Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Big Clock by relevance:
Subtitles for Big Clock
keywords: the, big, clock, 1948, fragment, english, motechnet, com,
original filename: The.Big.Clock.1948.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,731 --> 00:02:47,131
Whew! That was close.
2
00:02:49,035 --> 00:02:51,560
What happens
if I get inside the clock
and the watchman's there?
3
00:02:51,638 --> 00:02:53,629
Think fast, George.
4
00:02:55,308 --> 00:02:57,606
That's a break.
He's off duty.
5
00:03:05,485 --> 00:03:08,648
More guards. The lobby's
sewed up like a sack,
6
00:03:08,721 --> 00:03:10,712
and they said,
"Shoot to kill."
7
00:03:10,790 --> 00:03:14,123
They meant you, George.
You.
8
00:03:14,194 --> 00:03:16,355
How'd I get
into this rat race, anyway?
9
00:03:16,429 --> 00:03:19,990
I'm no c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,825 --> 00:02:09,488
PUBLICACIONES JANOTH
2
00:02:45,365 --> 00:02:47,356
Eso estuvo cerca.
3
00:02:49,035 --> 00:02:51,560
¿Y si entro en el reloj
y ahà está el vigilante?
4
00:02:51,638 --> 00:02:53,629
Piensa rápido, George.
5
00:02:55,275 --> 00:02:57,607
Qué buena suerte.
No está de guardia.
6
00:03:05,485 --> 00:03:09,080
Más guardias.
El vestÃbulo es impenetrable.
7
00:03:09,155 --> 00:03:13,182
Y dijeron: "Disparen a matar".
Se referÃan a ti, George. A ti.
8
00:03:14,194 --> 00:03:16,355
¿Cómo entré
en esta carrera de locos?
9
00:03:16,429 --> 00:0
Subtitles for Big Clock
keywords: the, big, clock, 1948, fragment,
original filename: 6acd9fbe916c2184af711e6423306829.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,731 --> 00:02:47,131
Whew! That was close.
2
00:02:49,035 --> 00:02:51,560
What happens
if I get inside the clock
and the watchman's there?
3
00:02:51,638 --> 00:02:53,629
Think fast, George.
4
00:02:55,308 --> 00:02:57,606
That's a break.
He's off duty.
5
00:03:05,485 --> 00:03:08,648
More guards. The lobby's
sewed up like a sack,
6
00:03:08,721 --> 00:03:10,712
and they said,
"Shoot to kill."
7
00:03:10,790 --> 00:03:14,123
They meant you, George.
You.
8
00:03:14,194 --> 00:03:16,355
How'd I get
into this rat race, anyway?
9
00:03:16,429 --> 00:03:19,990
I'm no c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3950}{4007}Whew! That was close.
{4053}{4113}What happens if I get inside the|clock and the watchman's there?
{4115}{4163}Think fast, George.
{4203}{4258}That's a break.|He's off duty.
{4447}{4523}More guards. The lobby's|sewed up like a sack,
{4525}{4573}and they said,|"Shoot to kill."
{4574}{4654}They meant you, George.|You.
{4656}{4708}How'd I get|into this rat race, anyway?
{4710}{4795}I'm no criminal. What|happened? When did it all start?
{4838}{4902}Just 36 hours ago|I was down there,
{4904}{4967}crossing that lobby on my way|to work, minding my own business,
{4969}{5019}looking forward to|my first vacation in years.
Subtitles for Big Clock
keywords: the, big, clock, 1948, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 4201-The.Big.Clock.1948.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,731 --> 00:02:47,131
Whew! That was close.
2
00:02:49,035 --> 00:02:51,560
What happens
if I get inside the clock
and the watchman's there?
3
00:02:51,638 --> 00:02:53,629
Think fast, George.
4
00:02:55,308 --> 00:02:57,606
That's a break.
He's off duty.
5
00:03:05,485 --> 00:03:08,648
More guards. The lobby's
sewed up like a sack,
6
00:03:08,721 --> 00:03:10,712
and they said,
"Shoot to kill."
7
00:03:10,790 --> 00:03:14,123
They meant you, George.
You.
8
00:03:14,194 --> 00:03:16,355
How'd I get
into this rat race, anyway?
9
00:03:16,429 --> 00:03:19,990
I'm no c
Subtitles for Big Clock
keywords: 1056, big, clock, the, 1948, na, fps, eng, fragment, nfo,
original filename: 10567-Big_Clock,_The_(1948)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,031 --> 00:02:47,431
Whew! That was close.
2
00:02:49,335 --> 00:02:51,860
What happens if I get inside the
clock and the watchman's there?
3
00:02:51,938 --> 00:02:53,929
Think fast, George.
4
00:02:55,608 --> 00:02:57,906
That's a break.
He's off duty.
5
00:03:05,785 --> 00:03:08,948
More guards. The lobby's
sewed up like a sack,
6
00:03:09,021 --> 00:03:11,012
and they said,
"Shoot to kill. "
7
00:03:11,090 --> 00:03:14,423
They meant you, George.
You.
8
00:03:14,494 --> 00:03:16,655
How'd I get
into this rat race, anyway?
9
00:03:16,729 --> 00:03:20,290
I'm no c