Search Movie Subtitles results for big daddy Ro by relevance:
- Big Daddy ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Big Daddy cu Adam Sandler.sub
- Big.Daddy.1999.DVDRip.XviD. AC3.CD2-WAF.srt
- Big.Daddy.1999.DVDRip.XviD. AC3.CD1-WAF.srt
- Big.Daddy.1999.DVDRip.XViD. INTERNAL-TDF.sub
4 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{955}{1027}-Alo!|-Sonny, sunt tatal tau. Ai adormit?
{1032}{1105}Nu, exersam.
{1112}{1170}-Rahat, dormeai.|-Nu, nu dormeam.
{1177}{1257}Copilul asta nu vrea sa inceteze a ma mai minti.|Te comporti de parca ai avea sase ani.
{1262}{1342}Da, bine tata.|Ma comport ca la sase ani.
{1370}{1440}Ai gasit o slujba unde sa lucrezi|mai mult de o zi pe saptamana?
{1447}{1475}Inca mai caut.
{1497}{1522}Cautarea nu plateste chiria.
{1530}{1587}Toti banii pe care i-am castigat|din accidenul cu taxiul...
{1592}{1650}...sunt pusi bine, asa ca relaxeaza-te.
{1657}{1720}-Nu mai bate campii.|-Bine.
{1760}{1822}Ar trebui sa-i cheltui pentru examen.
{1827}{18
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1028}-Alo!|-Sonny, sunt tatãl tãu. Dormeai ?
{1035}{1105}Nu, exersam.
{1115}{1170}-Rahat, dormeai.|-Nu, nu dormeam.
{1179}{1256}Copilul asta nu vrea sã înceteze a mã minþi.|Te comporþi de parcã ai avea ºase ani.
{1266}{1342}Da, bine tatã.|Mã comport ca la ºase ani.
{1374}{1441}Ai gãsit o slujbã unde sã lucrezi|mai mult de o zi pe sãptãmânã?
{1450}{1477}Ãncã mai caut.
{1501}{1525}Cãutarea nu plãteºte chiria.
{1532}{1587}Toþi banii pe care i-am câºtigat|din accidentul cu taxiul
{1594}{1649}sunt puºi bine, aºa cã relaxeazã-te.
{1661}{1721}-Nu mai bate câmpii.|-Bine.
{1762}{1822}Ar trebui sã-i cheltui pen
- Big.Daddy[1999]DvDrip-aXXo. srt
- Big.Daddy[1999]DvDrip-aXXo. sub
2 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:43,080
-Alo!
-Sonny, sunt tatal tau. Ai adormit?
2
00:00:43,280 --> 00:00:46,200
Nu, exersam.
3
00:00:46,480 --> 00:00:48,800
-Rahat, dormeai.
-Nu, nu dormeam.
4
00:00:49,080 --> 00:00:52,280
Copilul asta nu vrea sa inceteze a ma mai minti.
Te comporti de parca ai avea sase ani.
5
00:00:52,480 --> 00:00:55,680
Da, bine tata.
Ma comport ca la sase ani.
6
00:00:56,800 --> 00:00:59,600
Ai gasit o slujba unde sa lucrezi
mai mult de o zi pe saptamana?
7
00:00:59,880 --> 00:01:01,000
Inca mai caut.
8
00:01:01,880 --> 00:01:02,880
Cautarea nu plateste chiria.
9
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1005}{1077}-Alo!|-Sonny, sunt tatal tau. Ai adormit?
{1082}{1155}Nu, exersam.
{1162}{1220}-Rahat, dormeai.|-Nu, nu dormeam.
{1227}{1307}Copilul asta nu vrea sa inceteze a ma mai minti.|Te comporti de parca ai avea sase ani.
{1312}{1392}Da, bine tata.|Ma comport ca la sase ani.
{1420}{1490}Ai gasit o slujba unde sa lucrezi|mai mult de o zi pe saptamana?
{1497}{1525}Inca mai caut.
{1547}{1572}Cautarea nu plateste chiria.
{1580}{1637}Toti banii pe care i-am castigat|din accidenul cu taxiul...
{1642}{1700}...sunt pusi bine, asa ca relaxeaza-te.
{1707}{1770}-Nu mai bate campii.|-Bine.
{1810}{1872}Ar trebui sa-i cheltui pentru examen.
{1877}{1
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1005}{1077}-Alo!|-Sonny, sunt tatal tau. Ai adormit?
{1082}{1155}Nu, exersam.
{1162}{1220}-Rahat, dormeai.|-Nu, nu dormeam.
{1227}{1307}Copilul asta nu vrea sa inceteze a ma mai minti.|Te comporti de parca ai avea sase ani.
{1312}{1392}Da, bine tata.|Ma comport ca la sase ani.
{1420}{1490}Ai gasit o slujba unde sa lucrezi|mai mult de o zi pe saptamana?
{1497}{1525}Inca mai caut.
{1547}{1572}Cautarea nu plateste chiria.
{1580}{1637}Toti banii pe care i-am castigat|din accidenul cu taxiul...
{1642}{1700}...sunt pusi bine, asa ca relaxeaza-te.
{1707}{1770}-Nu mai bate campii.|-Bine.
{1810}{1872}Ar trebui sa-i cheltui pentru examen.
{1877}{1
- Big.Daddy[1999]DvDrip-aXXo. srt
- Big.Daddy[1999]DvDrip-aXXo. sub
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:43,080
-Alo!
-Sonny, sunt tatal tau. Ai adormit?
2
00:00:43,280 --> 00:00:46,200
Nu, exersam.
3
00:00:46,480 --> 00:00:48,800
-Rahat, dormeai.
-Nu, nu dormeam.
4
00:00:49,080 --> 00:00:52,280
Copilul asta nu vrea sa inceteze a ma mai minti.
Te comporti de parca ai avea sase ani.
5
00:00:52,480 --> 00:00:55,680
Da, bine tata.
Ma comport ca la sase ani.
6
00:00:56,800 --> 00:00:59,600
Ai gasit o slujba unde sa lucrezi
mai mult de o zi pe saptamana?
7
00:00:59,880 --> 00:01:01,000
Inca mai caut.
8
00:01:01,880 --> 00:01:02,880
Cautarea nu plateste chiria.
9
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1005}{1077}-Alo!|-Sonny, sunt tatal tau. Ai adormit?
{1082}{1155}Nu, exersam.
{1162}{1220}-Rahat, dormeai.|-Nu, nu dormeam.
{1227}{1307}Copilul asta nu vrea sa inceteze a ma mai minti.|Te comporti de parca ai avea sase ani.
{1312}{1392}Da, bine tata.|Ma comport ca la sase ani.
{1420}{1490}Ai gasit o slujba unde sa lucrezi|mai mult de o zi pe saptamana?
{1497}{1525}Inca mai caut.
{1547}{1572}Cautarea nu plateste chiria.
{1580}{1637}Toti banii pe care i-am castigat|din accidenul cu taxiul...
{1642}{1700}...sunt pusi bine, asa ca relaxeaza-te.
{1707}{1770}-Nu mai bate campii.|-Bine.
{1810}{1872}Ar trebui sa-i cheltui pentru examen.
{1877}{1
- big.daddy.1999.720p.bluray. x264-amiable.srt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,163 --> 00:00:33,418
UN TÃTIC GROZAV
2
00:00:37,588 --> 00:00:40,591
<i>- Alo?
- Sonny, tata la telefon. Dormi?</i>
3
00:00:40,883 --> 00:00:43,845
Nu. Salut. Fãceam gimnasticã.
4
00:00:44,178 --> 00:00:46,556
<i>- Prostii. Dormeai.
- Ba nu.</i>
5
00:00:46,848 --> 00:00:50,184
<i>Puºtiul ãsta încã mã minte.
Te porþi de parcã ai avea ºase ani.</i>
6
00:00:50,476 --> 00:00:53,771
<i>Bine, tatã. Ai dreptate.</i>
7
00:00:54,897 --> 00:00:57,817
<i>Ãi-ai gãsit vreo slujbã?
Mai mult de o zi pe sãptãmânã?</i>
8
00:00:58,109 --> 00:00:59,318
<i>Am cãutat.</i>
- Big.Daddy.1999.DVDRip.XViD. INTERNAL-TDF .srt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:36,500
UN TÃTIC GROZAV
2
00:00:40,199 --> 00:00:43,199
<i>- Alo?
- Sonny, tata la telefon. Dormi?</i>
3
00:00:43,399 --> 00:00:46,399
Nu. Salut. Fãceam gimnasticã.
4
00:00:46,499 --> 00:00:48,899
<i>- Prostii. Dormeai.
- Ba nu.</i>
5
00:00:49,099 --> 00:00:52,398
<i>Puºtiul ãsta încã mã minte.
Te porþi de parcã ai avea ºase ani.</i>
6
00:00:52,598 --> 00:00:55,898
<i>Bine, tatã. Ai dreptate.</i>
7
00:00:56,798 --> 00:00:59,798
<i>Ãi-ai gãsit vreo slujbã?
Mai mult de o zi pe sãptãmânã?</i>
8
00:00:59,998 --> 00:01:01,198
<i>Am cãutat.</i>
- Big Daddy cu Adam Sandler.sub
- Big.Daddy.1999.DVDRip.XViD. INTERNAL-TDF.sub
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{955}{1027}-Alo!|-Sonny, sunt tatal tau. Ai adormit?
{1032}{1105}Nu, exersam.
{1112}{1170}-Rahat, dormeai.|-Nu, nu dormeam.
{1177}{1257}Copilul asta nu vrea sa inceteze a ma mai minti.|Te comporti de parca ai avea sase ani.
{1262}{1342}Da, bine tata.|Ma comport ca la sase ani.
{1370}{1440}Ai gasit o slujba unde sa lucrezi|mai mult de o zi pe saptamana?
{1447}{1475}Inca mai caut.
{1497}{1522}Cautarea nu plateste chiria.
{1530}{1587}Toti banii pe care i-am castigat|din accidenul cu taxiul...
{1592}{1650}...sunt pusi bine, asa ca relaxeaza-te.
{1657}{1720}-Nu mai bate campii.|-Bine.
{1760}{1822}Ar trebui sa-i cheltui pentru examen.
{1827}{1892}Tu esti avocat,|iar eu nu pot trece un
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1028}-Alo!|-Sonny, sunt tatãl tãu. Dormeai ?
{1035}{1105}Nu, exersam.
{1115}{1170}-Rahat, dormeai.|-Nu, nu dormeam.
{1179}{1256}Copilul asta nu vrea sã înceteze a mã minþi.|Te comporþi de parcã ai avea ºase ani.
{1266}{1342}Da, bine tatã.|Mã comport ca la ºase ani.
{1374}{1441}Ai gãsit o slujbã unde sã lucrezi|mai mult de o zi pe sãptãmânã?
{1450}{1477}Ãncã mai caut.
{1501}{1525}Cãutarea nu plãteºte chiria.
{1532}{1587}Toþi banii pe care i-am câºtigat|din accidentul cu taxiul
{1594}{1649}sunt puºi bine, aºa cã relaxeazã-te.
{1661}{1721}-Nu mai bate câmpii.|-Bine.
{1762}{1822}Ar trebui sã-i cheltui pen
- Big.Daddy.1999.DVDRip.XViD. INTERNAL-TDF982905.sub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1006}{1078}- Alo!|- Sonny, sunt tatãl tãu. Ai adormit?
{1082}{1156}Nu, exersam.
{1162}{1220}- Rahat, dormeai.|- Nu, nu dormeam.
{1228}{1308}Copilul ãsta nu vrea sã înceteze a mã mai|minþi. Te comporþi de parcã ai avea ºase ani.
{1312}{1392}Da, bine tatã.|Mã comport ca la ºase ani.
{1422}{1490}Ai gãsit o slujba unde sã lucrezi|mai mult de o zi pe sãptãmâna?
{1498}{1526}Ãncã mai caut.
{1548}{1572}Cãutarea nu plãteºte chiria.
{1580}{1638}Toþi banii pe care i-am câºtigat|din accidenul cu taxiul...
{1642}{1700}... sunt puºi bine, aºa ca relaxeazã-te.
{1708}{1770}- Nu mai bate câmpii.|- Bine.
{1810}{1
- Bewitched S06E24 The Generation Zap English Wolfman.srt
- 5x29 - Samantha's Shopping Spree.srt
- Bewitched S06E04 Samantha's Curious Cravings English Wolfman.srt
- 4x28 - I Confess.srt
- Bewitched.S03E24.Art.For.Sam's.Sake.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- 3x07 - Twitch Or Treat.srt
- 5x26 - Samantha Twitches For UNICEF.srt
- Bewitched - S04E06 - No Zip In My Zap DVDRip XviD Wolfman.srt
- Bewitched S06E16 Samantha's Lost Weekend English Wolfman.srt
- Bewitched - S04E29 - A Majority Of Two DVDRip XviD Wolfman.srt
- 5x12 - Weep No More My Willow.srt
- Bewitched - S04E07 - Birdies, Bogies And Baxter DVDRip XviD Wolfman.srt
- Bewitched S05E20 - Mrs. Stevens, Where Are You DVDRip XviD Wolfman.srt
- 4x12 - Samantha's Thanksgiving To Remember.srt
- 3x16 - Soapbox Derby.srt
- Bewitched.S03E18.Hoho.The.Clown.DVDRip.X viD-SAiNTS.srt
- 6x25 - Okay, Who's The Wise Witch.srt
- Bewitched - S04E02 - Toys In Babeland DVDRip XviD Wolfman.srt
- 3x06 - Endora Moves In For A Spell.srt
- Bewitched - S04E09 - Out Of Sync, Out Of Mind DVDRip XviD Wolfman.srt
- 6x20 - Super Arthur.srt
- 3x30 - How To Fail In Business With All Kinds Of Help.srt
- 4x32 - Man Of The Year.srt
- Bewitched S05E09 - Samantha Fights City Hall DVDRip XviD Wolfman.srt
- 6x03 - Samantha's Caesar Salad.srt
- 3x11 - Oedipus Hex.srt
- Bewitched S06E09 Samantha's Secret Spell English Wolfman.srt
- Bewitched S06E22 Serena Stops the Show English Wolfman.srt
- Bewitched S05E06 - Mirror, Mirror, On The Wall DVDRip XviD Wolfman.srt
- Bewitched - S04E23 - McTavish DVDRip XviD Wolfman.srt
- Bewitched S05E02 - Samantha Goes South for a Spell DVDRip XviD Wolfman.srt
- Bewitched.S03E14.Samantha.For.Thefense.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- 4x07 - Birdies, Bogies And Baxter.srt
- 4x24 - How Green Was My Grass.srt
- 5x01 - Samantha's Wedding Present.srt
- 4x18 - Once In A Vial.srt
- Bewitched - S04E12 - Samantha's Thanksgiving To Remember DVDRip XviD Wolfman.srt
- Bewitched.S03E12.Sam's.Spooky.Chair.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- Bewitched S05E01 - Samantha's Wedding Present DVDRip XviD Wolfman.srt
- 5x10 - Samantha Loses Her Voice.srt
- 4x25 - To Twitch Or Not To Twitch.srt
- Bewitched.S03E17.Sam.In.The.Moon.DVDRip. XviD-SAiNTS.srt
- Bewitched - S04E25 - To Twitch Or Not To Twitch DVDRip XviD Wolfman.srt
- 4x16 - Humbug Not To Be Spoken Here.srt
- 5x13 - Instant Courtesy.srt
- Bewitched - S04E27 - Tabitha's Cranky Spell DVDRip XviD Wolfman.srt
- 3x14 - Samantha For The Defense.srt
- 6x16 - Samantha's Lost Weekend.srt
- Bewitched.S03E29.It's.Wishcraft.DVDRip.X viD-SAiNTS.srt
- Bewitched - S04E32 - Man Of The Year DVDRip XviD Wolfman.srt
- Bewitched S06E27 If the Shoe Pinches English Wolfman.srt
- Bewitched - S04E19 - Snob In The Grass (1) DVDRip XviD Wolfman.srt
- Bewitched S05E17 - One Touch Of Midas DVDRip XviD Wolfman.srt
- 5x07 - Samantha's French Pastry.srt
- 6x04 - Samantha's Curious Cravings.srt
- 4x20 - If They Never Met.srt
- Bewitched.S03E07.Twitch.Or.Treat.DVDRip. XviD-SAiNTS.srt
- 4x11 - Allergic To Macedonian Dodo Birds.srt
- Bewitched - S04E17 - Samantha's Da Vinci Dilemma DVDRip XviD Wolfman.srt
- 4x31 - The No-Harm Charm.srt
- 5x15 - Cousin Serena Strikes Again - Part I.srt
- Bewitched - S04E11 - Allergic To Macedonian Dodo Birds DVDRip XviD Wolfman.srt
- 4x33 - Splitsville.srt
- Bewitched S06E29 Turn on the Old Charm English Wolfman.srt
- 4x15 - I Get Your Nannie, You Get My Goat.srt
- 3x02 - The Moment Of Truth.srt
- Bewitched S06E30 Make Love, Not Hate English Wolfman.srt
- 3x23 - I Remember You... Sometimes.srt
- Bewitched S05E28 - Samantha's Good News DVDRip XviD Wolfman.srt
- Bewitched S06E21 What Makes Darrin Run English Wolfman.srt
- Bewitched.S03E21.Trial.And.Error.Of.Aunt.Clara.DVDRi p.XviD-SAiNTS.srt
- Bewitched.S03E26.Aunt.Clara's.Victoria.V ictory.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Bewitched S05E23 - Tabatha's Weekend DVDRip XviD Wolfman.srt
- 6x24 - The Generation Zap.srt
- 6x09 - Samantha's Secret Spell.srt
- 3x05 - A Most Unusual Wood Nymph.srt
- 5x18 - Samantha, The Bard.srt
- Bewitched.S03E05.A.Most.Unusual.Wood.Nym ph.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Bewitched S05E14 - Samantha's Super Maid DVDRip XviD Wolfman.srt
- Bewitched S05E26 - Samantha Twitches For UNICEF DVDRip XviD Wolfman.srt
- 6x14 - Santa Comes To Visit And Stays And Stays.srt
- Bewitched - S04E10 - That Was No Chick, That Was My Wife DVDRip XviD Wolfman.srt
- 5x03 - Samantha On The Keyboard.srt
- 4x02 - Toys In Babeland.srt
- 4x14 - My What Big Ears You Have.srt
- 3x21 - Trial And Error Of Aunt Clara.srt
- 3x32 - Nobody But A Frog Knows How To Live.srt
- Bewitched.S03E23.I.Remember.You.-.Someti mes.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- 6x21 - What Makes Darrin Run.srt
- 4x03 - Business, Italian Style.srt
- Bewitched S06E01 Samantha and the Beanstalk English Wolfman.srt
- 4x26 - Playmates.srt
- Bewitched S06E25 Okay, Who's the Wise Witch English Wolfman.srt
- 6x19 - Tabatha's Very Own Samantha.srt
- Bewitched S05E05 - It's So Nice To Have A Spouse Around The House DVDRip XviD Wolfman.srt
- 6x23 - Just A Kid Again.srt
- Bewitched S06E03 Samantha's Caesar Salad English Wolfman.srt
- Bewitched - S04E21 - Hippie, Hippie, Hooray DVDRip XviD Wolfman.srt
- Bewitched S06E08 A Bunny for Tabitha English Wolfman.srt
- 6x29 - Turn On The Old Charm.srt
- 3x09 - The Short Happy Circuit Of Aunt Clara.srt
- Bewitched S06E13 You're So Agreeable English Wolfman.srt
- Bewitched - S04E14 - My, What Big Ears You Have DVDRip XviD Wolfman.srt
- 4x01 - Long Live The Queen.srt
- 6x06 - Naming Samantha's New Baby.srt
- 5x28 - Samantha's Good News.srt
- 4x05 - Cheap, Cheap!.srt
- Bewitched S06E26 A Chance on Love English Wolfman.srt
- Bewitched S06E17 The Phrase is Familiar English Wolfman.srt
- 3x03 - Witches And Warlocks Are My Favorite Things.srt
- 3x20 - The Corn Is As High As A Guernsey's Eye.srt
- Bewitched.S03E22.Three.Wishes.DVDRip.Xvi D-SAiNTS.srt
- 6x08 - A Bunny For Tabatha.srt
- 5x27 - Daddy Does His Thing.srt
- Bewitched - S04E01 - Long Live The Queen DVDRip XviD Wolfman.srt
- Bewitched - S04E04 - Double, Double, Toil And Trouble DVDRip XviD Wolfman.srt
- 3x12 - Sam's Spooky Chair.srt
- Bewitched S05E25 - Samantha's Power Failure DVDRip XviD Wolfman.srt
- Bewitched.S03E08.Dangerous.Diaper.Dan.DVDRip. XviD-SAiNTS.srt
- 6x15 - Samantha's Better Halves.srt
- 4x10 - That Was No Chick, That Was My Wife.srt
- 4x08 - A Safe And Sane Halloween.srt
- Bewitched S05E10 - Samantha Loses Her Voice DVDRip XviD Wolfman.srt
- 3x04 - Accidental Twins.srt
- 3x08 - Dangerous Diaper Dan.srt
- Bewitched.S03E28.No.More.-.Mr.Nice.Guy.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- 5x20 - Mrs.Stephens, Where Are You.srt
- 5x19 - Samantha, The Sculptress.srt
- 3x25 - Charlie Harper Winner.srt
- 5x25 - Samantha's Power Failure.srt
- Bewitched S05E27 - Daddy Does His Thing DVDRip XviD Wolfman.srt
- 3x13 - My Friend Ben.srt
- 3x29 - It's Wishcraft.srt
- Bewitched.S03E25.Charlie.Harper.Winner.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- 3x18 - Hoho The Clown.srt
- 4x09 - Out Of Sync, Out Of Mind.srt
- 4x19 - Snob In The Grass.srt
- Bewitched S05E04 - Darrin Gone! And Forgotten DVDRip XviD Wolfman.srt
- Bewitched.S03E16.Soapboxrby.DVDRip.XviD- SAiNTS.srt
- Bewitched S05E19 - Samantha, The Sculptress DVDRip XviD Wolfman.srt
- 3x17 - Sam In The Moon.srt
- 5x14 - Samantha's Super Maid.srt
- Bewitched S06E06 Naming Samantha's New Baby English Wolfman.srt
- Bewitched - S04E30 - Samantha's Secret Saucer DVDRip XviD Wolfman.srt
- 4x29 - A Majority Of Two.srt
- Bewitched S05E07 - Samantha's French Pastry DVDRip XviD Wolfman.srt
- Bewitched - S04E28 - I Confess DVDRip XviD Wolfman.srt
- 4x06 - No Zip In My Zap.srt
- 6x13 - You're So Agreeable.srt
- 5x17 - One Touch Of Midas.srt
- 4x27 - Tabatha's Cranky Spells.srt
- Bewitched S05E30 - Samantha And Darrin In Mexico City DVDRip XviD Wolfman.srt
- Bewitched.S03E31.Bewitched.-.Bothered.An d.Infuriated.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- 4x13 - The Solid Gold Mother-In-Law.srt
- Bewitched S05E03 - Samantha on the Keyboard DVDRip XviD Wolfman.srt
- 4x30 - Samantha's Secret Saucer.srt
- Bewitched S06E18 Samantha's Secret is Discovered English Wolfman.srt
- 4x22 - A Prince Of A Guy.srt
- 4x04 - Double, Double, Toil And Trouble.srt
- Bewitched S06E07 To Trick or Treat or Not to Trick or Treat English Wolfman.srt
- Bewitched S05E13 - Instant Courtesy DVDRip XviD Wolfman.srt
- 5x21 - Marriage Witch's Style.srt
- Bewitched S06E11 Darrin the Warlock (2) English Wolfman.srt
- Bewitched.S03E33.There's.Gold.In.Them.Th ar.Pills.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Bewitched S06E02 Samantha's Yoo-Hoo Maid English Wolfman.srt
- 6x17 - The Phrase Is Familiar.srt
- 5x02 - Samantha Goe
127 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:05,635
- Darrin?
- I'm on the phone.
2
00:00:06,440 --> 00:00:07,759
Larry, I've gotta go.
3
00:00:07,880 --> 00:00:09,518
And the next time
you have such good news,
4
00:00:09,640 --> 00:00:12,393
can it wait till I get to the office? Goodbye.
5
00:00:12,520 --> 00:00:13,714
Haven't you got time for breakfast?
6
00:00:13,840 --> 00:00:17,037
- No, I'm late already. I'd better go.
- What'd Larry want?
7
00:00:17,160 --> 00:00:20,630
Oh, some college kid
who's thinking about a career in advertising
8
00:00:20,760 --> 00:00:22,796
is coming to the office to obs
- Big.Daddy.1999.DVDRip.XViD. INTERNAL-TDF.sub
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1006}{1078}- Alo!|- Sonny, sunt tatãl tãu. Ai adormit?
{1082}{1156}Nu, exersam.
{1162}{1220}- Rahat, dormeai.|- Nu, nu dormeam.
{1228}{1308}Copilul ãsta nu vrea sã înceteze a mã mai|minþi. Te comporþi de parcã ai avea ºase ani.
{1312}{1392}Da, bine tatã.|Mã comport ca la ºase ani.
{1422}{1490}Ai gãsit o slujba unde sã lucrezi|mai mult de o zi pe sãptãmâna?
{1498}{1526}Ãncã mai caut.
{1548}{1572}Cãutarea nu plãteºte chiria.
{1580}{1638}Toþi banii pe care i-am câºtigat|din accidenul cu taxiul...
{1642}{1700}... sunt puºi bine, aºa ca relaxeazã-te.
{1708}{1770}- Nu mai bate câmpii.|- Bine.
{1810}{1
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{960}{1031}-Alo!|-Sonny, sunt tatal tau. Ai adormit?
{1038}{1110}Nu, exersam.
{1117}{1175}-Rahat, dormeai.|-Nu, nu dormeam.
{1182}{1262}Copilul asta nu vrea sa inceteze a ma mai minti.|Te comporti de parca ai avea sase ani.
{1268}{1348}Da, bine tata.|Ma comport ca la sase ani.
{1374}{1445}Ai gasit o slujba unde sa lucrezi|mai mult de o zi pe saptamana?
{1452}{1481}Inca mai caut.
{1501}{1528}Cautarea nu plateste chiria.
{1534}{1592}Toti banii pe care i-am castigat|din accidenul cu taxiul...
{1599}{1656}...sunt pusi bine, asa ca relaxeaza-te.
{1662}{1724}-Nu mai bate campii.|-Bine.
{1765}{1827}Ar trebui sa-i cheltui pentru examen.
{1833}{18
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,225 --> 00:00:43,137
-Alo!
-Sonny, sunt tatal tau. Ai adormit?
2
00:00:43,385 --> 00:00:46,263
Nu, exersam.
3
00:00:46,545 --> 00:00:48,854
-Rahat, dormeai.
-Nu, nu dormeam.
4
00:00:49,105 --> 00:00:52,336
Copilul asta nu vrea sa inceteze a ma mai minti.
Te comporti de parca ai avea sase ani.
5
00:00:52,585 --> 00:00:55,782
Da, bine tata.
Ma comport ca la sase ani.
6
00:00:56,825 --> 00:00:59,658
Ai gasit o slujba unde sa lucrezi
mai mult de o zi pe saptamana?
7
00:00:59,905 --> 00:01:01,099
Inca mai caut.
8
00:01:01,905 --> 00:01:02,974
Cautarea nu plateste chiria.
9
- Big.Daddy[1999]DvDrip-aXXo. srt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:36,500
UN TÃTIC GROZAV
2
00:00:40,199 --> 00:00:43,199
<i>- Alo?
- Sonny, tata la telefon. Dormi?</i>
3
00:00:43,399 --> 00:00:46,399
Nu. Salut. Fãceam gimnasticã.
4
00:00:46,499 --> 00:00:48,899
<i>- Prostii. Dormeai.
- Ba nu.</i>
5
00:00:49,099 --> 00:00:52,398
<i>Puºtiul ãsta încã mã minte.
Te porþi de parcã ai avea ºase ani.</i>
6
00:00:52,598 --> 00:00:55,898
<i>Bine, tatã. Ai dreptate.</i>
7
00:00:56,798 --> 00:00:59,798
<i>Ãi-ai gãsit vreo slujbã?
Mai mult de o zi pe sãptãmânã?</i>
8
00:00:59,998 --> 00:01:01,198
<i>Am cãutat.</i>
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{960}{1031}-Alo!|-Sonny, sunt tatal tau. Ai adormit?
{1038}{1110}Nu, exersam.
{1117}{1175}-Rahat, dormeai.|-Nu, nu dormeam.
{1182}{1262}Copilul asta nu vrea sa inceteze a ma mai minti.|Te comporti de parca ai avea sase ani.
{1268}{1348}Da, bine tata.|Ma comport ca la sase ani.
{1374}{1445}Ai gasit o slujba unde sa lucrezi|mai mult de o zi pe saptamana?
{1452}{1481}Inca mai caut.
{1501}{1528}Cautarea nu plateste chiria.
{1534}{1592}Toti banii pe care i-am castigat|din accidenul cu taxiul...
{1599}{1656}...sunt pusi bine, asa ca relaxeaza-te.
{1662}{1724}-Nu mai bate campii.|-Bine.
{1765}{1827}Ar trebui sa-i cheltui pentru examen.
{1833}{1897}Tu esti avocat,|iar eu nu pot trece un
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{960}{1031}-Alo!|-Sonny, sunt tatal tau. Ai adormit?
{1038}{1110}Nu, exersam.
{1117}{1175}-Rahat, dormeai.|-Nu, nu dormeam.
{1182}{1262}Copilul asta nu vrea sa inceteze a ma mai minti.|Te comporti de parca ai avea sase ani.
{1268}{1348}Da, bine tata.|Ma comport ca la sase ani.
{1374}{1445}Ai gasit o slujba unde sa lucrezi|mai mult de o zi pe saptamana?
{1452}{1481}Inca mai caut.
{1501}{1528}Cautarea nu plateste chiria.
{1534}{1592}Toti banii pe care i-am castigat|din accidenul cu taxiul...
{1599}{1656}...sunt pusi bine, asa ca relaxeaza-te.
{1662}{1724}-Nu mai bate campii.|-Bine.
{1765}{1827}Ar trebui sa-i cheltui pentru examen.
{1833}{18
There are more subtitles available for Big Daddy Ro
Click here to view them