten waar dit
allemaal over gaat?
2
00:03:35,033 --> 00:03:38,150
Je kunt beweren dat het te
maken heeft met drugs of... wapens..
3
00:03:38,151 --> 00:03:42,214
of een ontevreden jeugd.
4
00:03:42,253 --> 00:03:44,150
Je mag zelf kiezen.
5
00:03:44,151 --> 00:03:47,201
Maar dit alles gaat simpelweg
over ouderschap.
6
00:03:47,202 --> 00:03:49,541
Over zorg dragen voor je kinderen.
7
00:03:49,541 --> 00:03:53,605
Jij zorgt voor de jouwe.
Ik voor de mijne.
8
00:03:54,389 --> 00:03:56,591
Excuseer, ik begrijp het niet goed.
Wat wil je daarm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,703 --> 00:00:37,415
Volgens het Amerikaanse
Ministerie van Vervoer..
2
00:00:37,416 --> 00:00:40,336
worden elke jaar 42.000 personen
gedood jaar op autosnelwegen!
3
00:01:23,448 --> 00:01:29,342
Hallo.
- Slaap je nog? Sta op, ik sta buiten.
4
00:01:29,381 --> 00:01:32,851
Waarom? Hoe laat is het?
- Tijd om te gaan, schiet op, we zijn laat!
5
00:01:53,258 --> 00:01:55,430
Het spijt me dat ik te laat ben.
- Maakt niet uit.
6
00:01:55,431 --> 00:01:57,135
Goedemorgen.
- Morgen.
7
00:01:58,202 --> 00:02:00,185
Mooie pyjama!
8
00:02:12,733 --> 00:02:15,120
Vertrek.
- We ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,200 --> 00:00:38,100
SKINWALKERS, menselijke wezens,
2
00:00:38,200 --> 00:00:40,000
die door hun bloed
bovennatuurlijke krachten verkregen hebben.
3
00:00:40,001 --> 00:00:44,000
Voor sommigen een geschenk
en voor anderen een vloek.
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,500
Een oorlog is losgebarsten tussen
degenen die de vloek niet willen
5
00:00:47,501 --> 00:00:49,900
en de anderen die ze niet willen verliezen.
6
00:00:50,000 --> 00:00:52,300
Een indiaanse legende zegt,
7
00:00:52,400 --> 00:00:55,500
dat een 13 jarige
jongen het einde van de Skinwalkers zal betekenen.
8
00:01:00
Subtitles for Bisbetico Domato Il 1980 1 Cd Dutch Nl
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e1, 2, lol, one, day, room, s03e12,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 76f13db84484777de4f5c59bcb68d489.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:05,439
Hoe kan ik je helpen op deze mooie morgen?
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,089
Heb je nog zaken?
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,189
Drie.
4
00:00:08,190 --> 00:00:10,979
Ik heb Afro-Amerikaanse tiener
met een long transplantatie.
5
00:00:10,980 --> 00:00:14,149
De volgende dagen doe je
alleen maar werk in de kliniek.
6
00:00:14,150 --> 00:00:16,283
Ik heb net gezegd.
Je liegt.
7
00:00:16,380 --> 00:00:18,049
Waarom vraag je het dan?
8
00:00:18,050 --> 00:00:21,659
Als je de waarheid had verteld.
Dan had ik je maar 1 dag gegeven.
9
00:00:21,660 --> 00:00:2