Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Big Store 1941 by relevance:
Subtitles for Big Store 1941
keywords: marx, brothers, 1941, the, big, store, en,
original filename: marx.brothers.1941.the.big.store.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,139 --> 00:01:39,807
See? That's the way to play it.
2
00:01:39,974 --> 00:01:44,645
Someday, you all gonna be big musicians
just like me, but you gotta practice.
3
00:01:44,813 --> 00:01:47,357
Not on this piano.
4
00:01:49,526 --> 00:01:52,570
Hey, you can't take this piano.
She belongs to the professor.
5
00:01:52,737 --> 00:01:55,698
- He's upstairs, sick.
- Go on, play something soft.
6
00:01:55,865 --> 00:01:59,285
- You're breaking my heart. Come on, Joe.
- Hey, wait. Please, please.
7
00:01:59,452 --> 00:02:02,204
My friend Tommy Rogers,
he's gonna be here right away.
Subtitles for Big Store 1941
keywords: marx, brothers, the, big, store, 1941, pti, english, motechnet, com, tbs,
original filename: 5770-Marx.Brothers.The.Big.Store.1941.DVDRip.XviD-PTi.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,139 --> 00:01:39,807
See? That's the way to play it.
2
00:01:39,974 --> 00:01:44,645
Someday, you all gonna be big musicians
just like me, but you gotta practice.
3
00:01:44,813 --> 00:01:47,357
Not on this piano.
4
00:01:49,526 --> 00:01:52,570
Hey, you can't take this piano.
She belongs to the professor.
5
00:01:52,737 --> 00:01:55,698
- He's upstairs, sick.
- Go on, play something soft.
6
00:01:55,865 --> 00:01:59,285
- You're breaking my heart. Come on, Joe.
- Hey, wait. Please, please.
7
00:01:59,452 --> 00:02:02,204
My friend Tommy Rogers,
he's gonna be here right away.
Subtitles for Big Store 1941
keywords: 1616, big, store, the, 1941, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16166-Big_Store,_The_(1941)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:34,133 --> 00:01:35,725
See? That's the way to play it.
1
00:01:35,893 --> 00:01:40,364
Someday, you all gonna be big musicians
just like me, but you gotta practice.
2
00:01:40,533 --> 00:01:42,967
Not on this piano.
3
00:01:45,053 --> 00:01:47,965
Hey, you can't take this piano.
She belongs to the professor.
4
00:01:48,133 --> 00:01:50,966
- He's upstairs, sick.
- Go on, play something soft.
5
00:01:51,133 --> 00:01:54,409
- You're breaking my heart. Come on, Joe.
- Hey, wait. Please, please.
6
00:01:54,573 --> 00:01:57,212
My friend Tommy Rogers,
he's gonna be here right away.
7
00:01:57,373 --> 00:01:59,329
He'll fix everything.
8
00:0
Subtitles for Big Store 1941
keywords: marx, brothers, the, big, store, 1941, pti, english, motechnet, com, tbs,
original filename: Marx.Brothers.The.Big.Store.1941.DVDRip.XviD-PTi.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,139 --> 00:01:39,807
See? That's the way to play it.
2
00:01:39,974 --> 00:01:44,645
Someday, you all gonna be big musicians
just like me, but you gotta practice.
3
00:01:44,813 --> 00:01:47,357
Not on this piano.
4
00:01:49,526 --> 00:01:52,570
Hey, you can't take this piano.
She belongs to the professor.
5
00:01:52,737 --> 00:01:55,698
- He's upstairs, sick.
- Go on, play something soft.
6
00:01:55,865 --> 00:01:59,285
- You're breaking my heart. Come on, Joe.
- Hey, wait. Please, please.
7
00:01:59,452 --> 00:02:02,204
My friend Tommy Rogers,
he's gonna be here right away.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,093 --> 00:00:29,723
VELIKI DUÃAN
2
00:01:22,893 --> 00:01:27,205
GOTHAMSKI GLAZBENI
KONZERVATORIJ
3
00:01:34,133 --> 00:01:35,725
Tako to treba
svirati.
4
00:01:35,893 --> 00:01:40,364
Svi èete vi biti veliki glazbenici
poput mene, no morate vježbati.
5
00:01:40,533 --> 00:01:42,967
Ne na ovom klaviru.
6
00:01:45,053 --> 00:01:47,965
Ne možete uzeti taj klavir.
Profesorov je.
7
00:01:48,133 --> 00:01:50,966
- Gore je, bolestan.
- Sviraj nešto lagano.
8
00:01:51,133 --> 00:01:54,409
- Slamaš mi srce. Hajde, Joe.
- Ãekaj, molim te.
9
00:01:54,573 --> 00:01:57,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2353}{2393}See? That's the way to play it.
{2397}{2509}Someday, you all gonna be big musicians|just like me, but you gotta practice.
{2513}{2574}Not on this piano.
{2626}{2699}Hey, you can't take this piano.|She belongs to the professor.
{2703}{2774}- He's upstairs, sick.|- Go on, play something soft.
{2778}{2860}- You're breaking my heart. Come on, Joe.|- Hey, wait. Please, please.
{2864}{2930}My friend Tommy Rogers,|he's gonna be here right away.
{2934}{2983}He'll fix everything.
{2987}{3059}- Who's Tommy Rogers?|- You don't know Rogers, the singer?
{3063}{3112}- Never heard of him.|- You never heard of him?
{3116}{3215}Let me show you w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV33 384x288 24.998fps 626.0 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)/
{377}{493}DOM TOWAROWY
{1822}{1930}KONSERWATORIUM MUZYCZNE|GOTHAM
{2103}{2143}Tak to trzeba zagra?.
{2147}{2259}B?dziecie wielkimi muzykami jak ja,|ale musicie ?wiczy?.
{2263}{2324}Nie na tym fortepianie.
{2376}{2449}Nie mo?ecie go zabra?.|Nale?y do profesora.
{2453}{2524}- Jest na g?rze, chory.|- I co jeszcze?
{2528}{2610}- ?amiesz mi serce.|- Poczekaj. Bardzo prosz?.
{2614}{2680}Przyjdzie m?j przyjaciel, Tommy Rogers.
{2684}{2733}On wszystko za?atwi.
{2737}{2809}- Kto to jest?|- ?piewak. Nie znasz go?
{2813}{2862}- Nie s?ysza?em.|- Nie?
{2866}
Subtitles for Big Store 1941
keywords: the, big, store, 1941, cd, czech, cz,
original filename: The Big Store - 1941 - 1CD - Czech - cz - b4e1718f7b27dad788a0d4f15cd24dae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{386}{435}M?sto kv?tin
{968}{1042}- Phile, hochu.|- Co se d?je, mami?
{1047}{1112}Vst?vej, rychle,|a? zase nep?ijde? pozd?.
{1133}{1188}- Dneska je ned?le?|- Ne. - Nen? sv?tek?
{1198}{1241}Ne, je norm?ln? v?edn? den.
{1244}{1324}No, dy? j? mus?m do fabriky,|do rachoty.
{1331}{1406}Jean-Guyi, vst?vej,|p?ijdem pozd?.
{1413}{1522}Vst?vej, Jean-Guyi,|p?ijdem pozd? do rachoty.
{1599}{1641}Vst?vej, Jean-Guyi, p?ijdem pozd?.
{1648}{1708}Vst?vej, mus?me do rachoty.
{1831}{1885}Tohle j? m?m ka?d? r?no.
{1908}{1945}Nezapome? probudit G?rarda.
{2546}{2595}Tak d?lej, a? nep?ijdu pozd?.
{2612}{2658}Nezapome? vzbudit Jean
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV33 384x288 24.998fps 626.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{377}{493}DOM TOWAROWY
{1822}{1930}KONSERWATORIUM MUZYCZNE|GOTHAM
{2103}{2143}Tak to trzeba zagra?.
{2147}{2259}B?dziecie wielkimi muzykami jak ja,|ale musicie ?wiczy?.
{2263}{2324}Nie na tym fortepianie.
{2376}{2449}Nie mo?ecie go zabra?.|Nale?y do profesora.
{2453}{2524}- Jest na g?rze, chory.|- I co jeszcze?
{2528}{2610}- ?amiesz mi serce.|- Poczekaj. Bardzo prosz?.
{2614}{2680}Przyjdzie m?j przyjaciel, Tommy Rogers.
{2684}{2733}On wszystko za?atwi.
{2737}{2809}- Kto to jest?|- ?piewak. Nie znasz go?
{2813}{2862}- Nie s?ysza?em.|- Nie?
{2866}
Subtitles for Big Store 1941
keywords: the, big, store, 1941, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Big Store (1941) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,139 --> 00:01:39,807
See? That's the way to play it.
2
00:01:39,974 --> 00:01:44,645
Someday, you all gonna be big musicians
just like me, but you gotta practice.
3
00:01:44,813 --> 00:01:47,357
Not on this piano.
4
00:01:49,526 --> 00:01:52,570
Hey, you can't take this piano.
She belongs to the professor.
5
00:01:52,737 --> 00:01:55,698
- He's upstairs, sick.
- Go on, play something soft.
6
00:01:55,865 --> 00:01:59,285
- You're breaking my heart. Come on, Joe.
- Hey, wait. Please, please.
7
00:01:59,452 --> 00:02:02,204
My friend Tommy Rogers,
he's gonna be here right away.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,544 --> 00:00:20,179
TIENDA DE LOCOS
2
00:01:13,402 --> 00:01:17,718
CONSERVATORIO DE MÃSICA
DE GOTHAM
3
00:01:24,653 --> 00:01:26,247
¿ Veis? Asà se toca.
4
00:01:26,415 --> 00:01:30,890
Algún dÃa seréis grandes músicos
como yo, pero tenéis que practicar.
5
00:01:31,059 --> 00:01:33,496
No en este piano.
6
00:01:35,584 --> 00:01:38,499
Eh, no os lo podéis llevar.
Es del profesor.
7
00:01:38,667 --> 00:01:41,503
- Está arriba, enfermo.
- Toca algo suave.
8
00:01:41,670 --> 00:01:44,949
- Qué pena. Vamos, Joe.
- Esperad. Por favor.
9
00:01:45,113 --> 00:01:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV33 384x288 24.998fps 626.0 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)/
{377}{493}DOM TOWAROWY
{1822}{1930}KONSERWATORIUM MUZYCZNE|GOTHAM
{2103}{2143}Tak to trzeba zagra?.
{2147}{2259}B?dziecie wielkimi muzykami jak ja,|ale musicie ?wiczy?.
{2263}{2324}Nie na tym fortepianie.
{2376}{2449}Nie mo?ecie go zabra?.|Nale?y do profesora.
{2453}{2524}- Jest na g?rze, chory.|- I co jeszcze?
{2528}{2610}- ?amiesz mi serce.|- Poczekaj. Bardzo prosz?.
{2614}{2680}Przyjdzie m?j przyjaciel, Tommy Rogers.
{2684}{2733}On wszystko za?atwi.
{2737}{2809}- Kto to jest?|- ?piewak. Nie znasz go?
{2813}{2862}- Nie s?ysza?em.|- Nie?
{2866}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV33 384x288 24.998fps 626.0 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)/
{377}{493}DOM TOWAROWY
{1822}{1930}KONSERWATORIUM MUZYCZNE|GOTHAM
{2103}{2143}Tak to trzeba zagra?.
{2147}{2259}B?dziecie wielkimi muzykami jak ja,|ale musicie ?wiczy?.
{2263}{2324}Nie na tym fortepianie.
{2376}{2449}Nie mo?ecie go zabra?.|Nale?y do profesora.
{2453}{2524}- Jest na g?rze, chory.|- I co jeszcze?
{2528}{2610}- ?amiesz mi serce.|- Poczekaj. Bardzo prosz?.
{2614}{2680}Przyjdzie m?j przyjaciel, Tommy Rogers.
{2684}{2733}On wszystko za?atwi.
{2737}{2809}- Kto to jest?|- ?piewak. Nie znasz go?
{2813}{2862}- Nie s?ysza?em.|- Nie?
{2866}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25fps 696.6 MB
{627}{743}DOM TOWAROWY
{2072}{2180}KONSERWATORIUM MUZYCZNE|GOTHAM
{2353}{2393}Tak to trzeba zagra?.
{2397}{2509}B?dziecie wielkimi muzykami jak ja,|ale musicie ?wiczy?.
{2513}{2574}Nie na tym fortepianie.
{2626}{2699}Nie mo?ecie go zabra?.|Nale?y do profesora.
{2703}{2774}- Jest na g?rze, chory.|- I co jeszcze?
{2778}{2860}- ?amiesz mi serce.|- Poczekaj. Bardzo prosz?.
{2864}{2930}Przyjdzie m?j przyjaciel, Tommy Rogers.
{2934}{2983}On wszystko za?atwi.
{2987}{3059}- Kto to jest?|- ?piewak. Nie znasz go?
{3063}{3112}- Nie s?ysza?em.|- Nie?
{3116}{3215}Poka?? ci Tommy'ego Rogersa.|Tu jest jego
Subtitles for Big Store 1941
keywords: 1888, big, store, the, 1941, 2, 3, 97, 6, fps, subger, subeng, subsp, subit, subfr,
original filename: 18880-Big_Store,_The_(1941)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{626}{739}Die Marx Brothers im Kaufhaus
{2071}{2176}GOTHAM|MUSIK-KONSERVATORIUM
{2355}{2393}Seht ihr? So wird das gespielt.
{2396}{2504}Eines Tages seid ihr auch groÃe Musiker,|aber ihr müsst tüchtig üben.
{2513}{2571}Aber nicht auf diesem Klavier.
{2626}{2696}Hey, das dürfen Sie nicht.|Es gehört dem Professor.
{2704}{2771}- Er ist oben und sehr krank.|- Eine rührende Geschichte.
{2779}{2830}Das bricht mir das Herz.|Kommen Sie, Joe.
{2835}{2859}Warten Sie. Bitte.
{2864}{2929}Mein Freund Tommy Rogers|wird gleich hier sein.
{2934}{2982}Er bringt alles in Ordnung.
{2986}{3056}- Wer ist Tommy Rogers?|- Sie kennen den Sänger nicht?
{30