Search Movie Subtitles results for birdy the mighty by relevance:
- Birdy the mighty (OVA) 02.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:28,760
Chief Yamazaki.
2
00:00:28,760 --> 00:00:29,760
Yo.
3
00:00:33,330 --> 00:00:35,090
What the hell
is this ?!
4
00:00:36,030 --> 00:00:41,290
We received a report at 12:00 AM
from the parking lot manager.
5
00:00:43,700 --> 00:00:44,650
Any identification ?
6
00:00:44,650 --> 00:00:46,450
Well, yeah...
7
00:00:46,650 --> 00:00:48,450
We found his
driver's license, but...
8
00:00:50,480 --> 00:00:53,500
Suzuki Kanji,
born in...
9
00:00:54,840 --> 00:00:56,890
1972 ?!
10
00:00:58,160 --> 00:01:00,230
He doesn't
look it...
11
00:01:03,300 --
- Birdy the mighty (OVA) 03.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,610 --> 00:00:41,540
Mr. Gomez has arrived
to pick you up.
2
00:00:45,960 --> 00:00:47,240
Thank you.
3
00:00:53,240 --> 00:00:57,340
You two look great. It's good
that your brother is here now.
4
00:01:04,400 --> 00:01:06,300
It's strange...
5
00:01:06,300 --> 00:01:10,180
...they seem to have
some emotion as well.
6
00:01:44,940 --> 00:01:46,500
Hi...
7
00:01:46,500 --> 00:01:48,460
What do you
mean ``Hi ?''
8
00:01:50,880 --> 00:01:52,860
Tsutomu...
9
00:01:53,480 --> 00:01:56,760
...you've been avoiding
me since that night, right ?
10
00:01:58,400 --> 00:02:
- Birdy the mighty (OVA) 03.srt
1 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,610 --> 00:00:41,540
Mr. Gomez has arrived
to pick you up.
2
00:00:45,960 --> 00:00:47,240
Thank you.
3
00:00:53,240 --> 00:00:57,340
You two look great. It's good
that your brother is here now.
4
00:01:04,400 --> 00:01:06,300
It's strange...
5
00:01:06,300 --> 00:01:10,180
...they seem to have
some emotion as well.
6
00:01:44,940 --> 00:01:46,500
Hi...
7
00:01:46,500 --> 00:01:48,460
What do you
mean ``Hi ?''
8
00:01:50,880 --> 00:01:52,860
Tsutomu...
9
00:01:53,480 --> 00:01:56,760
...you've been avoiding
me since that night, right ?
10
00:01:58,400 --> 00:02:
- Birdy the mighty (OVA) 02.srt
1 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:28,760
Chief Yamazaki.
2
00:00:28,760 --> 00:00:29,760
Yo.
3
00:00:33,330 --> 00:00:35,090
What the hell
is this ?!
4
00:00:36,030 --> 00:00:41,290
We received a report at 12:00 AM
from the parking lot manager.
5
00:00:43,700 --> 00:00:44,650
Any identification ?
6
00:00:44,650 --> 00:00:46,450
Well, yeah...
7
00:00:46,650 --> 00:00:48,450
We found his
driver's license, but...
8
00:00:50,480 --> 00:00:53,500
Suzuki Kanji,
born in...
9
00:00:54,840 --> 00:00:56,890
1972 ?!
10
00:00:58,160 --> 00:01:00,230
He doesn't
look it...
11
00:01:03,300 --
- Birdy the mighty (OVA) 01.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
It's on fire...
2
00:01:58,800 --> 00:02:00,400
Is it arson ?
3
00:02:00,400 --> 00:02:02,700
``Arson...''
``Set on fire...''
4
00:02:03,600 --> 00:02:05,400
It might be
a gas explosion.
5
00:02:05,400 --> 00:02:07,100
Bring a video camera !
6
00:02:24,400 --> 00:02:29,900
This can contains
350ml of...
7
00:02:31,800 --> 00:02:34,600
This won't refresh
me at all.
8
00:02:42,100 --> 00:02:43,700
Help me !
9
00:02:43,700 --> 00:02:45,400
Hide me somewhere !
10
00:02:45,400 --> 00:02:46,700
What's going on ?
11
00:02:46,700 --> 00:02:49,900
A monster...
A monster is chasing me !
12
00:02:51,600 --> 00:0
- Birdy the mighty (OVA) 01.srt
1 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
It's on fire...
2
00:01:58,800 --> 00:02:00,400
Is it arson ?
3
00:02:00,400 --> 00:02:02,700
``Arson...''
``Set on fire...''
4
00:02:03,600 --> 00:02:05,400
It might be
a gas explosion.
5
00:02:05,400 --> 00:02:07,100
Bring a video camera !
6
00:02:24,400 --> 00:02:29,900
This can contains
350ml of...
7
00:02:31,800 --> 00:02:34,600
This won't refresh
me at all.
8
00:02:42,100 --> 00:02:43,700
Help me !
9
00:02:43,700 --> 00:02:45,400
Hide me somewhere !
10
00:02:45,400 --> 00:02:46,700
What's going on ?
11
00:02:46,700 --> 00:02:49,900
- Birdy the mighty (OVA) 04.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:28,450
Hey, Senkawa !
2
00:00:28,450 --> 00:00:30,250
What's 1 + 1 equal ?
3
00:00:31,700 --> 00:00:33,010
Two.
4
00:00:34,550 --> 00:00:36,200
What're you doing ?
5
00:00:36,200 --> 00:00:37,670
My after
school activity.
6
00:00:37,670 --> 00:00:39,960
I joined the
video club.
7
00:00:39,960 --> 00:00:41,990
Why don't
you join us ?
8
00:00:43,330 --> 00:00:44,850
Uh... well...
9
00:00:44,850 --> 00:00:46,690
Senkawa...
10
00:00:47,840 --> 00:00:51,640
If you're interested in videos,
this is my favorite kind.
11
00:00:55,320 --> 00:00:57,940
Le
- Birdy the mighty (OVA) 04.srt
1 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:28,450
Hey, Senkawa !
2
00:00:28,450 --> 00:00:30,250
What's 1 + 1 equal ?
3
00:00:31,700 --> 00:00:33,010
Two.
4
00:00:34,550 --> 00:00:36,200
What're you doing ?
5
00:00:36,200 --> 00:00:37,670
My after
school activity.
6
00:00:37,670 --> 00:00:39,960
I joined the
video club.
7
00:00:39,960 --> 00:00:41,990
Why don't
you join us ?
8
00:00:43,330 --> 00:00:44,850
Uh... well...
9
00:00:44,850 --> 00:00:46,690
Senkawa...
10
00:00:47,840 --> 00:00:51,640
If you're interested in videos,
this is my favorite kind.
11
00:00:55,320 --> 00:00:57,940
Le
- Birdy the mighty (OVA) 02.srt
1 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Tetsuwan Birdy Decode - 06.ass
- READMY.txt
- Tetsuwan Birdy Decode - 09.srt
- Tetsuwan Birdy Decode - 13.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 06.srt
- Tetsuwan Birdy DECODE - 11.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 11 BS11.ass
- Tetsuwan Birdy DECODE - 04.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 07.srt
- Tetsuwan Birdy DECODE - 13 Final.ass
- Tetsuwan Birdy DECODE - 12.ass
- Tetsuwan Birdy DECODE - 06.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 06 [AoShen].srt
- comments.txt
- Tetsuwan Birdy Decode - 11.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 06 [Zero-Raws] (D-TVS 1280x720).srt
- Tetsuwan Birdy Decode - 11.srt
- [wyvern] Birdy the Mighty Decode - 01 (704x400 H.264 AAC).ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 05.ass
- Tetsuwan Birdy DECODE - 09.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 01.srt
- Tetsuwan Birdy DECODE - 07.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 10.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 04.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 03.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 13.srt
- Tetsuwan Birdy Decode - 06 [AoShen].ass
- Tetsuwan Birdy DECODE - 08.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - tv - 01.srt
- Tetsuwan Birdy DECODE - 10.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 12.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 12.srt
- Tetsuwan Birdy DECODE - 02.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 10.srt
- Tetsuwan Birdy Decode - 01.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 03.srt
- Tetsuwan Birdy Decode - 02.srt
- Tetsuwan Birdy Decode - 02.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 07.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 04.srt
- Tetsuwan Birdy DECODE - 05.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 05.srt
- Tetsuwan Birdy Decode - 06 [Zero-Raws] (D-TVS 1280x720).ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 08.srt
- Tetsuwan Birdy Decode - 08.ass
- Tetsuwan Birdy Decode - 09.ass
- Tetsuwan Birdy DECODE - 03.ass
- Tetsuwan Birdy DECODE - 01.ass
16 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,220 --> 00:00:23,100
Ãà ãîëîâîê: "Ãîñëåäñòâèÿ îïîëçÃÿ!"
2
00:00:20,220 --> 00:00:23,100
ÃÃîæåñòâî ëþäåé ïðîïà ëè áåç âåñòè èëè ñèëüÃî ïîñòðà äà ëè îò ýòîãî îïîëçÃÿ.
3
00:00:23,310 --> 00:00:24,560
ÃÃè äóìà þò, îïîëçåÃü ìîæåò ñîòâîðèòü ÃÃÃÃÃ?
4
00:00:25,060 --> 00:00:25,940
Ãæà ñÃî.
5
00:00:26,020 --> 00:00:27,020
Ãòî - ÃÃÃ!
6
00:00:27,810 --> 00:00:29,400
ÃÃòåðåñÃî, îÃè ãîâîðÿò ïðà âäó?..
7
00:00:30,440 --> 00:00:34,610
Ãóäü
- Comments.txt
- [a4e]Birdy The Mighty OVA - 01.ass
- [a4e]Birdy The Mighty OVA - 02.ass
- [a4e]Birdy The Mighty OVA - 03.ass
- [a4e]Birdy The Mighty OVA - 04.ass
- ...und dann kam Polly.srt
6 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title: Default Aegisub file
Original Script:
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Under