Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Billie by relevance:
Subtitles for Billie
keywords: the, legend, of, billie, jean, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, vhsrip, tv,
original filename: The Legend of Billie Jean - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5a7bc4c321aa7387362bc550c98ff361.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,500 --> 00:00:45,000
<i>Bom dia, Pessoal de
Corpus Christi.</i>
2
00:00:45,500 --> 00:00:48,000
<i>Aqui ? Jimmy J. Judge,
da sua Voz do Texas.</i>
3
00:00:48,000 --> 00:00:56,900
<i>Aqueles que gostam de calor,
v?o pegar fogo hoje.</i>
4
00:01:01,700 --> 00:01:06,700
A LENDA DE BILLIE JEAN
5
00:01:15,800 --> 00:01:17,800
Estou indo.
6
00:01:17,800 --> 00:01:22,900
- Vamos, n?o quero me atrasar.
- Por que est? sempre t?o quente?
7
00:01:53,900 --> 00:01:55,400
Al?, quem ?:
8
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
- Eleanor.
- Voc? est? no ar.
9
00:01:58,000 --> 00:02:00,600
-
Subtitles for Billie
keywords: charmed, 08x2, 1, kill, billie, vol,
original filename: 188761_Charmed - 08x21 - Kill Billie Vol.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,750 --> 00:01:08,837
Meninas, me esperem, o livro é pesado!
2
00:01:08,837 --> 00:01:12,606
- Temos que continuar nos movendo.
- Estamos andando em circulos, isso é me familiar.
3
00:01:12,606 --> 00:01:14,190
Para mim também.
4
00:01:14,190 --> 00:01:16,976
O que esperava. Estamos
estamos no submundo.
5
00:01:16,976 --> 00:01:18,460
Quantas coisas podemos encontrar?
6
00:01:18,460 --> 00:01:21,186
à com razão que eles querem dominar o mundo,
este lugar é muito feio.
7
00:01:21,196 --> 00:01:24,023
Estão tomando o mundo, por
isso estamos aqui
8
00:01:24,604 --> 00:01
Subtitles for Billie
keywords: charmed, 8x2, 1, kill, billie, vol, did,
original filename: 20001588.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,380 --> 00:01:06,460
Chicas, esperadme, el libro pesa
2
00:01:06,460 --> 00:01:10,220
- Tenemos que seguir moviéndonos
- Vamos en circulos, esto me parece familiar
3
00:01:10,220 --> 00:01:11,800
A mà también
4
00:01:11,800 --> 00:01:14,580
¿Qué esperabais?. Estamos
en el inframundo
5
00:01:14,580 --> 00:01:16,060
¿Cuántas vistas distintas podemos encontrar?
6
00:01:16,060 --> 00:01:18,780
Con razón quieren gobernar el
mundo, este lugar es muy feo
7
00:01:18,790 --> 00:01:21,610
Ya han tomado el mundo, por
eso estamos aquÃ
8
00:01:22,190 --> 00:01:23,610
Tenemos q
Subtitles for Billie
keywords: charmed, 8x2, 1, en, kill, billie, vol,
original filename: charmed_8x21_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,585 --> 00:00:01,745
I'm Cupid.
2
00:00:01,780 --> 00:00:02,890
You can call me Coop.
3
00:00:03,023 --> 00:00:05,025
I love Coop, ok?
4
00:00:05,060 --> 00:00:07,165
I'm in love with Coop.
5
00:00:07,166 --> 00:00:08,214
I love him,
6
00:00:08,215 --> 00:00:09,835
and I just can't help it.
7
00:00:13,170 --> 00:00:14,360
If you prevail,
8
00:00:14,361 --> 00:00:15,856
he will be returned.
9
00:00:16,199 --> 00:00:18,913
Who do you think wrote in my diary
and told you how to find me?
10
00:00:19,796 --> 00:00:21,531
He prepared us for everything.
11
00:00:21,532
Subtitles for Billie
keywords: charmed, 8x0, 6, kill, billie, vol, 1,
original filename: 20001569.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,011 --> 00:00:01,421
Anteriormente en Embrujadas
2
00:00:01,445 --> 00:00:03,839
"Para que el sueño de los enamorados
se haga realidad"
3
00:00:03,887 --> 00:00:05,940
Al menos esto ayudará a Phoebe
4
00:00:05,949 --> 00:00:07,772
Te quiero, Sra. Lawson
5
00:00:08,415 --> 00:00:10,704
Si quieres vamos
al ayuntamiento y lo arreglamos
6
00:00:10,745 --> 00:00:12,303
-¿Y anularlo?
-SÃ
7
00:00:12,728 --> 00:00:15,701
¿Y si cometimos un error
fingiendo nuestras muertes?
8
00:00:19,765 --> 00:00:21,900
Agente Murphy,
Seguridad Nacional
9
00:00:21,922 --> 00:00:25,025
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,380 --> 00:01:06,460
Chicas, esperenme, el libro pesa
2
00:01:06,460 --> 00:01:10,220
- Tenemos que seguir moviéndonos
- Vamos en circulos, esto me parece familiar
3
00:01:10,220 --> 00:01:11,800
A mà también
4
00:01:11,800 --> 00:01:14,580
¿Qué esperaban?. Estamos
en el inframundo
5
00:01:14,580 --> 00:01:16,060
¿Cuántas vistas distintas podemos encontrar?
6
00:01:16,060 --> 00:01:18,780
Con razón quieren gobernar el
mundo, este lugar es muy feo
7
00:01:18,780 --> 00:01:21,610
Ya han tomado el mundo, por
eso estamos aquÃ
8
00:01:22,190 --> 00:01:23,610
Tenemos qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,011 --> 00:00:01,421
Anteriormente en Embrujadas
2
00:00:01,445 --> 00:00:03,839
"Para que el sueño de los enamorados
se haga realidad"
3
00:00:03,887 --> 00:00:05,940
Al menos esto ayudará a Phoebe
4
00:00:05,949 --> 00:00:07,772
Te quiero, Sra. Lawson
5
00:00:08,415 --> 00:00:10,704
Si quieres vamos
al ayuntamiento y lo arreglamos
6
00:00:10,745 --> 00:00:12,303
-¿Y anularlo?
-SÃ
7
00:00:12,728 --> 00:00:15,701
¿Y si cometimos un error
fingiendo nuestras muertes?
8
00:00:19,765 --> 00:00:21,900
Agente Murphy,
Seguridad Nacional
9
00:00:21,922 --> 00:00:25,025
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,887 --> 00:00:02,480
Soy Cupido
Puedes llamarme Cup
2
00:00:03,166 --> 00:00:07,016
Amo a Cup
Estoy enamorada de Cup
3
00:00:07,533 --> 00:00:09,602
Lo amo y no puedo evitarlo
4
00:00:13,436 --> 00:00:15,741
Si vencen el sera regresado
5
00:00:16,611 --> 00:00:19,258
Quien crees que escribio en mi diario
y te ayudo a encontrarme
6
00:00:20,241 --> 00:00:21,960
Nos preparo para esto
7
00:00:22,206 --> 00:00:25,073
Fui enviado por un poder superior para
mostrarles su destino
8
00:00:26,323 --> 00:00:27,260
Mis Amos estamos casi listos
9
00:00:30,978 --> 00:00:33,328
E
Subtitles for Billie
keywords: charmed, 8x0, 6, en, kill, billie, vol, 1,
original filename: charmed_8x06_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,376
Previously on "Charmed"
2
00:00:01,502 --> 00:00:03,712
To make a lover's dream come true...
3
00:00:03,795 --> 00:00:05,672
Well, maybe at least this
one will help Phoebe out.
4
00:00:05,797 --> 00:00:07,257
I love you, Mrs. Lawson.
5
00:00:08,493 --> 00:00:10,636
If you wanna go down to city
hall and get this fixed--
6
00:00:10,677 --> 00:00:11,637
To get it annulled ?
7
00:00:11,678 --> 00:00:12,638
Well, yeah !
8
00:00:12,721 --> 00:00:15,140
Maybe we made a mistake
faking our own death.
9
00:00:19,811 --> 00:00:21,813
Agent Murphy, Homeland Se
Subtitles for Billie
keywords: little, billie, and, the, bellows, 1913, 1, cd, czech, cz,
original filename: Little Billie and the Bellows - 1913 - 1CD - Czech - cz - 7683619fc33b8ef96625fdae60430e32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,330 --> 00:01:23,830
"M?LO PALIVA
PO?LEME POMOC"
2
00:01:52,610 --> 00:01:54,700
"ZPOZOROV?NI TROSE?N?CI"
3
00:02:01,210 --> 00:02:06,210
"Zpozorov?ni trose?n?ci
46,7 severn? ???ky, 13,31 z?padn? d?lky
Poskytn?te ve?kerou podporu."
4
00:02:06,250 --> 00:02:08,880
To je skoro den plavby za n?mi.
5
00:02:10,800 --> 00:02:13,840
A kdo to je?
Ameri?ani? Briti? Italov??
6
00:02:13,840 --> 00:02:15,720
Ani to tam nen?.
7
00:02:16,300 --> 00:02:19,560
P?edpokl?dejme,
?e to jsou spojenci, Mr. Loomisi.
8
00:02:22,980 --> 00:02:26,150
Krom? toho,
neobjevil se d?vod k pochyb?m, ne?