Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Bird by relevance:
Subtitles for Bird
keywords: bird, on, a, wire, 1990, na, fps,
original filename: 4306-Bird_on_a_Wire_(1990)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,360 --> 00:02:13,873
My good brother.
2
00:02:18,480 --> 00:02:20,710
That"s it? No suitcase?
3
00:02:21,400 --> 00:02:23,152
Let"s just get out of here.
4
00:02:24,240 --> 00:02:25,912
Don"t smoke in the car.
5
00:02:45,480 --> 00:02:48,153
- Afternoon, Miss Graves. Welcome.
- Hello.
6
00:02:52,760 --> 00:02:55,069
- Hi.
- Nice to see you.
7
00:02:55,160 --> 00:02:57,958
- Shall I take your coat?
- No, thanks. L"m not staying.
8
00:02:58,040 --> 00:03:00,315
Brad, Dex, sorry I can"t stay for lunch.
9
00:03:00,400 --> 00:03:03,949
I have a board meeting in Detroit.
Th
Subtitles for Bird
keywords: bird, 1988, 2, 5, fps, eng,
original filename: 35359-Bird_(1988)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,824 --> 00:03:29,198
Go, Bird!
2
00:04:08,742 --> 00:04:13,280
<i>If I should lose you</i>
3
00:04:14,596 --> 00:04:18,108
<i>The stars would fall from the sky</i>
4
00:04:19,203 --> 00:04:22,104
<i>If I should lose you</i>
5
00:04:23,297 --> 00:04:24,638
You're awake.
6
00:04:26,913 --> 00:04:28,189
I'm glad.
7
00:04:30,752 --> 00:04:34,134
Halfway through the last set,
guess who dropped in on me?
8
00:04:35,007 --> 00:04:36,665
My ulcers.
9
00:04:37,566 --> 00:04:41,459
I gave them some codeine
and they wouldn't go away.
10
00:04:42,749 --> 00:04:44,242
What else
Subtitles for Bird
keywords: bird, with, the, crystal, plumage,
original filename: 452342004The Bird With The Crystal Plumage.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,850 --> 00:02:28,750
YOUNG WOMAN MYSTERIOUSLY MURDERED!
THIRD IN LITTLE OVER A MONTH!
2
00:02:28,800 --> 00:02:31,756
"II Giorno", pIease. Thanks.
3
00:02:35,310 --> 00:02:38,017
The usuaI garbage!
4
00:02:40,527 --> 00:02:45,238
- Come on, Carlo, we'II be Iate!
- ReIax! They'II wait.
5
00:02:45,284 --> 00:02:49,534
- The thing you wrote was a success
with the experts. - I'm gIad.
6
00:02:51,294 --> 00:02:54,914
Sam Dalmas,
great hope of American literature,
7
00:02:54,966 --> 00:02:58,586
now writing manuals
on the preservation of rare birds.
8
00:02:58,638 --> 00:03:03,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,360 --> 00:03:44,880
ªhh!
2
00:05:27,120 --> 00:05:28,840
ªhh!
3
00:08:21,860 --> 00:08:23,300
Oh!
4
00:10:13,800 --> 00:10:15,760
Mmm!
5
00:10:40,360 --> 00:10:42,280
Bunã dimineaþa, D-nã Hoskins.
6
00:10:45,280 --> 00:10:47,080
Bunã dimineaþa ...
7
00:10:47,120 --> 00:10:48,920
Domnul Grimsdale.
8
00:10:52,440 --> 00:10:54,400
Pitkin! Aºteaptã un moment.
9
00:10:54,480 --> 00:10:56,440
Ascultã, îþi pot explica.
10
00:10:56,560 --> 00:10:59,240
Pitkin, am cãzut prin podeaua bãii!
11
00:10:59,320 --> 00:11:02,280
Oh, ce poveste drãguþã!
12
0
Subtitles for Bird
keywords: the, blue, bird, 1976, george, cukor, 2, 5, 7, 88,
original filename: d6b382befe5ae99834627613b46eff3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2285}{2327}.
{7909}{7952}Mám strach!
{8458}{8507}Pob?ž!
{9104}{9141}Domù, Tilo, domù!
{9177}{9233}Maminko!|Maminko, už jsme tady!
{9360}{9464}Ã, panebože.
{9464}{9513}Ach, vy jste teda lumpÃci!
{9513}{9543}Kde jste se toulali?
{9543}{9593}Rychle se b?žte umýt!
{9593}{9684}PodÃvej se, jak vypadáš,|jsi celá mokrá a Å¡pinavá!
{9684}{9751}Mám to s vámi køÃž, teï vidÃm,|jak jste sp?chali domù!
{9751}{9812}Celou cestu jsme|s Mytylou b?želi, maminko!
{9812}{9879}Dokonce pøes most!
{9879}{9934}Ach, Bože!
{9983}{10050}-Hybaj do postele!|-A co jÃdlo?
{10050}{10092}Dneska zùstanete bez veèeøe!
{10092}{10154}AÂ uÅ
Subtitles for Bird
keywords: bird, on, a, wire, 1990, hu,
original filename: Bird_On_A_Wire_1990_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,047 --> 00:00:41,160
PALIMAD?R
2
00:01:49,047 --> 00:01:51,560
FEGYH?Z
3
00:02:12,647 --> 00:02:14,160
Igy m?s a vil?g.
4
00:02:18,767 --> 00:02:20,997
Csak igy, se t?ska se semmi?
5
00:02:21,687 --> 00:02:23,439
T?zz?nk el innen.
6
00:02:24,527 --> 00:02:26,199
Ne bag?zz a kocsiban.
7
00:02:45,767 --> 00:02:48,440
- Paracsoljon h?lgyem.
- Hello.
8
00:02:53,047 --> 00:02:55,356
- J?napot aszonyom.
- Az urak m?r v?rj?k.
9
00:02:55,447 --> 00:02:58,245
- K?rem a kab?tj?t.
- Nem veszem le. Mindj?rt megyek.
10
00:02:58,327 --> 00:03:00,602
Sajnos nem maradhatok eb?dre.
11
00:03:00,687 --> 00:03:04,236
K?zbe
Subtitles for Bird
keywords: bird, on, a, wire, 1990, tmd,
original filename: 10008823.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,565 --> 00:00:37,165
Traducido por ESPLAN
2
00:00:39,366 --> 00:00:44,303
DOS PAJAROS A TIRO
3
00:01:02,456 --> 00:01:05,983
""Nueva York""
4
00:01:53,174 --> 00:01:55,506
""Penitenciaria de los Estados Unidos
Hudolin, Pensilvania""
5
00:02:17,698 --> 00:02:19,256
Mi buen hermano.
6
00:02:24,071 --> 00:02:27,040
¿Eso es todo? ¿No tienes maletas?
7
00:02:27,107 --> 00:02:30,008
Salgamos de aqui.
8
00:02:30,077 --> 00:02:32,875
No fumes en el auto.
9
00:02:40,354 --> 00:02:44,313
""Ciudad de Nueva York""
10
00:02:52,266 --> 00:02:55,030
Buenas tardes, Srta. Graves.
Subtitles for Bird
keywords: bird, on, the, wire, pl,
original filename: bird_on_the_wire-pl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{2722}{2803}WIÃZIENIE FEDERALNE|Hudolin, Pensylwania
{3309}{3347}Witaj, bracie.
{3462}{3518}Jak to? ¯adnej walizki?
{3535}{3579}Zje¿d¿ajmy st¹d.
{3606}{3648}Nie pal w wozie.
{3851}{3942}NOWY JORK
{4137}{4204}Dzieñ dobry, panno Graves. Witamy.
{4319}{4377}Mi³o pani¹ widzieæ.
{4379}{4449}- Mogê wzi¹æ pani p³aszcz?|- Nie, dziêkujê. Zaraz wychodzê.
{4451}{4510}Brad, Dex, przepraszam,|nie mogê zostaæ na lunchu.
{4512}{4599}Jadê do Detroit na posiedzenie zarz¹du.|To nie potrwa d³ugo.
{4601}{4681}Nic ni
Subtitles for Bird
keywords: scrubs, 5x0, 8, en, my, big, bird,
original filename: scrubs_5x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,371 --> 00:00:08,068
<i>[J.D.] I was super-psyched to get</i>
<i>my scooter, Sasha, back from the shop.</i>
2
00:00:08,141 --> 00:00:11,304
<i>But my new scooter insurance</i>
<i>hadn't kicked in yet,</i>
3
00:00:11,378 --> 00:00:13,312
<i>so I was being extra cautious.</i>
4
00:00:13,380 --> 00:00:15,143
- [Sirens]
- [J.D.] Perfect.
5
00:00:15,248 --> 00:00:17,341
Time for my morning slushie.
6
00:00:17,417 --> 00:00:19,783
[Tires screeching]
7
00:00:19,853 --> 00:00:22,344
Get out of the way!
The store's being robbed!
8
00:00:23,957 --> 00:00:24,981
Freeze!
9
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,167 --> 00:01:52,398
UNITED STATES GEVANGENIS
Hudolin, Pennsylvania
2
00:02:12,647 --> 00:02:14,160
Mijn goede broeder.
3
00:02:18,767 --> 00:02:20,997
Dat is alles ? Geen koffer ?
4
00:02:21,687 --> 00:02:23,439
Laten we 'm smeren.
5
00:02:24,527 --> 00:02:26,199
Niet roken in de auto.
6
00:02:45,767 --> 00:02:48,440
- Goedemiddag, juffrouw Graves. Welkom.
- Hallo.
7
00:02:53,047 --> 00:02:55,356
Leuk u weer te zien.
8
00:02:55,447 --> 00:02:58,245
- Zal ik uw jas aannemen ?
- Nee, dank je. Ik blijf niet.
9
00:02:58,327 --> 00:03:00,602
Brad, Dex, ik kan niet blijven
Subtitles for Bird
keywords: bird, on, a, wire, 1990, fr, 1,
original filename: Bird_On_A_Wire_1990_fr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,375 --> 00:01:58,744
PRISON DES ETATS-UNIS
Hudolin, Pennsylvanie
2
00:02:19,858 --> 00:02:21,436
Vieux fr?re.
3
00:02:26,240 --> 00:02:28,565
C'est tout? Pas de valise?
4
00:02:29,285 --> 00:02:31,111
On se tire d'ici.
5
00:02:32,246 --> 00:02:34,155
Ne fume pas dans la voiture.
6
00:02:54,393 --> 00:02:57,181
Bonjour, Mlle Graves. Bienvenue.
7
00:03:01,984 --> 00:03:04,392
- Bonjour.
- Soyez la bienvenue.
8
00:03:04,487 --> 00:03:07,405
- Je prends votre manteau?
- Non. Je ne reste pas.
9
00:03:07,490 --> 00:03:09,862
Brad, Dex, je ne reste pas d?jeuner.
10
00:03:
Subtitles for Bird
keywords: police, squad, 5, the, butler, did, it, a, bird, in, hand,
original filename: bd8372fc0492074ccb7b8eb6ed6980de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:55,300
Vertaling en ondertiteling: J.L.
2
00:01:49,201 --> 00:01:51,501
Kinsley, mag ik met mijn dochter dansen?
3
00:01:51,999 --> 00:01:53,502
Natuurlijk, mr. Burton.
4
00:02:02,503 --> 00:02:06,503
Terri, deze muziek is te moeilijk om
op te dansen...
5
00:02:06,804 --> 00:02:09,200
...ik zal de band vragen om
iets anders te spelen.
6
00:02:11,201 --> 00:02:14,201
Kunnen jullie iets anders spelen?
7
00:02:41,202 --> 00:02:43,202
Doe een wens.
8
00:02:57,203 --> 00:03:01,203
Terri, kan ik je even spreken?
9
00:03:01,504 --> 00:03:05,904
Natuurlijk.
Laten
Subtitles for Bird
keywords: bird, on, a, wire, potuguese,
original filename: 5aa2cbbddceec36b564593ec4a95d687.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,880 --> 00:01:52,111
PENITENClÃRIA DOS ESTADOS UNIDOS
Hudolin, Pensilvânia
2
00:02:12,360 --> 00:02:13,873
Meu bom irmäo.
3
00:02:18,480 --> 00:02:20,710
Mais nada? Nenhuma mala?
4
00:02:21,400 --> 00:02:23,152
Vamos embora daqui.
5
00:02:24,240 --> 00:02:25,912
Näo fumes no carro.
6
00:02:45,480 --> 00:02:48,153
- Boa tarde, Sra. Graves. Bem-vinda.
- Olá.
7
00:02:52,760 --> 00:02:55,069
- Olá.
- à um prazer vê-la.
8
00:02:55,160 --> 00:02:57,958
- Posso levar o seu casaco?
- Näo, obrigada. Näo vou ficar.
9
00:02:58,040 --> 00:03:00,315
Brad, Dex, desculpem,
Subtitles for Bird
keywords: on, a, wire, bird,
original filename: 20192003Bird.On.A.Wire.DVDRip.Xvid.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,880 --> 00:01:52,111
pENITENCIÃRIA DOS ESTADOS UNIDOS
Hudolin, pensilvânia
2
00:02:12,360 --> 00:02:13,873
Meu bom irmão.
3
00:02:18,480 --> 00:02:20,710
Mais nada? Nenhuma mala?
4
00:02:21,400 --> 00:02:23,152
Vamos embora daqui.
5
00:02:24,240 --> 00:02:25,912
Não fumes no carro.
6
00:02:45,480 --> 00:02:48,153
-Boa tarde, Sra. Graves. Bem-vinda.
-Olá.
7
00:02:52,760 --> 00:02:55,069
-Olá.
-à um prazer vê-la.
8
00:02:55,160 --> 00:02:57,958
-posso levar o seu casaco?
-Não, obrigada. Não vou ficar.
9
00:02:58,040 --> 00:03:00,315
Brad, Dex, desculpem,
mas
Subtitles for Bird
keywords: scrubs, 50, 8, 2001, 5x0, my, big, bird, fov,
original filename: Scrubs(508)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,371 --> 00:00:08,068
<i>Estaba muy contento por haber
sacado mi moto, Sasha, del taller.</i>
2
00:00:08,141 --> 00:00:11,304
<i>Pero no tenÃa el nuevo seguro todavÃa...</i>
3
00:00:11,378 --> 00:00:14,142
<i>...asà que tenÃa mucho cuidado.</i>
4
00:00:14,247 --> 00:00:17,683
Perfecto. Beberé mi refresco matutino.
5
00:00:20,053 --> 00:00:22,351
¡A un lado!
¡Están robando la tienda!
6
00:00:22,422 --> 00:00:23,889
ABIERTO 24 HORAS
7
00:00:23,957 --> 00:00:24,981
¡Alto!
8
00:00:27,227 --> 00:00:29,695
¡Escóndete detrás de la pared!
9
00:00:32,065 --> 00:00:33,3
Subtitles for Bird
keywords: friends, 1x2, 3, tow, the, bird, cosmooo,
original filename: Friends_-_1x23_-_TOW_The_Bird_-_DVDRip__CosmoOo_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{201}{271}Ãùå ÿ Ãÿìà . ÃÃ¥ Ã¥ òóê.|Ãÿ Ãîñè äåòåòî ìè è îùå ÿ Ãÿìà .
{272}{326}ÃèãóðÃà ñúì, ֌ âñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.|Ãîäèòå é èçòåêëè ëè ñà âå÷å?
{327}{486}ÃÃ¥ çÃà ì, Ãî êîãà òî ãîâîðèõ âå÷å,|òÿ êà çà ÷å âå÷å Ã¥ ìèÃà ëà ñëóçåñòà òà ÷à ñò.
{487}{556}Ãîâà òðÿáâà ëè äà ãî çÃà åì?
{557}{623}Ãæîóè, êà êâî ùå ïðà âèø,|êîãà òî ñå ðà æäà òâîåòî äåòå?
{624}{721}ÃÃ¥ áúäà â ÷à êà ëÃÿòà è|ùå äúðæà êóòèÿ öèãà ðè.
{722}{850}Ãà , Ãæîóè ñè Ã¥ óÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,023 --> 00:00:18,358
"No hay segundas oportunidades
en América". F. Scott Fitzgerald
2
00:01:03,106 --> 00:01:07,474
PAJARO
3
00:04:18,435 --> 00:04:23,269
Si te perdiera
4
00:04:24,540 --> 00:04:28,307
Las estrellas caerÃan del cielo
5
00:04:29,312 --> 00:04:32,439
Si te perdiera
6
00:04:33,617 --> 00:04:35,107
Estás despierta.
7
00:04:37,353 --> 00:04:38,786
Me alegro.
8
00:04:41,358 --> 00:04:44,987
Adivina quién vino a visitarme
casi al final.
9
00:04:45,829 --> 00:04:47,660
Mis úlceras.
10
00:04:48,497 --> 00:04:52,661
Les di codeÃna pero se quedaron
de
Subtitles for Bird
keywords: chugoku, no, chojin, 1998, 2, cd, czech, cz, bird, people, china, dvd, r,
original filename: Chugoku no chojin - 1998 - 2CD - Czech - cz - 571734e60c4cfa80dd08e37898a87755.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,749 --> 00:00:27,647
Dobr? den.
2
00:00:35,090 --> 00:00:36,751
Nem? cenu na n?j mluvit.
3
00:00:58,447 --> 00:01:02,042
P?ed dv?ma roky m?l hore?ku
a od t? doby nesly??.
4
00:01:08,290 --> 00:01:11,350
Byl to mistr ve h?e na loutnu.
Te? je k ni?emu.
5
00:01:11,560 --> 00:01:12,652
Ubo??k.
6
00:01:26,041 --> 00:01:27,975
Pane Ud?ije, poj?te.
7
00:01:30,012 --> 00:01:31,502
Nefrity, drahokamy.
8
00:01:33,282 --> 00:01:35,648
Jdi ty. Stejn? t?m v?cem nerozum?m.
9
00:02:05,347 --> 00:02:06,871
Tohle m?sto je b?je?n?.
10
00:02:09,084 --> 00:02:10,073
Pane Ud?ije.
11
Subtitles for Bird
keywords: everybody, loves, raymond, 8x0, 9, en, the, bird,
original filename: everybody_loves_raymond_8x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:06,028
I'm so glad zou came
a daz earlz, honez.
2
00:00:06,072 --> 00:00:08,040
Me too, Mom.
3
00:00:08,074 --> 00:00:11,134
I'm almost looking
forward to this.
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,675
Oh, good.
Thez're here.
5
00:00:21,588 --> 00:00:22,919
Hello, husband.
6
00:00:22,956 --> 00:00:24,082
Hello, wife.
7
00:00:25,425 --> 00:00:26,653
I missed zou.
8
00:00:26,693 --> 00:00:27,887
I missed zou, too.
9
00:00:27,927 --> 00:00:30,657
Hez, it's winter out here.
10
00:00:30,697 --> 00:00:32,995
I'm sorrz!
Come in!
11
00:00:37,704 --> 00:00:39,262
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,167 --> 00:01:52,398
UNITED STATES GEVANGENIS
Hudolin, Pennsylvania
2
00:02:12,647 --> 00:02:14,160
Mijn goede broeder.
3
00:02:18,767 --> 00:02:20,997
Dat is alles ? Geen koffer ?
4
00:02:21,687 --> 00:02:23,439
Laten we 'm smeren.
5
00:02:24,527 --> 00:02:26,199
Niet roken in de auto.
6
00:02:45,767 --> 00:02:48,440
- Goedemiddag, juffrouw Graves. Welkom.
- Hallo.
7
00:02:53,047 --> 00:02:55,356
Leuk u weer te zien.
8
00:02:55,447 --> 00:02:58,245
- Zal ik uw jas aannemen ?
- Nee, dank je. Ik blijf niet.
9
00:02:58,327 --> 00:03:00,602
Brad, Dex, ik kan niet blijven
Subtitles for Bird
keywords: the, batman, 11, 2004, 1x1, bird, of, prey, at,
original filename: The.Batman(111)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,630 --> 00:00:28,928
SÃ, pequeños.
2
00:00:29,266 --> 00:00:31,757
¡Muéstrenme el dinero!
3
00:00:43,380 --> 00:00:46,349
Lamento arruinar tus planes, Pingüino.
4
00:00:47,217 --> 00:00:50,380
¡Yo siempre estoy preparado
para el mal tiempo!
5
00:00:58,362 --> 00:01:00,125
Ten cuidado, Batman.
6
00:01:18,983 --> 00:01:22,350
¿Un murciélago sin alas?
7
00:01:56,887 --> 00:01:59,117
Vuelve a tu jaula, Pingüino.
8
00:01:59,523 --> 00:02:02,321
¡No antes de que demos una lección!
9
00:02:02,860 --> 00:02:04,088
¿"Demos"?
10
00:03:20,637 --> 00:03:21,899
AVE D
Subtitles for Bird
keywords: bird, on, a, wire, 1990, 1, cd, czech, cz, internal, ffm,
original filename: Bird on a Wire - 1990 - 1CD - Czech - cz - e1329cfda39899701988591eafba44e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2722}{2803}V?ZNICE Hudolin, Pensylv?nie
{3309}{3347}Ahoj, kamar?de.
{3462}{3518}To je v?echno? Nem?? kufr?
{3535}{3579}Hlavn? u? je?.
{3606}{3648}Neku? mi v aut?.
{4137}{4204}Dobr? den, sle?no Gravesov?. V?tejte.
{4319}{4377}- Dobr? den.|- R?d v?s vid?m.
{4379}{4449}- M?m v?m odn?st kab?t?|- Ne, d?kuju, nezdr??m se.
{4451}{4508}Brade, Dexi, promi?te, ale nebudu ob?dvat.
{4510}{4599}M?m sch?zi veden? v Detroitu.|Dlouho se nezdr??m.
{4601}{4681}Kdepak. Ne, mo?n? si d?m kolu light.
{4683}{4743}Nebo miner?lku Evian, pros?m.
{4750}{4822}D?m si miner?lku San Pellegrino. Bez ledu.
{4855}{4911}Nic z toho nebude.
{4913}{4961}- Moje klientka se
Subtitles for Bird
keywords: bird, 1988, 1, cd, hungarian, hu, vik1, 3, 5,
original filename: Bird - 1988 - 1CD - Hungarian - hu - 0ac4d840ff53c62e39909e19059192c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,532 --> 00:03:26,907
Gyer?nk, Bird!
2
00:04:06,466 --> 00:04:11,004
<i>If I should lose you</i>
3
00:04:12,322 --> 00:04:15,835
<i>The stars would fall from the sky</i>
4
00:04:16,930 --> 00:04:19,832
<i>If I should lose you</i>
5
00:04:21,027 --> 00:04:22,368
Fel?bredt?l.
6
00:04:24,644 --> 00:04:25,920
?r?l?k.
7
00:04:28,480 --> 00:04:31,866
Az uccs? szet k?zep?n tartottunk,
h?t ki tal?lt meg?
8
00:04:32,739 --> 00:04:34,398
A fek?lyem.
9
00:04:35,299 --> 00:04:39,198
Adtam neki egy kis kodeint,
?s csak nem akart elm?lni.
10
00:04:40,487 --> 00:04:41,982
T?rt?nt
Subtitles for Bird
keywords: bird, on, a, wire, 1990, tr,
original filename: Bird_On_A_Wire_1990_tr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,433 --> 00:01:48,514
?eviri : Orkan
orkybabe@hotmail.com
2
00:02:12,440 --> 00:02:13,953
Benim iyi karde?im.
3
00:02:18,560 --> 00:02:20,791
Bu kadar m??
Bavul yok mu?
4
00:02:21,480 --> 00:02:23,232
Haydi buradan ??kal?m.
5
00:02:24,320 --> 00:02:25,993
Arabada sigara i?me.
6
00:02:45,561 --> 00:02:48,235
- T?nayd?n Bayan Graves. Ho? geldiniz.
- Merhaba.
7
00:02:52,843 --> 00:02:55,151
- Selam.
- Sizi g?rmek g?zel.
8
00:02:55,243 --> 00:02:58,042
- Paltonuzu alabilir miyim?
- Hay?r,te?ekk?rler. Kalmayaca??m.
9
00:02:58,123 --> 00:03:00,398
Brad, Dex, ??le yeme?ine
Subtitles for Bird
keywords: friends, 1x2, 3, tow, the, bird, sharereactor,
original filename: 20003839.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{194}{277}Aun no ha llegado. Aun no ha llegado. Esta|por tener a mi hijo y no ha llegado.
{277}{343}Estoy segura que todo esta bien. Rompio ya|la bolsa?
{343}{378}No lo se, pero cuando hable con ella,
{378}{452}dijo que ya habia saltado el tapon mucoso.
{516}{568}Tenemos que enterarnos de eso?
{585}{651}Joey, Que vas a hacer cuando tu tengas un|bebe?
{638}{718}Voy a estar en la sala de espera,|repartiendo cigarros.
{718}{854}Si, Joey hizo los arreglos para tener a su|bebe en una pelicula de los '50.
{865}{954}Dios, No puedo creer esto. Podria estar|dando a luz en el taxi.
{954}{1038}Oh, Ross, tranquilizate. Probablemente|cueste
Subtitles for Bird
keywords: bird, on, a, wire, pl,
original filename: 51b43ff4e93451ce26fe26ee98db3c6f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2712}{2780}WIÃZIENIE FEDERALNE|Hudolin, Pensylwania
{3300}{3341}Witaj, bracie.
{3456}{3506}Jak to? ¯adnej walizki?
{3528}{3571}Zje¿d¿ajmy st¹d.
{3600}{3643}Nie pal w wozie.
{3840}{3876}NOWY JORK
{4128}{4189}Dzieñ dobry, panno Graves. Witamy.
{4308}{4354}Mi³o pani¹ widzieæ.
{4368}{4440}- Mogê wzi¹æ pani p³aszcz?|- Nie, dziêkujê. Zaraz wychodzê.
{4440}{4512}Brad, Dex, przepraszam,|nie mogê zostaæ na lunchu.
{4512}{4596}Jadê do Detroit na posiedzenie zarz¹du.|To nie potrwa d³ugo.
{4596}{4675}Nic nie zamawiam.|Nie, wypijê niskokaloryczn¹ colê.
{4680}{4737}Proszê o wodê mineraln¹ Evian.
{4740}{4802}Nie, wolê San P
Subtitles for Bird
keywords: bird, on, a, wire,
original filename: 8edb3723567a25e02b541b8b83741f10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{955}{1060}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{3313}{3364}Ãîáðèÿò ìè áðà òêî.
{3466}{3525}Ãîâà ëè Ã¥? Ãèêà êúâ áà ãà æ?
{3542}{3586}Ãà ñå ìà õà ìå îò òóê.
{3613}{3668}ÃÃ¥ ïóøè â êîëà òà .
{3848}{3945}Ãþ Ãîðê
{4139}{4206}Ãîáúð äåÃ, ìèñ Ãðåéâñ. Ãîáðå äîøëè.|- Ãäðà ñòè.
{4321}{4379}Ãäðà âåé.|- Ãà äâà ì ñå äà òå âèäÿ.
{4381}{4451}Ãà âè âçåìà ëè ïà ëòîòî?|- ÃÃ¥, à ç Ãÿìà äà îñòà Ãà .
{4453}{4510}Ãðà ä, Ãåêñ, ñúæà ëÿâà ì, ֌|ÃÃ¥ ìîãà äà îñòà Ãà çà îáÿä.
{4512}{4601}
Subtitles for Bird
keywords: bird, on, a, wire, 1990, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Bird on a Wire - 1990 - 1CD - Portuguese - pt - 64169d87bd2c4517331994e5cc93c75f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4185}{4233}Meu bom irm?o.
{4377}{4447}Mais nada? Nenhuma mala?
{4468}{4523}Vamos embora daqui.
{4557}{4609}N?o fumes no carro.
{5220}{5304}- Boa tarde, Sra. Graves. Bem-vinda.|- Ol?.
{5448}{5520}- Ol?.|- ? um prazer v?-la.
{5523}{5610}- Posso levar o seu casaco?|- N?o, obrigada. N?o vou ficar.
{5613}{5684}Brad, Dex, desculpem,|mas n?o posso almo?ar.
{5686}{5798}Tenho uma reuni?o da comiss?o|em Detroit. Isto n?o vai demorar.
{5800}{5900}Para mim nada.|N?o, vou querer uma Diet Coke.
{5903}{5977}N?o, uma ?gua Evian, por favor.
{5987}{6076}N?o, ?gua San Pellegrino. Sem gelo.
{6118}{6188}O neg?cio ? este, n?o h? neg?cio.
{6190}{6251}- A minh
Subtitles for Bird
keywords: chugoku, no, chojin, 1998, 1, cd, czech, cz, the, bird, people, of, china,
original filename: Chugoku no chojin - 1998 - 1CD - Czech - cz - e6375ed51546f735aef1bf74319a5677.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,596 --> 00:01:08,800
Za sv?j ?ivot jsem spal
u? v?ce ne? deset tis?ckr?t.
2
00:01:09,901 --> 00:01:15,273
Ale nikdy se mi nezd?l sen,
ve kter?m bych l?tal jako pt?k.
3
00:01:18,876 --> 00:01:26,283
THE BIRD PEOPLE IN CHINA
(Chuugoku no ch?jin)
4
00:01:43,033 --> 00:01:47,771
Toto je zvuk jedouc?ho vlaku
v provincii Jun Nan v ??n?.
5
00:01:48,371 --> 00:01:51,041
P?esn? tam te? jsem -
to je asi nejz?va?n?j?? novinka.
6
00:01:52,042 --> 00:01:53,643
Ano... b?hem posledn?ch dn?
7
00:01:54,210 --> 00:01:56,012
jsem si musel poradit
8
00:01:56,179 --> 00:01:59,149
jak s m?m b?
Subtitles for Bird
keywords: sweet, bird, of, youth, 1962, 1, cd, czech, cs,
original filename: Sweet Bird of Youth - 1962 - 1CD - Czech - cs - 39d5b391a60ccf9af4c38e2fb51f69d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,445 --> 00:00:41,121
SLADK? PT?K ML?D?
2
00:00:52,325 --> 00:00:53,644
Hej.
3
00:00:54,445 --> 00:00:56,322
Hej, vy, a? jste kdokoliv.
4
00:00:56,485 --> 00:00:59,158
- U? jste vzh?ru, princezno?
- Chci drink.
5
00:00:59,565 --> 00:01:02,477
- Brzy, princezno.
- Chci ho te?.
6
00:01:03,645 --> 00:01:05,522
Pros?m,
7
00:01:05,685 --> 00:01:08,040
pros?m, se?e?te mi drink.
8
00:01:08,205 --> 00:01:10,673
Proboha, zlato, neodp?rejte mi ho.
9
00:01:10,845 --> 00:01:12,119
Hned to bude, princezno.
10
00:02:09,485 --> 00:02:10,918
Princezno.
11
00:03:24,005 --> 00:03
Subtitles for Bird
keywords: bird, on, a, wire, 1990, br,
original filename: Bird_On_A_Wire_1990_br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3311}{3348}Meu bom irm?o.
{3458}{3512}? isso? Nenhuma maleta?
{3528}{3570}Apenas vamos dar o fora daqui.
{3596}{3636}N?o fume no carro.
{4105}{4170}- Boa tarde, Srta. Graves. Bem-vinda.|- Ol?.
{4317}{4372}- Oi.|- Prazer em te ver.
{4374}{4441}- Posso pegar o seu casaco?|- N?o, obrigada. Eu n?o vou ficar.
{4443}{4498}Brad, Dex, me desculpem por n?o|poder ficar para o almo?o.
{4500}{4585}Eu tenho uma reuni?o da diretoria em|Detroit. Isto n?o vai demorar.
{4587}{4664}Nada para mim.|N?o, talvez uma coca diet.
{4666}{4723}Melhor uma ?gua Evian, por favor.
{4730}{4799}Eu vou querer uma ?gua San Pellegrino.|Sem gelo.
{4831}{4885}A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{955}{1060}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{3313}{3364}Ãîáðèÿò ìè áðà òêî.
{3466}{3525}Ãîâà ëè Ã¥? Ãèêà êúâ áà ãà æ?
{3542}{3586}Ãà ñå ìà õà ìå îò òóê.
{3613}{3668}ÃÃ¥ ïóøè â êîëà òà .
{3848}{3945}Ãþ Ãîðê
{4139}{4206}Ãîáúð äåÃ, ìèñ Ãðåéâñ. Ãîáðå äîøëè.|- Ãäðà ñòè.
{4321}{4379}Ãäðà âåé.|- Ãà äâà ì ñå äà òå âèäÿ.
{4381}{4451}Ãà âè âçåìà ëè ïà ëòîòî?|- ÃÃ¥, à ç Ãÿìà äà îñòà Ãà .
{4453}{4510}Ãðà ä, Ãåêñ, ñúæà ëÿâà ì, ֌|ÃÃ¥ ìîãà äà îñòà Ãà çà îáÿä.
{4512}{4601}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,167 --> 00:01:52,398
UNITED STATES GEVANGENIS
Hudolin, Pennsylvania
2
00:02:12,647 --> 00:02:14,160
Mijn goede broeder.
3
00:02:18,767 --> 00:02:20,997
Dat is alles ? Geen koffer ?
4
00:02:21,687 --> 00:02:23,439
Laten we 'm smeren.
5
00:02:24,527 --> 00:02:26,199
Niet roken in de auto.
6
00:02:45,767 --> 00:02:48,440
- Goedemiddag, juffrouw Graves. Welkom.
- Hallo.
7
00:02:53,047 --> 00:02:55,356
Leuk u weer te zien.
8
00:02:55,447 --> 00:02:58,245
- Zal ik uw jas aannemen ?
- Nee, dank je. Ik blijf niet.
9
00:02:58,327 --> 00:03:00,602
Brad, Dex, ik kan niet blijven
Subtitles for Bird
keywords: friends, 1x2, 3, tow, the, bird, sharereactor,
original filename: 6565.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{194}{277}Aun no ha llegado. Aun no ha llegado. Esta|por tener a mi hijo y no ha llegado.
{277}{343}Estoy segura que todo esta bien. Rompio ya|la bolsa?
{343}{378}No lo se, pero cuando hable con ella,
{378}{452}dijo que ya habia saltado el tapon mucoso.
{516}{568}Tenemos que enterarnos de eso?
{585}{651}Joey, Que vas a hacer cuando tu tengas un|bebe?
{638}{718}Voy a estar en la sala de espera,|repartiendo cigarros.
{718}{854}Si, Joey hizo los arreglos para tener a su|bebe en una pelicula de los '50.
{865}{954}Dios, No puedo creer esto. Podria estar|dando a luz en el taxi.
{954}{1038}Oh, Ross, tranquilizate. Probablemente|cueste
Subtitles for Bird
keywords: bird, on, a, wire,
original filename: 815fcf49ad7046124075cc776151c40c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{955}{1060}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{3313}{3364}Ãîáðèÿò ìè áðà òêî.
{3466}{3525}Ãîâà ëè Ã¥? Ãèêà êúâ áà ãà æ?
{3542}{3586}Ãà ñå ìà õà ìå îò òóê.
{3613}{3668}ÃÃ¥ ïóøè â êîëà òà .
{3848}{3945}Ãþ Ãîðê
{4139}{4206}Ãîáúð äåÃ, ìèñ Ãðåéâñ. Ãîáðå äîøëè.|- Ãäðà ñòè.
{4321}{4379}Ãäðà âåé.|- Ãà äâà ì ñå äà òå âèäÿ.
{4381}{4451}Ãà âè âçåìà ëè ïà ëòîòî?|- ÃÃ¥, à ç Ãÿìà äà îñòà Ãà .
{4453}{4510}Ãðà ä, Ãåêñ, ñúæà ëÿâà ì, ֌|ÃÃ¥ ìîãà äà îñòà Ãà çà îáÿä.
{4512}{4601}
Subtitles for Bird
keywords: scrubs, 50, 8, pdtv, 2001, s05e0, my, big, bird, lol, s05e08,
original filename: Scrubs(508-PDTV)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,371 --> 00:00:08,068
<i>Estaba muy contento por haber
sacado mi moto, Sasha, del taller.</i>
2
00:00:08,141 --> 00:00:11,304
<i>Pero no tenÃa el nuevo seguro todavÃa...</i>
3
00:00:11,378 --> 00:00:14,142
<i>...asà que tenÃa mucho cuidado.</i>
4
00:00:14,247 --> 00:00:17,683
Perfecto. Beberé mi refresco matutino.
5
00:00:20,053 --> 00:00:22,351
¡A un lado!
¡Están robando la tienda!
6
00:00:22,422 --> 00:00:23,889
ABIERTO 24 HORAS
7
00:00:23,957 --> 00:00:24,981
¡Alto!
8
00:00:27,227 --> 00:00:29,695
¡Escóndete detrás de la pared!
9
00:00:32,065 --> 00:00:33,3
Subtitles for Bird
keywords: bird, 1988, 2, cd, portuguese, pt, 1,
original filename: Bird - 1988 - 2CD - Portuguese - pt - dc703d0a0ccad92a6dfbfcaa309a1eb4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,107 --> 00:00:03,690
Chudnick. ? o meu verdadeiro nome.
Para onde v?o?
2
00:00:04,736 --> 00:00:07,228
Nem perguntes.
Nem perguntes!
3
00:00:30,723 --> 00:00:31,754
Estou?
4
00:00:32,307 --> 00:00:33,766
<i>S? queria saber uma coisa...</i>
5
00:00:34,351 --> 00:00:36,427
...ainda ?s a mulher mais bonita?
6
00:00:39,564 --> 00:00:40,727
N?o.
7
00:00:41,400 --> 00:00:43,108
Reformei-me.
8
00:00:44,779 --> 00:00:46,522
Mas gosto do facto
de nunca desistires.
9
00:00:47,948 --> 00:00:49,443
<i>Ele est? a??</i>
10
00:00:49,867 --> 00:00:51,361
Est? bem?
11
00:00:52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,874 --> 00:00:03,925
¿No es maravilloso estar en casa?
2
00:00:04,374 --> 00:00:06,184
-Gracias, Bird.
-¿Ves esto?
3
00:00:07,385 --> 00:00:09,115
Te presento un mundo nuevo.
4
00:00:09,385 --> 00:00:11,284
Para aquÃ. Hablaré con el gerente.
5
00:00:20,894 --> 00:00:22,204
¿Dónde van a hospedarnos?
6
00:00:22,394 --> 00:00:26,405
Ya sabes dónde. En una maldita
ratonera maloliente.
7
00:00:28,405 --> 00:00:29,635
Menos tú, Red.
8
00:00:29,905 --> 00:00:33,094
A ti te alojarán en un hotel
en cada ciudad.
9
00:00:35,914 --> 00:00:37,054
No creo.
10
00:00:37,414 --> 00:00:40,025
Subtitles for Bird
keywords: chugoku, no, chojin, 1998, 2, cd, portuguese, br, pb, bird, people, 1,
original filename: Chugoku no chojin - 1998 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 7177036da084abe2e2e04a4a4477838b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,330 --> 00:01:08,528
<i>Desde que eu nasci, eu
dormi mais de 1