Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Bill Ted's Excellent Adventure
Subtitles for Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, teds, excellent, adventure, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, ted,
original filename: Bill & Teds Excellent Adventure - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5704ac181fedda4479b53249a4ce8983.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,500 --> 00:01:34,792
154 197 211 703
2
00:02:17,667 --> 00:02:23,125
Ol?! Bem-vindos ao futuro.
San Dimas, California, 2688.
3
00:02:23,125 --> 00:02:25,542
Esse lugar aqui ? ?timo!
4
00:02:25,542 --> 00:02:28,125
O ar ? limpo.
A ?gua ? limpa.
5
00:02:28,125 --> 00:02:30,708
At? a sujeira ? limpa!
6
00:02:30,792 --> 00:02:34,958
As m?dias do boliche subiram,
e as do mini-golf desceram.
7
00:02:34,958 --> 00:02:39,500
E n?s temos mais tobog?s
do que qualquer outro planeta!
8
00:02:39,833 --> 00:02:42,792
Esse lugar ? demais !
9
00:02:42,792 --> 00:02:46,625
Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3438}{3526}Hej! Witajcie w przysz?o?ci.|San Dimas w Kalifornii,
{3537}{3633}rok 2688. M?wi? wam,|tu jest ?wietnie.
{3644}{3701}Powietrze jest czyste.|Woda jest czysta.
{3712}{3764}Nawet brud... jest czysty!
{3780}{3867}Punkt?w w kr?glach coraz wi?cej,|wyniki w mini-golfie malej?.
{3878}{3967}I mamy najwspanialsze we wszech?wiecie|zje?dzajnie wodne!
{4003}{4062}To miejsce jest wspania?e!
{4073}{4158}Ale o ma?o co nie by?oby takie.|Widzicie, 700 lat temu...
{4169}{4251}dw?ch wielkich...|mia?o pewne problemy.
{4262}{4328}Musz? cofn?? si? w czasie|aby im pom?c.
{4357}{4466}Je?li nie pomog? im wr?ci?|na w?a?ciw? drog?, nasze spo?ecze?stwo b?dzi
Subtitles for Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, ted, s, excellent, adventure, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 6980-Bill Ted S Excellent Adventure ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,404 --> 00:00:36,254
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:45,110 --> 00:00:50,050
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ
3
00:02:17,520 --> 00:02:21,040
Ãðèâåò! Ãîáðî ïîæà ëîâà òü â áóäóùåå.
Ãà à Ãèìà ñ, Ãà ëèôîðÃèÿ,
4
00:02:21,480 --> 00:02:25,320
2688. à ÿ ñêà æó, çäåñü çäîðîâî.
5
00:02:25,760 --> 00:02:28,040
Ãîçäóõ ÷èñòûé, âîäà ÷èñòà ÿ.
6
00:02:28,480 --> 00:02:30,560
à äà æå ãðÿçü ÷èñòà ÿ!
7
00:02:31,200 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3438}{3526}Hi! Welcome to the future.|San Dimas, California,
{3537}{3633}2688. And I'm telling you,|it's great here.
{3644}{3701}The air is clean.|The water's clean.
{3712}{3764}Even the dirt... is clean!
{3780}{3867}Bowling averages are way up,|Mini-golf scores are way down.
{3878}{3967}And we have more excellent|water slides than any other planet!
{4003}{4062}This place is great!
{4073}{4158}But it almost wasn't.|You see, 700 years ago...
{4169}{4251}the two great ones...|ran into a few problems.
{4262}{4328}I have to travel back in time|to help them out.
{4357}{4466}If I can't keep them on the correct|path, our society is in danger.
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,236 --> 00:02:36,365
Hello. A jövõbõl beszélek.
2
00:02:36,657 --> 00:02:39,866
San Dimas-ból, Californiából, 2688-ból.
3
00:02:40,158 --> 00:02:42,704
Ãs higgyék el nekem, itt minden nagyszerû.
4
00:02:42,788 --> 00:02:45,455
Tiszta a levegõ. Tiszták a vizek.
5
00:02:45,705 --> 00:02:47,835
Még a por, az is tiszta.
6
00:02:48,418 --> 00:02:52,420
A tekézõk pontjai magasak,
a mini-golf-ozóké alacsonyak.
7
00:02:52,548 --> 00:02:54,842
Ãs sokkal több vÃzicsúzdánk van, ...
8
00:02:54,925 --> 00:02:57,425
... mint bármely bolygónak,
amellyel kapcsolatba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,953 --> 00:02:37,581
¡Hola! Bienvenidos al futuro.
San Dimas, California,
2
00:02:38,040 --> 00:02:42,044
en el año 2688.
Creedme, esto es fenomenal.
3
00:02:42,545 --> 00:02:44,880
El aire está limpio,
el agua está limpia,
4
00:02:45,339 --> 00:02:47,508
¡hasta la suciedad está limpia!
5
00:02:48,175 --> 00:02:51,804
Aciertos a los bolos aumentan,
puntos al mini-golf disminuyen.
6
00:02:52,263 --> 00:02:55,975
Tenemos más excelentes toboganes
acuáticos que cualquier planeta.
7
00:02:57,476 --> 00:02:59,937
¡Esto es simplemente fantástico!
8
00:03:00,396 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,520 --> 00:02:21,040
Welkom in de toekomst.
San Dimas, California, 2688.
2
00:02:21,480 --> 00:02:25,320
Het is hier fantastisch.
3
00:02:25,760 --> 00:02:28,040
Schone lucht.
Schoon water.
4
00:02:28,480 --> 00:02:30,560
Zelfs het afval, is schoon.
5
00:02:31,200 --> 00:02:34,680
Hoge Bowling gemiddelden.
Lage minigolf scores.
6
00:02:35,120 --> 00:02:38,680
En we hebben de geweldigste water-
glijbanen dan welke planeet dan ook.
7
00:02:40,120 --> 00:02:42,480
Ik zeg het je,
dit is een geweldige plek.
8
00:02:42,920 --> 00:02:46,320
Maar dat was haast niet zo geweest.
K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{525}ATTENTION : Afin de prévenir tout commentaire désobligeant et énervant,
{533}{658}il est impératif de signaler que ce film est sorti en 1989, |trois ans avant 'Wayne's World' . . .
{3440}{3579}Bonjour. Bienvenue dans le futur à San Dimas, |Californie, en l'an 2688.
{3588}{3641}Franchement, cet endroit est formidable.
{3646}{3702}L'air est propre, l'eau est propre.
{3714}{3765}Même la crasse . . . est propre!
{3782}{3873}Les moyennes de bowling sont en hausse, |les scores de mini-golf sont en baisse.
{3880}{3998}Et nous avons plus de super-toboggans aquatiques que sur n'importe quelle autre planète!
{4004}{4063}Comme je vous l
Subtitles for Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, teds, bogus, journey, excellent, adventure, 2, napisy, ns, and,
original filename: Bill_Teds_Bogus_Journey_Bill_Teds_Excellent_Adventure_2_(NAPiSY-53232).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 701.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}23.976
{360}{419}Nadszed? ju? czas...
{455}{515}na kolejny punkt zwrotny w przeznaczeniu
{599}{659}T? nowin? poznaj? miliony.
{719}{779}Ale...my to wszystko zmienimy!.
{839}{899}Kiedy nasza misja si? powiedzie...
{911}{971}?wiat nie b?dzie ju? zdominowany...
{1031}{1091}przez spadek po tych dw?ch g?upcach!
{1151}{1210}Wi?cej tego nie us?yszymy:
{1246}{1306}Zako?czymy to teraz!
{1318}{1378}Bracia i siostry...
{1390}{1450}...jeste?cie gotowi?
{3644}{3704}Gites.
{3740}{3800}Dzisiaj b?dziemy kontynuowa?|nasze rozwa?ania na temat...
{3836}{389
Subtitles for Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, teds, excellent, adventure, 1989, 1, cd, spanish, es, and, ted's,
original filename: Bill & Teds Excellent Adventure - 1989 - 1CD - Spanish - es - cdc5890945f1cc86dbb39e00e24a805f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3438}{3526}?Hola! Bienvenidos al futuro.|San Dimas, California,
{3537}{3633}2688. Y les digo,|es sensacional aqu?.
{3644}{3701}El aire es limpio.|El agua es limpia.
{3712}{3764}Hasta lo sucio... ?es limpio!
{3780}{3867}Aumentan los promedios en los bolos,|anotaciones del mini golf decaen.
{3878}{3967}?Y tenemos las m?s excelentes|piscinas con olas que cualquier planeta!
{4003}{4062}?Este lugar es sensacional!
{4073}{4158}Pero casi no lo fue.|Vean, 700 a?os atr?s...
{4169}{4251}...los dos grandiosos...|tuvieron algunos problemas.
{4262}{4328}Tuve que viajar al pasado|para ayudarlos.
{4357}{4457}De no haberlos mantenido en|la b
Subtitles for Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, teds, excellent, adventure, 1989, 1, cd, czech, cz, and, int, txxz,
original filename: Bill & Teds Excellent Adventure - 1989 - 1CD - Czech - cz - 7f922f20de98fb6a8679547a13448b85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,880
SKV?L? DOBRODRU?STV? BILLA A TEDA
2
00:02:33,953 --> 00:02:36,388
Zdrav?m. V?tejte v budoucnosti.
3
00:02:36,389 --> 00:02:39,892
San Dimas, Kalifornie, 2688.
4
00:02:39,893 --> 00:02:42,494
A ?eknu v?m, ?e je to tu skv?l?.
5
00:02:42,495 --> 00:02:45,430
Vzduch je ?ist?. Voda je ?ist?.
6
00:02:45,431 --> 00:02:47,958
Dokonce i ?p?na je ?ist?.
7
00:02:48,134 --> 00:02:52,271
Pr?m?rn? v?sledky v bowlingu stoupaj?.
V?sledky v mini-golfu klesaj?.
8
00:02:52,272 --> 00:02:54,640
A m?me skv?lej?? vodn? skluzavky...
9
00:02:54,641 --> 00:02:57,442
... ne?
Subtitles for Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, teds, excellent, adventure, 1989, 1, cd, czech, cs, and, int, txxz,
original filename: Bill & Teds Excellent Adventure - 1989 - 1CD - Czech - cs - 7f922f20de98fb6a8679547a13448b85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,880
SKV?L? DOBRODRU?STV? BILLA A TEDA
2
00:02:33,953 --> 00:02:36,388
Zdrav?m. V?tejte v budoucnosti.
3
00:02:36,389 --> 00:02:39,892
San Dimas, Kalifornie, 2688.
4
00:02:39,893 --> 00:02:42,494
A ?eknu v?m, ?e je to tu skv?l?.
5
00:02:42,495 --> 00:02:45,430
Vzduch je ?ist?. Voda je ?ist?.
6
00:02:45,431 --> 00:02:47,958
Dokonce i ?p?na je ?ist?.
7
00:02:48,134 --> 00:02:52,271
Pr?m?rn? v?sledky v bowlingu stoupaj?.
V?sledky v mini-golfu klesaj?.
8
00:02:52,272 --> 00:02:54,640
A m?me skv?lej?? vodn? skluzavky...
9
00:02:54,641 --> 00:02:57,442
... ne?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3300}{3400}T?umaczenie : szopinho
{3438}{3526}Cze??!Witamy w przysz?o?ci.San Dimas, California,
{3537}{3633}2688. I powiem wam,jest tutaj wspaniale.
{3644}{3701}Powierze jest czyste. Woda jest czysta.
{3712}{3764}Nawet b?oto...jest czyste!
{3780}{3867}Wyniki w kr?glach s? wysokie , liczba pr?b w Minigolfa jest niskia.
{3878}{3967}I mamy znakomite wodne zje?d?alnie, lepsze ni? ka?da inna planeta!
{4003}{4062}To miejsce jest wspania?e!
{4073}{4158}Ale to mo?e min?? . Widzicie, 700 lat temu...
{4169}{4251}Dw?ch wspania?ych go?ci ... wpada?o w tarapaty.
{4262}{4328}Musz? wr?ci? do przesz?o?ci by pom?c im .
{4357}{4466}Je?eli nie wyprowadz? ic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,404 --> 00:00:36,254
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:45,110 --> 00:00:50,050
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ
3
00:02:17,520 --> 00:02:21,040
Ãðèâåò! Ãîáðî ïîæà ëîâà òü â áóäóùåå.
Ãà à Ãèìà ñ, Ãà ëèôîðÃèÿ,
4
00:02:21,480 --> 00:02:25,320
2688. à ÿ ñêà æó, çäåñü çäîðîâî.
5
00:02:25,760 --> 00:02:28,040
Ãîçäóõ ÷èñòûé, âîäà ÷èñòà ÿ.
6
00:02:28,480 --> 00:02:30,560
à äà æå ãðÿçü ÷èñòà ÿ!
7
00:02:31,200 --> 00:02:34,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3300}{3400}T?umaczenie:Dominik Misterek(opiera?em si? na tek?cie niejakiego "szopihno")
{3438}{3526}Cze??! Witajcie w przysz?o?ci.|San Dimas, California,
{3537}{3633}2688. I m?wi? wam,|tu jest wspaniale.
{3644}{3701}Powietrze jest czyste.|Woda jest czysta.
{3712}{3764}Nawet brud... jest czysty!
{3780}{3867}Wyniki w kr?glach s? wysokie,|liczba pr?b w Minigolfa jest niska.
{3878}{3967}I mamy najwspanialsze|zje?d?alnie wodne ni? jakakolwiek inna planeta!
{4003}{4062}To miejsce jest wspania?e!
{4073}{4158}Ale to si? prawie nie zdarzy?o.|Widzicie, 700 lat temu...
{4169}{4251}dw?ch wspania?ych go?ci...|mia?o kilka problem?w.
{4262}{4328}Musz? od
Subtitles for Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, teds, excellent, adventure, 1989, 1, cd, french, fr, ted's,
original filename: Bill & Teds Excellent Adventure - 1989 - 1CD - French - fr - c40a8c49e36f4f4187ce6ad597fcf58f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,429 --> 00:00:58,579
ATTENTION: Afin de pr?venir tout commentaire d?sobligeant et ?nervant,
2
00:00:58,890 --> 00:01:04,077
il est imp?ratif de signaler que ce film est sorti en 1989,
trois ans avant 'Wayne's World'...
3
00:02:35,030 --> 00:02:40,816
Bonjour. Bienvenue dans le futur ? San Dimas,
Californie, en I'an 2688.
4
00:02:41,181 --> 00:02:43,422
Franchement, cet endroit est formidable.
5
00:02:43,631 --> 00:02:45,977
L'air est propre, I'eau est propre.
6
00:02:46,445 --> 00:02:48,582
M?me la crasse... est propre!
7
00:02:49,312 --> 00:02:53,065
Les moyennes de bowling sont
Subtitles for Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, 3, 8, teds, excellent, adventure, 1989, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, and, int, txxz, nfo, eng,
original filename: Bill 38 Teds Excellent Adventure (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö
¡ö ¡ö
¡ö . T.x.x.Z.....A.s.i.a. C.h.i.n.a. .......T.x.x.Z. ¡ö
¡ö ¡ö
¡ö $$ ¡ö
¡ö $ ¡ö
¡ö $ ¡ö
¡ö $$$$$$$$$$$$$ $ $$$$$$$$$$$$$$$ ¡ö
¡ö $$$$ $$$$$$$
Subtitles for Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, 3, 8, teds, excellent, adventure, 1989, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, and, hdrip, tlf, 1,
original filename: Bill 38 Teds Excellent Adventure (1989) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{780}BILL VE TED'ÃN MACERALARI
{2975}{3057}Merhaba. Geleceðe hoþ geldiniz.|San Dimas, California
{3072}{3165}2688. Size burasýnýn muhteþem bir yer|olduðunu söyleyebilirim.
{3180}{3232}Havasý temiz, suyu temiz
{3247}{3295}hatta kiri bile temiz.
{3315}{3400}Bowling ortalamalarý yükseldi.|Mini golf puanlarý düþtü.
{3415}{3500}Diðer gezegenlerden daha fazla|mükemmel su kaydýraklarýna sahibiz.
{3540}{3595}Burasý gerçekten harika.
{3610}{3690}Ama neredeyse böyle olmayacaktý.|Ãünkü 700 yýl önce
{3705}{3782}iki ünlü kiþinin|bir takým sorunlarý vardý.
{3797}{3860}Onlara yardým etmek için|geçmiþe bir yolculu
Subtitles for Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: leeme, bill, and, teds, excellent, adventure, 1989, int, txxz, spa,
original filename: 10005700.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Gracias a sparhawk por pasarme los subs de su DVD.
Resincronizados para:
Bill.and.Teds.Excellent.Adventure.1989.DVDRip.XviD.iNT-TxxZ.avi
699 MB (or 716,179 KB or 733,367,746 bytes)
He tenido que hacer muchÃsimas correcciones
porque el proceso de OCR habÃa sido algo
chapucero, pero es posible que
aún queden algunas palabras sin acentuar
(tampoco lo he revisado a fondo).
Español europeo.
ShooCat
1 de agosto de 2005
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,030 --> 00:00:08,365
Un palo.
2
00:00:10,801 --> 00:00:12,261
Es helado.
3
00:00:13,136 --> 00:00:14,513
¡Pruébalo!
4
00:00:15,806 --> 00:00:17,641
¡Está rico!
5
00:00:19,309 --> 00:00:20,435
Helado.
6
00:00:21,311 --> 00:00:22,980
Lo que tú digas. ¡Cómetelo ya!
7
00:00:43,417 --> 00:00:46,170
¡Mirad! ¡Se ha comido el cerdito!
8
00:00:46,670 --> 00:00:50,048
Eso demuestra
que es un cerdito Ziqqy.
9
00:01:10,027 --> 00:01:11,320
¿Qué es esto?
10
00:01:15,365 --> 00:01:16,909
Ni idea.
11
00:01:34,718 --> 00:01:38,555
VIENA, AUSTRIA, 1901
12
00:01:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{525}ATTENTION : Afin de prévenir tout commentaire désobligeant et énervant,
{533}{658}il est impératif de signaler que ce film est sorti en 1989, |trois ans avant 'Wayne's World' . . .
{3440}{3579}Bonjour. Bienvenue dans le futur à San Dimas, |Californie, en l'an 2688.
{3588}{3641}Franchement, cet endroit est formidable.
{3646}{3702}L'air est propre, l'eau est propre.
{3714}{3765}Même la crasse . . . est propre!
{3782}{3873}Les moyennes de bowling sont en hausse, |les scores de mini-golf sont en baisse.
{3880}{3998}Et nous avons plus de super-toboggans aquatiques que sur n'importe quelle autre planète!
{4004}{4063}Comme je vous l
Subtitles for Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: the, ewok, adventure, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, caravan, of, courage, by, maria, asia, team, net,
original filename: The Ewok Adventure (1984) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,812 --> 00:00:31,509
[Narrator]
Our story begins in a time long, long ago...
2
00:00:31,616 --> 00:00:36,815
deep in an enchanted forest
on the distant moon of Endor.
3
00:00:49,500 --> 00:00:51,968
[Man]
Cindel!
4
00:00:55,506 --> 00:00:57,770
[Man]
Mace!
5
00:01:04,749 --> 00:01:06,876
[Woman]
Cindel!
6
00:01:09,020 --> 00:01:12,956
Mace, can you hear me?
7
00:01:13,057 --> 00:01:16,254
Cindel! Mace!
8
00:01:16,361 --> 00:01:20,161
- Did you find them?
- No. Not a sign.
9
00:01:20,264 --> 00:01:23,028
Every day since the crash,
you've told them not to leave the s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,469 --> 00:02:52,061
Oh, man.
2
00:02:57,109 --> 00:02:58,872
That's it.
3
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Nice grab.
4
00:03:05,884 --> 00:03:07,511
Oh, yeah.
5
00:03:10,255 --> 00:03:13,088
- All right, Danny, your turn.
- What? I didn't get my full turn.
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
You did. I counted.
That was 25. That's what we said.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- That's not fair.
- It's exactly fair.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,095
Come on, Danny. Time for your turn,
then I gotta work for an hour.
9
00:03:21,700 --> 00:03:23,895
You know, you're not the only
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,559 --> 00:01:37,929
LAS AVENTURAS INCREIBLEMENTE
VERDADERAS DE DOS CHICAS
ENAMORADAS.
2
00:01:41,768 --> 00:01:43,326
Bueno.
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,861
Bueno.
4
00:02:00,487 --> 00:02:05,322
Mi aro...
se enganchó.
5
00:02:06,459 --> 00:02:09,986
Despacio.
Despacio.
6
00:02:12,065 --> 00:02:15,125
Mierda.
Es Ali, maldición.
7
00:02:17,804 --> 00:02:20,830
No, querida, no.
Ya tengo que irme.
8
00:02:24,577 --> 00:02:26,010
Lo siento mucho,
mi amor.
9
00:02:26,079 --> 00:02:27,444
Lo siento mucho.
10
00:02:27,514 --> 00:02:29,675
Nos vemos la semana que v
Subtitles for Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: poirot, 1989, 1, cd, dutch, nl, agatha, christie, 5x0, 5, the, adventure, of, italian, nobleman, david, suchet, 1993, ned,
original filename: Poirot - 1989 - 1CD - Dutch - nl - 4d18be4fcaf98a0d2dcbc58c97cdfa5c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:22,197
- En als hij iets uithaalt?
- Wat zou hij uithalen?
2
00:01:23,080 --> 00:01:24,911
Als hij me niet geeft
wat we willen.
3
00:01:26,320 --> 00:01:28,993
Er is geen aanleiding voor.
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,639
We vinden spoedig
waar we naar op zoek zijn.
5
00:01:35,880 --> 00:01:37,552
Pas goed op.
6
00:01:42,240 --> 00:01:43,798
En vooral,
7
00:01:44,760 --> 00:01:46,318
ik wil geen problemen.
8
00:01:46,800 --> 00:01:49,030
Goed, geen problemen.
9
00:01:55,640 --> 00:01:56,629
Wat vind je ervan?
10
00:01:57,080 --> 00:01:59,548
het ziet a
Subtitles for Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: remo, williams:, the, adventure, begins, 1985, 1, cd, serbian, sr, williams,
original filename: Remo Williams: The Adventure Begins - 1985 - 1CD - Serbian - sr - cfc23cd263e1cc8413fcda440d3c3285.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,669 --> 00:01:18,091
RIMO VILIJAMS
Avantura po?inje
2
00:02:44,899 --> 00:02:48,963
Prevod i obrada:
CASTELUM
3
00:03:22,460 --> 00:03:26,060
D?abar poga?a i Lejkersi
vode sa sedam razlike.
4
00:03:26,140 --> 00:03:28,700
Ovde Marv Albert iz Foruma u LA.
5
00:03:28,780 --> 00:03:31,940
Kniksi su sada u
te?koj situaciji
6
00:03:32,020 --> 00:03:34,980
Kamings gubi loptu od
7
00:03:35,020 --> 00:03:39,100
Med?ika koji kre?e u kontru!
8
00:03:39,140 --> 00:03:42,700
Ste?njen je. Dodaje loptu
Vordiju.
9
00:03:42,780 --> 00:03:46,060
Dribling i - ko?!
10
00:03:46,140
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2435}{2515}O p??nocy w Sylwestra|S. S. POSEJDON, p?yn?cy. . .
{2521}{2601}z USA do Grecji|uleg? katastrofie.
{2607}{2659}Prze?y?o zaledwie kilka os?b.
{2665}{2707}Oto ich opowie??. . .
{3444}{3500}- Jest tam bosman?|- Tak.
{3506}{3569}Tu kapitan, wezwij go.
{3633}{3715}- Namierzy?e? to?|- Tak.
{3737}{3830}Kapitan chce z panem rozmawia?.
{3865}{3902}Tu bosman.
{3907}{3996}Mo?na co? zrobi?|ze stabilizatorami?
{4002}{4084}Stabilizatory s? w porz?dku.
{4090}{4150}Jestem zaj?ty pompami!
{4155}{4243}To przez tego palanta Linarcosa.
{4282}{4348}Powt?rzysz? Stoi obok mnie.
{4354}{4405}Niech s?yszy!
{4444}{4531}R?b, co mo?esz,|p?ki si? nie prz
Subtitles for Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: buzz, lightyear, of, star, command, the, adventure, begins, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Buzz Lightyear of Star Command The Adventure Begins (2000) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,933 --> 00:00:30,510
- V.H.S., this is Beta!
We've got the package.
- Oh, oh, oh!
2
00:00:30,580 --> 00:00:33,646
- We're comin' home!
- Hey, everybody, it's here! It's here!
3
00:00:33,715 --> 00:00:35,952
It's here?
Well, it's about time.
4
00:00:36,019 --> 00:00:39,182
Hut! Hut! Hut!
Hut! Hut! Hut! Hut! Hut!
5
00:00:39,250 --> 00:00:41,105
[ Together]
Ohh!
6
00:00:41,170 --> 00:00:43,984
Aah! It's the new action-packed
Buzz Lightyear movie!
7
00:00:44,049 --> 00:00:45,903
Hut, two, three, four!
All right, move it out!
8
00:00:45,968 --> 00:00:48,837
Somebody put in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1207}POIROT
{1407}{1477}W roli g??wnej
{1727}{1777}W pozosta?ych rolach
{2042}{2137}PRZYGODA JOHNNY'EGO WAVERLY
{2187}{2242}Scenariusz
{2312}{2382}- Pi??dziesi?t tysi?cy funt?w?|- Tak.
{2388}{2508}- Ostatnio ??dali trzydziestu.|- A przedtem dwudziestu pi?ciu.
{2514}{2639}- Nie m?wi?e? mi o tym.|- Nie traktowa?em tego powa?nie.
{2645}{2731}Jeste?my w Anglii!|Kto tu porywa dzieci?
{3427}{3487}Szybciej, jed? szybciej!
{3677}{3737}Uwa?aj na samoch?d, mamusiu!
{4506}{4562}- Panno Lemon?|- Tak?
{4568}{4606}Ju? prawie jedenasta.
{4612}{4692}Musz? punktualnie?|Pi? moje zi??ka.
{4698}{4789}Oczywi?cie, panie Poirot.|M?j system jest niemal
Subtitles for Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: buzz, lightyear, of, star, command, the, adventure, begins, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Buzz Lightyear Of Star Command - The Adventure Begins - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,920 --> 00:00:29,388
V.H.S., this is Beta!
We've got the package.
2
00:00:29,520 --> 00:00:32,671
- We're comin'home!
- Hey, everybody, it's here! It's here!
3
00:00:32,800 --> 00:00:34,995
It's here?
Well, it's about time.
4
00:00:35,120 --> 00:00:38,192
Hut! Hut! Hut! Hut!
Hut! Hut! Hut! Hut!
5
00:00:40,440 --> 00:00:43,000
It's the new action-packed
Buzz Lightyear movie!
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,917
Hut, two, three, four!
All right, move it out!
7
00:00:45,040 --> 00:00:47,873
Somebody put in the tape! Put it in!
My tiny arms can't reach!
8
00:00:48,000 --> 00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,469 --> 00:02:52,061
Vaya, hombre.
2
00:02:57,109 --> 00:02:58,872
Asà se hace.
3
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Buena atrapada.
4
00:03:05,884 --> 00:03:07,511
SÃ.
5
00:03:10,255 --> 00:03:13,088
- De acuerdo, Danny, tu turno.
- ¿Qué? TodavÃa no complete mi turno.
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
Lo hiciste. Lo conté.
Fueron 25. Es lo que habÃamos dicho.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- No es justo.
- Es totalmente justo.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,095
Vamos, Danny. Es tu turno,
luego tengo que trabajar por una hora.
9
00:03:21,700 --> 00:03:24,610
¿Sabes? TÃ
Subtitles for Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: buzz, lightyear, of, star, command, the, adventure, begins, 2000, stv, int, ils, swedish, motechnet, com,
original filename: 3988-Buzz.Lightyear.of.Star.Command.The.Adventure.Begins.2000.STV.iNT.DVDRip.XviD-iLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:29,796
<i>VHS, det här är Beta.</i>
<i>Vi har paketet. Vi kommer hem.</i>
2
00:00:29,960 --> 00:00:32,394
Hörni! Den har kommit.
3
00:00:32,560 --> 00:00:35,916
Det var banne mig på tiden.
4
00:00:39,920 --> 00:00:42,718
Det är den nya Buzz Lightyear-filmen!
5
00:00:44,480 --> 00:00:48,519
Kan nån sätta i kassetten?
Mina armar är för korta.
6
00:00:48,680 --> 00:00:51,752
- Lugn i stormen, Rex.
- Sätt i den!
7
00:00:51,920 --> 00:00:54,798
Locket har fastnat.Jag bara skojar.
8
00:00:54,960 --> 00:00:58,873
Få se på den där...
En Buzz Lightyear-fi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:57,800 --> 00:02:59,768
Goed zo.
2
00:03:01,671 --> 00:03:03,639
Goed gevangen.
3
00:03:10,947 --> 00:03:13,950
Jouw beurt, Danny.
- Wat? Ik ben nog niet klaar.
4
00:03:13,950 --> 00:03:16,619
Jawel. Ik heb geteld.
Het waren de afgesproken 25.
5
00:03:16,619 --> 00:03:18,521
Dat is niet eerlijk.
- Dat is het wel.
6
00:03:18,521 --> 00:03:22,392
Danny. Het is nu jouw beurt,
daarna moet ik naar mijn werk.
7
00:03:22,392 --> 00:03:25,361
Je bent niet de enige die mag.
8
00:03:26,629 --> 00:03:28,597
Jongens.
9
00:03:30,933 --> 00:03:35,063
Blijf naar de bal kijken.
Nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,064 --> 00:02:59,549
Dat is een goeie.
2
00:03:00,981 --> 00:03:03,671
Goed gevangen.
3
00:03:10,439 --> 00:03:11,964
Danny, nu jij.
- Wat?
4
00:03:12,017 --> 00:03:15,744
Mijn beurt is nog niet gedaan.
- Dit was de 25ste, dat hadden we afgesproken.
5
00:03:15,798 --> 00:03:18,779
Het is niet eerlijk.
- Tuurlijk wel, kom op, Danny...
6
00:03:18,832 --> 00:03:21,874
het is jouw beurt en daarna
moet ik nog een uurtje werken.
7
00:03:21,927 --> 00:03:25,012
Jij bent niet de enige die mag gooien!
8
00:03:25,957 --> 00:03:29,629
Jongens!
Goed...
9
00:03:30,367 --> 00:03:35
Subtitles for Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: buffalo, bill, 1944, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Buffalo Bill (1944) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,853 --> 00:01:20,244
1877'de genç bir adam
Batýdan yola çýktý...
2
00:01:20,413 --> 00:01:24,122
... ve bir gecede adý
dillere dolandý.
3
00:01:24,293 --> 00:01:27,569
Ne bir kýta keþfetmiþ,
ne de bir savaþ kazanmýþtý.
4
00:01:27,733 --> 00:01:32,932
Büyük bir general, devlet adamý
veya bilim adamý deðildi.
5
00:01:33,093 --> 00:01:37,211
Ama þimdi, 60 küsur yýl sonra bile...
6
00:01:37,373 --> 00:01:41,252
...onu saran efsaneler
o zamanki kadar canlý.
7
00:01:41,413 --> 00:01:44,564
Adý William Frederick Cody idi.
8
00:01:44,733 --> 00:01:50,171
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{70}"ÃòìúùåÃèåòî Ã¥ ÿñòèå, êîåòî òðÿáâà äà ñå ñåðâèðà ñòóäåÃî."|Â
{70}{145}"ÃòìúùåÃèåòî Ã¥ ÿñòèå, êîåòî òðÿáâà äà ñå ñåðâèðà ñòóäåÃî."| ñòà ðà êëèÃãîÃñêà ïîãîâîðêÃ
{950}{988}Ãìÿòà ø ëè ìå çà ñà äèñò?
{1200}{1311}Ãáçà ëà ãà ì ñå, ֌ äîñåãà ìîæåõ|äà èçïúðæà ÿéöå Ãà ãëà âà òà òè,
{1332}{1358}à êî èñêà õ.
{1418}{1449}Ãî, Ãèäî,
{1526}{1627}ùå ìè ñå äà âÿðâà ì,|äîðè ñåãà , ֌ ñè Ãà ÿ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,662 --> 00:00:41,902
Misliš li da sam sadista?
2
00:00:49,142 --> 00:00:55,102
Znaš, kladim se da ti mogu
ispržiti jaje na glavi sada.
3
00:00:55,942 --> 00:00:56,862
Ako hoæu.
4
00:00:59,382 --> 00:01:00,582
Bez zezanja.
5
00:01:03,702 --> 00:01:08,502
Želio bih vjerovati da nisi
vrijedna èak i sada.
6
00:01:09,422 --> 00:01:14,862
Da nema ništa sadistièko u mojim
akcijama...
7
00:01:16,502 --> 00:01:20,702
možda dvoje, troje drugih
šaljivdžija
8
00:01:21,462 --> 00:01:23,942
ali ne ti.
9
00:01:27,622 --> 00:01:32,102
Bez zezanja, ovog trenutka...
10
0