Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Bionicle 2 Pl
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, 2, legends, of, metru, nui, 2004, v, 3, 9, 7, fps,
original filename: 36808-Bionicle_2__Legends_of_Metru-Nui_(2004)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{300}Tradus de brailaa|ciprybraila@yahoo.com
{1173}{1228}Prieteni strânºi aici...
{1229}{1325}ascultaþi din nou legenda lui Bionicle.
{1346}{1413}Acum multã vreme
{1414}{1503}în gloriosul oraº Metru Nui...
{1504}{1600}am crezut cã nobilii Toa|ne vor proteja
{1627}{1703}Dar ei au cedat unul câte unul...
{1704}{1757}în vreme ce o umbrã neînbunatã
{1758}{1826}încerca sã impunã|un somn fãrã sfârºit...
{1827}{1923}pentru a putea crea|o erã a ordinii întunecate...
{1956}{2052}ºi ca lumea sã se trezeascã|cuceritã de el.
{3167}{3233}Ultimul Toa!
{4497}{4545}ªi astfel Toa Lhikan
{4546}{4593}a livrat pi
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, mask, of, light, 2003, twist, hr,
original filename: Bionicle Mask Of Light 2003 Dvdrip Xvid-Twist-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,087 --> 00:00:49,490
Sakupljeni prijatelji poslušajmo opet
našu legendu o Bionicle.
2
00:00:51,778 --> 00:00:54,141
U vrijeme prije svakog vremena.
3
00:00:54,645 --> 00:01:01,604
Veliki duh se spustio sa neba,
noseæi nas, koji se zovemo Matoran.
4
00:01:01,605 --> 00:01:03,987
U ovaj raj...
5
00:01:03,988 --> 00:01:06,930
Mi smo bili razdvojeni,
i bez ikakve svrhe...
6
00:01:06,931 --> 00:01:13,677
Pa nas je veliki duh prosvjetlio
sa tri vrline...
7
00:01:14,132 --> 00:01:18,386
Jedinstvo, Dužnost i Sudbina.
8
00:01:19,055 --> 00:01:30,558
Prihvatili smo ove darove i
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, 2, legends, of, metrunui, 2004, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, metru,
original filename: Bionicle 2 Legends of MetruNui (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1159}{1214}{Y:i}Turaga VAKAMA:|Gathered friends...
{1215}{1332}{Y:i}listen again to our legend|of the Bionicle.
{1332}{1399}{Y:i}in the time before time
{1400}{1489}{Y:i}in the glorious city|of Metru Nui...
{1490}{1612}{Y:i}we believed our noble Toa|would protect us
{1613}{1689}{Y:i}But they fell one by one...
{1690}{1743}{Y:i}as an unrelenting shadow
{1744}{1813}{Y:i}sought to enforce|endless sleep...
{1813}{1941}{Y:i}so that he could create|a time of dark order...
{1942}{2056}{Y:i}then awaken the world|as their conqueror.
{3152}{3218}{Y:i}Kreka: The last Toa!
{3276}{3310}uh!
{3771}{3795}uh.
{4058}{4084}Huh?
{4112}{4142}
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, mask, of, light, 2003, twist, english, motechnet, com, bmol,
original filename: Bionicle.Mask.Of.Light.2003.DVDRip.XviD-TWiST.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1014}{1062}<i>Gathered friends,</i>
{1066}{1176}<i>listen again to our legend of the Bionicle.</i>
{1221}{1289}<i>ln the time before time,</i>
{1293}{1383}<i>the Great Spirit descended from the heavens</i>
{1388}{1471}<i>carrying we, the ones called the Matoran,</i>
{1475}{1528}<i>to this paradise.</i>
{1533}{1611}<i>We were separate and without purpose</i>
{1615}{1761}<i>so the Great Spirit illuminated us</i>|<i>with the three virtues,</i>
{1765}{1827}<i>unity, duty</i>
{1831}{1887}<i>and destiny.</i>
{1891}{2082}<i>We embraced these gifts and, in gratitude,</i>|<i>we named our island home Mata Nui</i>
{2086}{2156}<i>after the Great Spir
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, 3, az, arnyak, halojaban, 2005, ssb,
original filename: 8ee5837ce6b94338a6af5d7385315884.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:51,717
Makuta.
2
00:01:04,400 --> 00:01:06,960
Kedves egybegyûltek,
3
00:01:07,040 --> 00:01:11,397
hallgassátok meg újra a Bionicle legendáját...
4
00:01:11,480 --> 00:01:13,914
Az idõk kezdete elõtt,
5
00:01:14,000 --> 00:01:17,356
a hat hatalmas Toa legyõzte Makutát,
6
00:01:17,440 --> 00:01:19,874
befagyasztották a "protodermisbe"
7
00:01:19,960 --> 00:01:25,318
egyesült elemi energiájukkal .
8
00:01:25,400 --> 00:01:27,994
Turaga eljövetele elõtt,
9
00:01:28,080 --> 00:01:30,674
a Toák szövetségre léptek,
10
00:01:30,760 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,085 --> 00:00:51,260
Dragi prieteni. Veti asculta acum
legenda noastra despre Bionicle.
2
00:00:51,969 --> 00:00:58,600
In timpurile de foarte demult,
Marele Spirit a coborat din ceruri,
3
00:00:58,767 --> 00:01:04,523
aducandu-ne cu el, in acest
paradis, pe noi, matoranii.
4
00:01:05,107 --> 00:01:09,361
Eram separati si nu
aveam nici un þel.
5
00:01:09,403 --> 00:01:15,284
Asa incat Marele Spirit ne-a
binecuvantat cu trei virtuti:
6
00:01:15,993 --> 00:01:19,454
Unitatea, Datoria si Destinul.
7
00:01:19,496 --> 00:01:25,043
Noi am acceptat aceste daruri si ca semn de
recun
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, 2, legends, of, metru, nui, 2004, nl,
original filename: Bionicle.2.Legends.of.Metru-Nui.2004.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,367 --> 00:00:48,567
Verzamelde vrienden
2
00:00:48,600 --> 00:00:53,267
Luister opnieuw naar de legende
van de Bionicle
3
00:00:53,300 --> 00:00:55,967
In de tijd voor de tijd
4
00:00:56,000 --> 00:00:59,567
in de glorieuze stad
van Metru Nui
5
00:00:59,600 --> 00:01:04,500
geloofden we dat onze nobele
Toa ons zou beschermen
6
00:01:04,533 --> 00:01:07,567
maar ze vielen één voor één...
7
00:01:07,600 --> 00:01:09,733
als een schaduw
8
00:01:09,767 --> 00:01:12,533
die eeuwige slaap veroorzaakte
9
00:01:12,533 --> 00:01:17,633
zodat hij een tijd van duisternis
ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,280 --> 00:00:44,316
Gathered friends,
2
00:00:44,480 --> 00:00:49,031
listen again to our legend of the Bionicle.
3
00:00:50,920 --> 00:00:53,753
In the time before time,
4
00:00:53,920 --> 00:00:57,708
the Great Spirit descended from the heavens
5
00:00:57,880 --> 00:01:01,350
carrying we, the ones called the Matoran,
6
00:01:01,520 --> 00:01:03,750
to this paradise.
7
00:01:03,920 --> 00:01:07,196
We were separate and without purpose
8
00:01:07,360 --> 00:01:13,435
so the Great Spirit illuminated us
with the three virtues,
9
00:01:13,600 --> 00:01:16,194
unity, duty
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, mask, of, light, 2003, 1, cd, twist,
original filename: Bionicle.Mask.of.Light.2003.1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomennos ja Oikoluku:|Kojootti
{1011}{1062}Kokoontuneet Ystävämme,
{1064}{1174}Kuunnelkaa taas legendaa Bioniclesta.
{
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, 2, legends, of, metru, nui, bg,
original filename: bionicle.2.legends.of.metru.nui_xvid.dvdrip(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,367 --> 00:00:48,567
<i>Ãóðà ãà Ãà êà ìà :
Ãúáðà ëè ñå ïðèÿòåëè...</i>
2
00:00:48,600 --> 00:00:53,267
<i>÷óéòå îòÃîâî Ãà øà òà ëåãåÃäà çà ÃèîÃèêúë.</i>
3
00:00:53,300 --> 00:00:55,967
<i>Ãðåäè ìÃîãî âðåìå</i>
4
00:00:56,000 --> 00:00:59,567
<i>â ñëà âÃèÿ ãðà ä Ãåòðó Ãóè...</i>
5
00:00:59,600 --> 00:01:04,500
<i>Ãèå âÿðâà õìå, ֌ Ãà øèÿò áëà ãîðîäåà Ãîà ùå Ãè ïà çè</i>
6
00:01:04,533 --> 00:01:07,567
<i>Ãî òå ïà äà õà åäèà ïî åäèÃ...</i>
7
0
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: 1741, bionicle, 3, web, of, shadows, 2005, v, 2, fps, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17414-Bionicle_3__Web_of_Shadows_(2005)_(V)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:51,717
Makuta.
2
00:01:04,400 --> 00:01:06,960
Gathered friends,
3
00:01:07,040 --> 00:01:11,397
Iisten again to our legend
of the Bionicle.
4
00:01:11,480 --> 00:01:13,914
In the time before time,
5
00:01:14,000 --> 00:01:17,356
six mighty Toa vanquished the Makuta,
6
00:01:17,440 --> 00:01:19,874
encasing him in protodermis
7
00:01:19,960 --> 00:01:25,318
held tight by the force
of their combined elemental powers.
8
00:01:25,400 --> 00:01:27,994
Before becoming Turaga,
9
00:01:28,080 --> 00:01:30,674
the Toa united in a dutiful pledge
10
00:01:30,760
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,760 --> 00:00:52,760
Amigos aquà reunidos, escuchen,
una vez más, la leyenda del Bionicle.
2
00:00:53,640 --> 00:00:56,200
En los tiempos antes del tiempo,
3
00:00:56,280 --> 00:00:59,880
en la gloriosa ciudad de Metru Nui,
4
00:00:59,960 --> 00:01:03,760
creÃamos que los nobles Toa
nos protegerÃan.
5
00:01:04,800 --> 00:01:07,800
Pero cayeron, uno a uno,
6
00:01:07,880 --> 00:01:12,960
mientras una implacable sombra
trataba de imponer el sueño continuo
7
00:01:13,000 --> 00:01:18,080
para poder crear un tiempo de sombras
8
00:01:18,120 --> 00:01:22,040
y luego despert
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,207 --> 00:00:48,601
?????, ??????? ????
?? ????? ??? ?????????.
2
00:00:50,967 --> 00:00:53,640
???? ????? ???? ?? ?????...
3
00:00:54,287 --> 00:00:57,484
?? ?????? ?????? ????????
??'???? ????????...
4
00:00:57,767 --> 00:01:01,237
???????????? ?????? ???
????? ?????????? ???????...
5
00:01:01,767 --> 00:01:03,837
???? ????????? ????.
6
00:01:04,087 --> 00:01:06,965
'??????? ???????????
??? ????? ?????...
7
00:01:07,407 --> 00:01:13,084
???? ?? ?????? ??????
??? ???????? ?? ????? ??????.
8
00:01:13,527 --> 00:01:17,998
??? ???????, ?? ???????
??? ?? ?????????.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,495 --> 00:00:44,622
Amigos aquà reunidos,
2
00:00:44,764 --> 00:00:48,996
escuchen una vez más,
la leyenda del Bionicle.
3
00:00:51,037 --> 00:00:53,972
En los tiempos antes del tiempo,
4
00:00:54,807 --> 00:00:57,833
el Gran EspÃritu descendió del cielo.
5
00:00:58,244 --> 00:01:01,475
Nos transportó a nosotros,
los que llaman los Matoran,
6
00:01:02,115 --> 00:01:04,105
a este paraÃso.
7
00:01:04,316 --> 00:01:07,149
Estábamos separados y sin propósito.
8
00:01:07,586 --> 00:01:13,582
Asà que el Gran EspÃritu nos
iluminó con las tres virtudes:
9
00:01:13,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1215}{1293}Makuta.
{1610}{1674}Dragi prieteni.
{1676}{1785}Ascultaþi din nou la povestea|noastrã despre Bionicle.
{1787}{1848}Ãntr-o vreme cu mult în urma.
{1850}{1934}6 neînfricaþi Toa l-au înfrânt pe Makuta.
{1936}{1997}ªi l-au închis în Protodermis.
{1999}{2133}Ãinut strâns de forþele lor reunite.
{2135}{2200}Ãnainte de a deveni Turaga,
{2202}{2267}Toa uniti ºi-au fãcut promisiunea de.
{2269}{2369}A-i salva pe ceilalþi Matorani|care au fost fãcuþi prizonieri de Makuta,
{2371}{2493}Aºa cã s-au întors încã|odatã glorioºi acasã.
{2495}{2632}Cu intenþia de a-i salva.
{2634}{2779}Dar Makuta nu a cãzut în somn
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, mask, of, light, 2, 5, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, twist,
original filename: Bionicle - Mask Of Light - 25fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomennos ja Oikoluku:|Kojootti
{1011}{1062}Kokoontuneet Ystävämme,
{1064}{1174}Kuunnelkaa taas legendaa Bioniclesta.
{
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: 1, 5, bionicle, 3, web, of, shadows, 2005, stv, ssb, pt,
original filename: 15_Bionicle.3.Web.Of.Shadows.2005.STV.DVDRip.XViD-SSB_PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,887 --> 00:00:52,004
Makuta.
2
00:01:04,687 --> 00:01:07,247
Juntem-se amigos.
3
00:01:07,327 --> 00:01:11,684
oiçam novamente a lenda
do Bionicle.
4
00:01:11,767 --> 00:01:14,201
Num tempo antes do tempo.
5
00:01:14,287 --> 00:01:17,643
seis valentes Toa venceram os Makuta.
6
00:01:17,727 --> 00:01:20,161
encerraram-nos no protodermis
7
00:01:20,247 --> 00:01:25,605
bem aguentados pela força
dos seus elementares poderes.
8
00:01:25,687 --> 00:01:28,281
Antes de se tornarem Turaga.
9
00:01:28,367 --> 00:01:30,961
os Toa uniram-se numa obediente promessa
10
00:01:3
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, 2, :, legends, of, metru, nui, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bionicle 2: Legends of Metru-Nui - 2004 - 1CD - Czech - cz - 2fe9ca17dd08e72acb346f894f301aa3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,680 --> 00:00:52,676
Shrom??d?n? p??tel?,
vyslechn?te znovu legendu Bioniclu.
2
00:00:53,440 --> 00:00:55,829
V prad?vn?ch dob?ch,
3
00:00:56,000 --> 00:00:59,390
v p?eslavn?m m?st? Metru Nui
4
00:00:59,560 --> 00:01:03,678
jsme v??ili,
?e n?s vzne?en? Toa ochr?n?.
5
00:01:04,640 --> 00:01:07,712
Ale jeden po druh?m podl?hali,
6
00:01:07,840 --> 00:01:12,709
jak ne?prosn? st?n sp?l
k nastolen? nekone?n?ho sp?nku,
7
00:01:12,840 --> 00:01:17,550
aby v n?m mohl ustanovit
v?k temn?ho ??du,
8
00:01:17,760 --> 00:01:22,151
a pak probudit sv?t jako podmanitel.
9
00:01:25,840
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, mask, of, light, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bionicle Mask of Light (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1103}Sevgili dostlarým...
{1115}{1225}...Bionicle efsanesini|bir kez daha dinleyin.
{1280}{1436}Evvel zaman içinde,|Yüce Ruh göklerden indi...
{1451}{1577}..bizleri,|Matoranlar'ý bu cennete getirdi.
{1602}{1674}Ayrýlmýþ ve amaçsýz kalmýþtýk.
{1686}{1828}Bu yüzden Yüce Ruh|bizi üç erdemle aydýnlattý...
{1845}{1952}...Birlik, Görev ve Kader.
{1981}{2066}Bu nimetleri büyük|bir minnettarlýkla aldýk...
{2072}{2247}...ve adamýza, Yüce Ruh'a|ithafen Mata Nui adýný verdik.
{2294}{2434}Ama mutluluðumuz uzun sürmedi.|Ãünkü Mata Nui'nin kardeþi...
{2445}{2573}...Makuta bu onuru kýskandý|ve ona ihanet etti.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,560 --> 00:00:52,510
Drahà priatelia,
vypoèujte si znova legendu Bionicle.
2
00:00:53,400 --> 00:00:55,960
Ve¾mi, ve¾mi dávno,
3
00:00:56,040 --> 00:00:59,635
vo ve¾kolepom meste Metru Nui
4
00:00:59,720 --> 00:01:03,508
sme verili, že naÅ¡i vzneÅ¡enÃ
Toa nás ochránia.
5
00:01:04,560 --> 00:01:07,597
Ale padli, jeden po druhom,
6
00:01:07,680 --> 00:01:12,708
keï sa neústupèivý tieò dožadoval
nekoneèného spánku,
7
00:01:12,800 --> 00:01:17,828
aby stvoril èas temnoty
8
00:01:17,920 --> 00:01:21,799
a potom sa zobudil ako
ich premožite¾.
9
00:01:27
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, mask, of, light, 2003, twist, swedish, motechnet, com, bmol,
original filename: Bionicle.Mask.Of.Light.2003.DVDRip.XviD-TWiST.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1014}{1063}Samlade vänner,
{1066}{1176}Lyssna åter till legenden om Bionicle.
{1221}{1289}I en tid före vår tid,
{1293}{1384}steg den Store Anden ner från skyn,
{1388}{1471}och förde med sej oss, som kallas Matoran,
{1475}{1528}till detta paradis.
{1533}{1611}Vi var åtskilljda och utan mål
{1615}{1761} så den Store Anden gav oss dom| tre egenskaperna,
{1765}{1827}enighet, plikt
{1831}{1887}och mål.
{1891}{2082}Vi mottog gåvorna och, av tacksamhet| kallade vi vår Hemö för Mata Nui
{2086}{2156}efter den Store Anden själv.
{2183}{2262}Men vår lycka skulle inte bli långvarig.
{2278}{2462}Mata Nui's bror,Makuta blev avundsju
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, 3, :, web, of, shadows, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: Bionicle 3: Web of Shadows - 2005 - 1CD - Finnish - fi - e5ffefb458b5b851a7d62240f5827e2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{301}{351}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{356}{440}Tekstityksen p?iv?ys: 15.04.2006.|Versionumero: 1.0
{445}{495}Suomennos: Machine, suuskii,|Melancholy ja Tomba88
{504}{543}Oikoluku: NgZ
{1222}{1300}Makuta.
{1617}{1681}Ker??ntyk?? hyv?t yst?v?t.
{1683}{1792}Kuunnelkaa taas legendaa Bioniclesta.
{1794}{1855}Aikojen alussa, -
{1857}{1944}kuusi mahtavaa toaa kukisti Makutan, -
{1946}{2004}sulattamalla h?net protodermiin -
{2006}{2140}sitoen h?net heid?n|elementillisten voimien avulla.
{2142}{2207}Ennen Turagaksi tuloaan, -
{2210}{2274}toat p??ttiv?t ottaa|velvollisuudeksi -
{2276}{2376}pelastaa matoranit|jotka M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1014}{1063}Samlade vänner,
{1066}{1176}Lyssna åter till legenden om Bionicle.
{1221}{1289}I en tid före vår tid,
{1293}{1384}steg den Store Anden ner från skyn,
{1388}{1471}och förde med sej oss, som kallas Matoran,
{1475}{1528}till detta paradis.
{1533}{1611}Vi var åtskilljda och utan mål
{1615}{1761} så den Store Anden gav oss dom| tre egenskaperna,
{1765}{1827}enighet, plikt
{1831}{1887}och mål.
{1891}{2082}Vi mottog gåvorna och, av tacksamhet| kallade vi vår Hemö för Mata Nui
{2086}{2156}efter den Store Anden själv.
{2183}{2262}Men vår lycka skulle inte bli långvarig.
{2278}{2462}Mata Nui's bror,Makuta blev avundsju
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle:, mask, of, light, 2003, 1, cd, czech, cz, bionicle,
original filename: Bionicle: Mask of Light - 2003 - 1CD - Czech - cz - 7dc50c9ac56e6161ddd10dada59a15a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1061}{1111}Draz? p??tel?,
{1121}{1231}posly?te na?i|legendu Bionicle.
{1281}{1351}Za d?vn?ch ?as?
{1367}{1529}sestoupil Velk? duch z nebes|a zanesl n?s, Matorany,
{1547}{1602}do tohoto r?je.
{1610}{1676}?ili jsme sami a bez??eln?,
{1686}{1831}proto n?s Velk? duch|obda?il t?emi ctnostmi.
{1842}{1878}Jednotou,
{1884}{1916}Povinnost?
{1926}{1974}a Osudem.
{1982}{2030}P?ijali jsme tyto dary
{2033}{2142}a z vd??nosti|jsme n?? ostrovn? domov
{2145}{2265}pojmenovali po Velk?m duchovi|- Mata Nui.
{2286}{2368}Na?e ?t?st? v?ak|nem?lo dlouh?ho trv?n?.
{2380}{2554}Mata Nuiho bratr Makuta|??rlil na tyto dary a zradil.
{2574}{2721}Ses
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,087 --> 00:00:49,490
Sakupljeni prijatelji poslušajmo opet
našu legendu o Bionicle.
2
00:00:51,778 --> 00:00:54,141
U vrijeme prije svakog vremena.
3
00:00:54,645 --> 00:01:01,604
Veliki duh se spustio sa neba,
noseæi nas, koji se zovemo Matoran.
4
00:01:01,605 --> 00:01:03,987
U ovaj raj...
5
00:01:03,988 --> 00:01:06,930
Mi smo bili razdvojeni,
i bez ikakve svrhe...
6
00:01:06,931 --> 00:01:13,677
Pa nas je veliki duh prosvjetlio
sa tri vrline...
7
00:01:14,132 --> 00:01:18,386
Jedinstvo, Dužnost i Sudbina.
8
00:01:19,055 --> 00:01:30,558
Prihvatili smo ove darove i
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: 1807, bionicle, mask, of, light, 2003, 2,
original filename: 1807-sub_Bionicle-Mask-of-Light-2003_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,085 --> 00:00:51,260
Dragi prieteni. Veti asculta acum
legenda noastra despre Bionicle.
2
00:00:51,969 --> 00:00:58,600
In timpurile de foarte demult,
Marele Spirit a coborat din ceruri,
3
00:00:58,767 --> 00:01:04,523
aducandu-ne cu el, in acest
paradis, pe noi, matoranii.
4
00:01:05,107 --> 00:01:09,361
Eram separati si nu
aveam nici un þel.
5
00:01:09,403 --> 00:01:15,284
Asa incat Marele Spirit ne-a
binecuvantat cu trei virtuti:
6
00:01:15,993 --> 00:01:19,454
Unitatea, Datoria si Destinul.
7
00:01:19,496 --> 00:01:25,043
Noi am acceptat aceste daruri si ca semn de
recun
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, 3, web, of, shadows, 2005, 2,
original filename: 4208-sub_Bionicle-3-Web-of-Shadows-2005_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1215}{1293}Makuta.
{1610}{1674}Dragi prieteni.
{1676}{1785}Ascultati din nou la povestea noastrã despre|Bionicle.
{1787}{1848}Ãntr-o vreme cu mult în urma.
{1850}{1934}6 neînfricati Toa l-au înfrânt pe Makuta.
{1936}{1997}Si l-au închis în Protodermis.
{1999}{2133}tinut strâns de fortele lor reunite.
{2135}{2200}Ãnainte de a deveni Turaga,
{2202}{2267}Toa uniti si-au fãcut promisiunea de.
{2269}{2369}A-i salva pe ceilalti Matorani|care au fost fãcuti prizonieri de Makuta,
{2371}{2493}Asa cã s-au întors încã odatã gloriosi acasã.
{2495}{2632}Cu intentia de a-i salva.
{2634}{2779}Dar Makuta nu a cãzut în somnul lui fãr
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, mask, of, light, fin, 2, 5, fps, 2003, twist,
original filename: Bionicle - Mask Of Light - Fin - 25fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomennos ja Oikoluku:|Kojootti
{1011}{1062}Kokoontuneet Ystävämme,
{1064}{1174}Kuunnelkaa taas legendaa Bioniclesta.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1215}{1293}Makuta.
{1610}{1674}Drodzy przyjaciele.
{1676}{1785}Wys?uchajcie jeszcze jednej|opowie?ci o Bionicle.
{1787}{1848}Przed pocz?tkiem|wszystkich pocz?tk?w
{1850}{1934}sze?cioro pot??nych Toa|pokona?o Makut?
{1936}{1997}i uwi?zi?o go|w bloku materii
{1999}{2133}spojonej po??czon?|energi? ich mocy.
{2135}{2200}Zanim zostali Turaga,
{2202}{2267}Toa zjednoczyli si?,
{2269}{2369}by nie?? pomoc Matoranom|zniewolonym przez Makut?.
{2371}{2493}Powr?cili wi?c do swej|niegdy? ?wietnej ojczyzny
{2495}{2632}z zamiarem|oswobodzenia pobratymc?w.
{2634}{2779}Ale Makuta zostawi? zahibernowanych|Matoran pod czujn? stra??.
{2781}{2897}Miejsca ich
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, 3, web, of, shadows, 2005, stv, ssb,
original filename: Bionicle.3.Web.of.Shadows.2005.STV.DVDRip.XviD-SSB.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:51,717
Makuta.
2
00:01:04,400 --> 00:01:06,960
Beste vrienden,
3
00:01:07,040 --> 00:01:11,397
luister opnieuw naar onze
legende van de Bionicle.
4
00:01:11,480 --> 00:01:13,914
In de tijd voor de tijd,
5
00:01:14,000 --> 00:01:17,356
overwonnen zes machtige
Toa de Makuta,
6
00:01:17,440 --> 00:01:19,874
door hem in te kapselen in protodermis
7
00:01:19,960 --> 00:01:22,318
dat stevig vast werd gehouden door de macht
8
00:01:22,418 --> 00:01:25,484
van hun samengevoegde elementaire krachten.
9
00:01:25,534 --> 00:01:27,994
Alvorens ze Turaga werden,
10
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, mask, of, light, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bionicle Mask of Light (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,500 --> 00:00:44,300
Sevgili dostlarým...
2
00:00:44,600 --> 00:00:48,900
...Bionicle efsanesini
bir kez daha dinleyin.
3
00:00:51,200 --> 00:00:57,400
Evvel zaman içinde,
Yüce Ruh göklerden indi...
4
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
..bizleri,
Matoranlar'ý bu cennete getirdi.
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,900
Ayrýlmýþ ve amaçsýz kalmýþtýk.
6
00:01:07,400 --> 00:01:13,100
Bu yüzden Yüce Ruh
bizi üç erdemle aydýnlattý...
7
00:01:13,800 --> 00:01:18,000
...Birlik, Görev ve Kader.
8
00:01:19,200 --> 00:01:22,600
Bu nimetleri büyük
bir minnettarlýkla aldýk.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,087 --> 00:00:49,490
Sakupljeni prijatelji poslušajmo opet
našu legendu o Bionicle.
2
00:00:51,778 --> 00:00:54,141
U vrijeme prije svakog vremena.
3
00:00:54,645 --> 00:01:01,604
Veliki duh se spustio sa neba,
noseæi nas, koji se zovemo Matoran.
4
00:01:01,605 --> 00:01:03,987
U ovaj raj...
5
00:01:03,988 --> 00:01:06,930
Mi smo bili razdvojeni,
i bez ikakve svrhe...
6
00:01:06,931 --> 00:01:13,677
Pa nas je veliki duh prosvjetlio
sa tri vrline...
7
00:01:14,132 --> 00:01:18,386
Jedinstvo, Dužnost i Sudbina.
8
00:01:19,055 --> 00:01:30,558
Prihvatili smo ove darove i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{301}{351}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{356}{440}Tekstityksen päiväys: 15.04.2006.|Versionumero: 1.0
{445}{495}Suomennos: Machine, suuskii,|Melancholy ja Tomba88
{504}{543}Oikoluku: NgZ
{1222}{1300}Makuta.
{1617}{1681}Kerääntykää hyvät ystävät.
{1683}{1792}Kuunnelkaa taas legendaa Bioniclesta.
{1794}{1855}Aikojen alussa, -
{1857}{1944}kuusi mahtavaa toaa kukisti Makutan, -
{1946}{2004}sulattamalla hänet protodermiin -
{2006}{2140}sitoen hänet heidän|elementillisten voimien avulla.
{2142}{2207}Ennen Turagaksi tuloaan, -
{2210}{2274}toat päättivät ottaa|velvollisuudeksi -
{2276}{2376}pelastaa
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, mask, of, light, 2003, twist, swedish, motechnet, com, bmol,
original filename: 4812-Bionicle.Mask.Of.Light.2003.DVDRip.XviD-TWiST.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1014}{1063}Samlade vänner,
{1066}{1176}Lyssna åter till legenden om Bionicle.
{1221}{1289}I en tid före vår tid,
{1293}{1384}steg den Store Anden ner från skyn,
{1388}{1471}och förde med sej oss, som kallas Matoran,
{1475}{1528}till detta paradis.
{1533}{1611}Vi var åtskilljda och utan mål
{1615}{1761} så den Store Anden gav oss dom| tre egenskaperna,
{1765}{1827}enighet, plikt
{1831}{1887}och mål.
{1891}{2082}Vi mottog gåvorna och, av tacksamhet| kallade vi vår Hemö för Mata Nui
{2086}{2156}efter den Store Anden själv.
{2183}{2262}Men vår lycka skulle inte bli långvarig.
{2278}{2462}Mata Nui's bror,Makuta blev avundsju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{1062}{1114}Przyjaciele,
{1118}{1234}wys?uchajcie raz jeszcze|legendy Bionicle.
{1281}{1362}Dawno, pradawno temu,
{1376}{1498}na t? rajsk? wysp?|zst?pi? Wielki Duch,
{1514}{1590}a wraz z nim my, sze?cioro Matoran.
{1609}{1678}Nic nas nie ??czy?o|i ?yli?my bez celu.
{1696}{1828}A? Wielki Duch, w swej m?dro?ci,|zes?a? nam trzy prawa:
{1844}{1879}Jedno??,
{1885}{1910}Lojalno??
{1919}{1976}i Przeznaczenie.
{1990}{2162}Z wdzi?czno?ci nazwali?my|nasz? ojczyzn? Mata Nui.
{2187}{2256}Tak bowiem zwa? si? Wielki Duch.
{2287}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,167 --> 00:00:44,283
Verzamelde vrienden.
2
00:00:44,407 --> 00:00:49,686
Luister weer naar onze legende
van de Bionicle.
3
00:00:51,007 --> 00:00:54,238
In de tijd voor er tijd was...
4
00:00:54,367 --> 00:00:57,757
daalde de Grote Geest af
uit de hemel...
5
00:00:57,887 --> 00:01:03,837
en bracht ons, die de Matoran
heetten, naar dit paradijs.
6
00:01:03,967 --> 00:01:07,118
We waren alleen, en
hadden geen doel.
7
00:01:07,247 --> 00:01:13,516
Dus verlichtte de Grote Geest
ons met de drie deugden:
8
00:01:13,647 --> 00:01:18,767
Eenheid, plichtsbesef
en lotsverbondenhe
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, 2, legends, of, metrunui, 2004, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bionicle 2 Legends of MetruNui (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:46,847 --> 00:00:52,797
Toplan1n dostlar. Bionicle'1n
efsanesini yeniden dinleyin.
2
00:00:53,687 --> 00:00:56,247
Zaman1n öncesinde bir zamanda,...
3
00:00:56,327 --> 00:00:59,922
görkemli Metru Nui _ehrinde,...
4
00:01:00,007 --> 00:01:03,795
soylu Toa'lar1m1z1n bizi
koruyaca1na inan1rd1k.
5
00:01:04,847 --> 00:
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, 3, webofshadows, english, web, of, ing,
original filename: bionicle3webofshadows-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:51,717
Makuta.
2
00:01:04,400 --> 00:01:06,960
Gathered friends,
3
00:01:07,040 --> 00:01:11,397
listen again to our legend
of the Bionicle.
4
00:01:11,480 --> 00:01:13,914
ln the time before time,
5
00:01:14,000 --> 00:01:17,356
six mighty Toa vanquished the Makuta,
6
00:01:17,440 --> 00:01:19,874
encasing him in protodermis
7
00:01:19,960 --> 00:01:25,318
held tight by the force
of their combined elemental powers.
8
00:01:25,400 --> 00:01:27,994
Before becoming Turaga,
9
00:01:28,080 --> 00:01:30,674
the Toa united in a dutiful pledge
10
00:01:30,760
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i zsynchronizowane do DVDR/MPEG4 na zlecenie Napis Zone|www. napiszone. prv. pl
{1171}{1320}Przyjaciele, wys?uchajcie|raz jeszcze legendy Bionicli.
{1342}{1404}Przed pocz?tkiem pocz?tk?w
{1408}{1496}my, mieszka?cy|wspania?ego miasta Metru Nui,
{1500}{1595}ufali?my, ?e jeste?my bezpieczni|dzi?ki szlachetnym Toa.
{1621}{1695}Jednak stra?nicy kolejno|padali ofiarami
{1699}{1823}nieub?aganego cienia,|kt?ry wtr?ci? ich w sen nieprzespany.
{1827}{1951}Pragn?? on,|aby ?wiatem zaw?adn?? mrok.
{1955}{2052}W?wczas, bowiem m?g?by|og?osi? si? jego panem.
{2205}{2296}BIONICLE 2|LEGENDY METRU NUI
{3168}{3221}Ostatni Toa!
{
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: spa, bionicle, mask, of, light, 2003, twist, sharereactor, www, grupoutopia, cjb, net,
original filename: 10005718.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,375 --> 00:00:44,502
Amigos aquà reunidos,
2
00:00:44,644 --> 00:00:48,876
escuchen una vez más,
la leyenda del Bionicle.
3
00:00:50,917 --> 00:00:53,852
En los tiempos antes del tiempo,
4
00:00:54,687 --> 00:00:57,713
el Gran EspÃritu descendió del cielo.
5
00:00:58,124 --> 00:01:01,355
Nos transportó a nosotros,
los que llaman los Matoran,
6
00:01:01,995 --> 00:01:03,986
a este paraÃso.
7
00:01:04,197 --> 00:01:07,030
Estábamos separados y sin propósito.
8
00:01:07,467 --> 00:01:13,463
Asà que el Gran EspÃritu
nos iluminó con las tres virtudes:
9
00:01:13,8
Subtitles for Bionicle 2 Pl
keywords: bionicle, mask, of, light, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Bionicle Mask of Light (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1014}{1063}Gathered friends,
{1066}{1176}listen again to our legend of the Bionicle.
{1221}{1289}In the time before time,
{1293}{1384}the Great Spirit descended from the heavens
{1388}{1471}carrying we, the ones called the Matoran,
{1475}{1528}to this paradise.
{1533}{1611}We were separate and without purpose
{1615}{1761}