Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Bien Ff 7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
A ceux qui ont jadis aimé ce monde et qui y ont passé du temps avec leurs amis,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Rassemblez vous encore et consacrez votre temps...
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Regarde ca!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Je l'ai trouvé.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
C'est enorme non?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Allez va plus vite, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Je compte sur toi, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Pas de probleme.
11
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
He
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: ff, 7, ac, movie, gray, fox, final, fantasy, vii, bien,
original filename: ff7ac_movie_[gray_fox].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,620
Ãîñâÿùà åòñÿ âñåì, êòî ëþáèò óäèâèòåëüÃûé ìèð Final Fantasy VII ...
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,835
Ãåðåâîä - Ãåðûé Ãèñ (ProAnime.kz)
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,115
ÃîÃ-ñà Ã!
4
00:01:37,490 --> 00:01:39,055
Ãìîòðèòå!
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,550
Ãà øëè.
6
00:01:45,230 --> 00:01:48,540
Ãà êà ìåÃü ïîõîæå, ïðà âäà ?
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,720
Ãåãî êîïà þòñÿ...
8
00:01:51,010 --> 00:01:53,325
ÃÃ¥Ãî, ñïóñêà éñÿ.
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,516
Pentru cei care au iubit aceastâ lume cândva
2
00:00:04,017 --> 00:00:08,016
Shi a petrecut timp cu prietenii lui,
3
00:00:08,017 --> 00:00:12,006
Strângeti-vâ din nou shi devotati-vâ timpul...
4
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tradus de PIF :p
5
00:00:23,000 --> 00:00:30,000
SRT Convertion and STR Sync
by DarkosPifos
6
00:01:35,082 --> 00:01:37,016
Shion-san!
7
00:01:37,049 --> 00:01:38,082
Uitete la asta!
8
00:01:43,003 --> 00:01:43,590
Am gâsito.
9
00:01:45,023 --> 00:01:47,013
...cam scrârbos,nu?
10
00:01:48,054 --> 00:01:50,073
Doar gr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,160
A ceux qui ont jadis aimé ce monde et qui y ont passé du temps avec leurs amis,
2
00:00:08,180 --> 00:00:12,160
Rassemblez vous encore et consacrez votre temps...
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
4
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Regarde ca!
5
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Je l'ai trouvé.
6
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
C'est enorme non?
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Allez va plus vite, yo.
8
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Je compte sur toi, Reno.
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Pas de probleme.
10
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Hey,
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, vii, bien, english, motechnet, com, ff, 7,
original filename: Final.Fantasy.VII.DVDRip.XviD-BiEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
To those who loved this world once before and spent time with its friends,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Gather again and devote your time...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jasconius
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Look at this!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Found it.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...kinda gross, isn't it?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Just hurry it up, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
I'm counting on you, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Alright, yo.
1
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, 7, advent, children, napisy, bien, ff,
original filename: Final_Fantasy_7_Advent_Children_(NAPiSY-71071).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{163}Tym, kt?rzy kiedy? pokochali ten ?wiat
{167}{219}i zaprzyja?nili si? z jego mieszka?cami.
{223}{336}Niech zn?w si? zbior? i po?wi?c? sw?j czas...
{456}{537}T?umaczenie: Krakers
{570}{668}Krypta Final Fantasy|www.k-ff.com
{2154}{}{y:i}498 lat wcze?niej
{2298}{2334}{y:i}Northern Crater|- Shion!
{2337}{2396}Popatrz!
{2470}{2519}Znalaz?em.
{2523}{2598}...poka?nych rozmiar?w, nie?
{2602}{2658}Pospiesz si?, yo.
{2662}{2714}Reno, licz? na ciebie.
{2718}{2782}Dobra, yo.
{3026}{3062}Hej, hej, hej!
{3066}{3144}Senpai, pospiesz si?!
{3166}{3198}
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, 7, advent, children, napisy, ns, bien, ff,
original filename: Final_Fantasy_7_Advent_Children_(NAPiSY-71699).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x384 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{188}Dla tych, kt?rzy pokochali ten ?wiat wcze?niej i sp?dzali czas z jego przyjaci??mi,
{192}{292}Zbierzcie si? ponownie i po?wi??cie sw?j czas...
{360}{480}T?umaczy? Jasconius, wersja polska - Artdico Gnorofex|(zapraszam: www.jasmine.xx.pl)
{485}{565}Poprawki - Tapcio
{2297}{2330}Tseng!
{2337}{2369}Sp?jrz na to!
{2470}{2491}Znalaz?em.
{2523}{2569}...z deka oble?ne, nie?
{2602}{2655}Poprostu si? pospiesz, ziom.
{2662}{2693}Licz? na ciebie, Reno.
{2718}{2749}Spoko, ziom.
{3026}{3055}Hej, hej, hej!
{3066}{3099}Senpai, pospiesz si?!
{3166}{318
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, vii, lt, subtitrai, bien, ff, 7,
original filename: Final.Fantasy.VII.LT.subtitrai.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:12,250
TIE, KAS MYLÃJO ÃÃ PASAULÃ
2
00:00:03,500 --> 00:00:12,250
IR LEIDO LAIKA SU JO HEROJAIS,
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,250
SUSIRINKITE, IR VÃL SKIRKITE TAM LAIKO...
4
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
Translated by HaxLi (Uà SRT KODà NEATSAKAU ¬_¬ NAUDOKIT DIRECTVOBSUB IR SSA FAILÃ)
5
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
#hdd-anime@irc.takas.lt
6
00:01:35,700 --> 00:01:37,160
Shion'ai-san!
7
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Paþiûrëk èia!
8
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Radau.
9
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...didþiulis, ar ne?
10
00:01:48,540 -->
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: ff, 7, ac, movie, gray, fox, final, fantasy, vii, bien,
original filename: ff7ac_movie_[gray_fox].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,620
Ãîñâÿùà åòñÿ âñåì, êòî ëþáèò óäèâèòåëüÃûé ìèð Final Fantasy VII ...
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,835
Ãåðåâîä - Ãåðûé Ãèñ (ProAnime.kz)
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,115
ÃîÃ-ñà Ã!
4
00:01:37,490 --> 00:01:39,055
Ãìîòðèòå!
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,550
Ãà øëè.
6
00:01:45,230 --> 00:01:48,540
Ãà êà ìåÃü ïîõîæå, ïðà âäà ?
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,720
Ãåãî êîïà þòñÿ...
8
00:01:51,010 --> 00:01:53,325
ÃÃ¥Ãî, ñïóñêà éñÿ.
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Para aqueles que amam este mundo e que
passaram tempo com os seus amigos,
2
00:00:09,100 --> 00:00:12,160
Juntem-se mais uma vez e dediquem-lhe o
vosso tempo.
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traduzido por ^DJ_Link^
david_djlink@hotmail.com
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Olha para isto!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Encontrei!
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...um pouco feio, não é?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Despacha-te!
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Estou a contar contigo, Reno!
10
00:01:5
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, czech, cz, bien, ff, 7,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Czech - cz - b83a82f6a6b8e0fbd97dc6b191a6e8e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,016
V?em, kte?? kdysi
milovali tento sv?t...
2
00:00:03,317 --> 00:00:08,016
...a str?vili ?as s jeho p??teli.
3
00:00:07,817 --> 00:00:12,206
Ud?lejte si znovu ?as
a d?vejte se...
4
00:00:15,900 --> 00:00:20,400
?esk? p?eklad a ?prava ?asov?n?:
pejik@lumini.cz
5
00:00:20,401 --> 00:00:25,401
V?nov?no v?em ?esk?m FFF,
p?edev??m pak Raptorovi ^_^
6
00:01:28,923 --> 00:01:32,052
o 498 let nazp?t...
7
00:01:35,382 --> 00:01:37,016
Shion!
8
00:01:37,049 --> 00:01:38,782
Pod?vej na tohle!
9
00:01:43,003 --> 00:01:44,090
Na?li jsme to.
10
00:01:45,023 -
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, vii, bien, english, motechnet, com, ff, 7,
original filename: 4851-Final.Fantasy.VII.DVDRip.XviD-BiEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
To those who loved this world once before and spent time with its friends,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Gather again and devote your time...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jasconius
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Look at this!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Found it.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...kinda gross, isn't it?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Just hurry it up, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
I'm counting on you, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Alright, yo.
1
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, 7, advent, children, napisy, bien, ff,
original filename: Final_Fantasy_7_Advent_Children_(NAPiSY-71043).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{192}To those who loved this world once before and spent time with its friends,
{192}{292}Gather again and devote your time...
{360}{480}Translated by Jasconius
{2297}{2330}Shion-san!
{2337}{2369}Look at this!
{2470}{2491}Found it.
{2523}{2569}...kinda gross, isn't it?
{2602}{2655}Just hurry it up, yo.
{2662}{2693}I'm counting on you, Reno.
{2718}{2749}Alright, yo.
{3026}{3055}Hey, hey, hey!
{3066}{3099}Senpai, hurry up!
{3166}{3184}Senpai!
{3202}{3235}Who is that?!
{3321}{3341}Ugh...
{3363}{3387}Elena!
{3424}{3464}G-go!
{4455}{4501}Lifestream...
{4504}{4586}The flow which governs the life of worlds.
{4606}{4714}It is the source
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, 7, advent, children, napisy, bien, ff,
original filename: Final_Fantasy_7_Advent_Children_(NAPiSY-71071).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{163}Tym, kt?rzy kiedy? pokochali ten ?wiat
{167}{219}i zaprzyja?nili si? z jego mieszka?cami.
{223}{336}Niech zn?w si? zbior? i po?wi?c? sw?j czas...
{456}{537}T?umaczenie: Krakers
{570}{668}Krypta Final Fantasy|www.k-ff.com
{2154}{}{y:i}498 lat wcze?niej
{2298}{2334}{y:i}Northern Crater|- Shion!
{2337}{2396}Popatrz!
{2470}{2519}Znalaz?em.
{2523}{2598}...poka?nych rozmiar?w, nie?
{2602}{2658}Pospiesz si?, yo.
{2662}{2714}Reno, licz? na ciebie.
{2718}{2782}Dobra, yo.
{3026}{3062}Hej, hej, hej!
{3066}{3144}Senpai, pospiesz si?!
{3166}{3198}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,654 --> 00:00:05,789
T
2
00:00:05,789 --> 00:00:05,924
Tr
3
00:00:05,924 --> 00:00:06,059
Tra
4
00:00:06,059 --> 00:00:06,194
Trad
5
00:00:06,194 --> 00:00:06,329
Tradu
6
00:00:06,329 --> 00:00:06,464
Traduc
7
00:00:06,464 --> 00:00:06,599
Traduci
8
00:00:06,599 --> 00:00:06,734
Traducid
9
00:00:06,734 --> 00:00:06,869
Traducido
10
00:00:06,869 --> 00:00:07,004
Traducido p
11
00:00:07,004 --> 00:00:07,139
Traducido po
12
00:00:07,139 --> 00:00:07,274
Traducido por
13
00:00:07,274 --> 00:00:07,409
Traducido por V
14
00:00:07,409 --> 00:00:07,544
Tr
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, 7, last, order, napisy, ns, bien, ff, la,
original filename: Final_Fantasy_7_Last_Order_(NAPiSY-71190).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: WMV 704x396 25.0fps 200.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{59}{140}T?umaczenie: Krakers
{160}{262}Krypta Final Fantasy|www.k-ff.com
{791}{821}Moja wina.
{825}{939}Musisz odpocz??,|ale nie mamy na to czasu.
{1232}{1297}Nasze oddzia?y odnalaz?y cel.
{1301}{1332}W porz?dku.
{1336}{1408}Rude i ekipa, udajcie|si? na miejsce, jak planowali?my.
{1412}{1490}Reszta niech wraca.
{1495}{1589}A co do wsp??rz?dnych celu...
{2065}{2187}Zwykli ?o?nierze nie|maj? ze mn? szans, prawda?
{2260}{2358}- Tam s?!|- Banda uparciuch?w!
{2386}{2476}Mysl?, ?e mog? mnie trafi?!
{2599}{2633}72 godziny temu.
{2637}{2725}My, Sekcja Doc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{292}Dla tych, kt?rzy pokochali ten ?wiat raz jeszcze i sp?dzali czas z jego przyjaci??mi,
{0}{292}Zebrani znowu by przeznaczy? Tw?j czas.
{360}{480}Tekst oparty o t?umaczenie Jasconiusa.
{2297}{2330}Shion-san!
{2337}{2369}Zobacz!
{2470}{2491}Znalaz?em.
{2523}{2569}...troche lipnie, co?
{2602}{2655}Po?piesz si?, yo!
{2662}{2693}Licz? na ciebie, Reno.
{2718}{2749}Wporz?dku, yo.
{3026}{3055}Hej, hej, hej!
{3066}{3099}Senpai, po?piesz si?!
{3166}{3184}Senpai!
{3202}{3235}Kto to jest?
{3321}{3341}Agh...
{3363}{3387}Elena!
{3424}{3464}D-Dalej!
{4455}{4501}Lifestream... (Potok ?ycia)
{4504}{4586}...potok kt?ry rz?dzi ?yciem ?wiat?w.
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, czech, cz, bien, ff, 7,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Czech - cz - 025acc29e9da4538d0eebca5d4380311.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{190}T?m, kte?? kdysi tento sv?t milovali | a tr?vili ?as s jeho p??teli.
{191}{291}Ud?lejte si na to znovu ?as...
{359}{479}Translated by Jasconius (jap2eng)
{2297}{2329}Shion-san!
{2337}{2369}Pod?vej!
{2470}{2491}Na?li jsme to.
{2522}{2568}...ob??, ?e?
{2602}{2654}Hlavn? pohni.
{2661}{2692}Spol?h?m na tebe, Reno.
{2718}{2749}Jasn?.
{3025}{3055}Hej, hej, hej!
{3066}{3098}Senpai, posp??!
{3165}{3183}Senpai!
{3202}{3235}Kdo je to?!
{3321}{3341}Ugh...
{3363}{3386}Eleno!
{3423}{3463}B-b??!
{4454}{4501}Lifestream...
{4503}{4586}Proud, kter? ??d? ?ivot sv?t?.
{4605}{4713}Je to zdroj v?ech sv?t? a v?echo ?ivota na nich.
{4754}{4833}S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: WMV 704x396 25.0fps 200.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{59}{140}T?umaczenie: Krakers
{160}{262}Krypta Final Fantasy|www.k-ff.com
{791}{821}Moja wina.
{825}{939}Musisz odpocz??,|ale nie mamy na to czasu.
{1232}{1297}Nasze oddzia?y odnalaz?y cel.
{1301}{1332}W porz?dku.
{1336}{1408}Rude i ekipa, udajcie|si? na miejsce, jak planowali?my.
{1412}{1490}Reszta niech wraca.
{1495}{1589}A co do wsp??rz?dnych celu...
{2065}{2187}Zwykli ?o?nierze nie|maj? ze mn? szans, prawda?
{2260}{2358}- Tam s?!|- Banda uparciuch?w!
{2386}{2476}Mysl?, ?e mog? mnie trafi?!
{2599}{2633}72 godziny temu.
{2637}{2725}My, Sekcja Doc
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, 7, advent, children, napisy, bien, ff,
original filename: Final_Fantasy_7_Advent_Children_(NAPiSY-71086).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Oto przes?anie do tych kt?rzy niegdy?|ukochali ten ?wiat, w gronie im podobnych
00:00:08:Zgromadzcie si? ponownie w Jego Sprawie...
00:00:15:Translated by Jasconius|/Polish translation by Docent14
00:00:20:Po wyja?nienie t?umaczenia i innych|nalecia?o?ci udajcie si? na koniec tekstu
00:00:25:Geostigma=Star-Scar Syndrome|- choroba pustosz?ca planet?
00:00:30:Nazwy w?asne nie t?umaczone
00:01:36:Shion-san!
00:01:37:Sp?jrz!
00:01:43:Odnalaz?em to.
00:01:45:...paskudne, nieprawda??
00:01:49:Po prostu si? po?piesz, yo
00:01:51:Licz? na Ciebie, Reno.
00:01:53:W porz?dku, yo.
00:02:06:Hey, hey, hey!
00:02:08:Po?piesz si?!
00:02:12:Szefie!
00:02:14:Kto to jest?!
00:02:19:Ug
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Pour tout ceux qui ont aimé ce monde et passé du temps avec leurs amis,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Rassemblez vous encore et consacrez votre temps...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jasconius / le tout retranslated in francais by D3d
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Regarde ca!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Trouvé.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...relativement brut,n'est ce pas?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Just hurry it up, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Je compte sur toi, Re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
;--------------------------------------------
;| This is a Sub Station Alpha v4 script |
;| |
;| Created with MEDUSA - Subtitling Station |
;--------------------------------------------
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 608
PlayResY: 360
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR,
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, 7, last, order, napisy, ns, bien, ff, la,
original filename: Final_Fantasy_7_Last_Order_(NAPiSY-71190).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: WMV 704x396 25.0fps 200.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{59}{140}T?umaczenie: Krakers
{160}{262}Krypta Final Fantasy|www.k-ff.com
{791}{821}Moja wina.
{825}{939}Musisz odpocz??,|ale nie mamy na to czasu.
{1232}{1297}Nasze oddzia?y odnalaz?y cel.
{1301}{1332}W porz?dku.
{1336}{1408}Rude i ekipa, udajcie|si? na miejsce, jak planowali?my.
{1412}{1490}Reszta niech wraca.
{1495}{1589}A co do wsp??rz?dnych celu...
{2065}{2187}Zwykli ?o?nierze nie|maj? ze mn? szans, prawda?
{2260}{2358}- Tam s?!|- Banda uparciuch?w!
{2386}{2476}Mysl?, ?e mog? mnie trafi?!
{2599}{2633}72 godziny temu.
{2637}{2725}My, Sekcja Doc
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, 7, advent, children, napisy, bien, ff,
original filename: Final_Fantasy_7_Advent_Children_(NAPiSY-71043).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{192}To those who loved this world once before and spent time with its friends,
{192}{292}Gather again and devote your time...
{360}{480}Translated by Jasconius
{2297}{2330}Shion-san!
{2337}{2369}Look at this!
{2470}{2491}Found it.
{2523}{2569}...kinda gross, isn't it?
{2602}{2655}Just hurry it up, yo.
{2662}{2693}I'm counting on you, Reno.
{2718}{2749}Alright, yo.
{3026}{3055}Hey, hey, hey!
{3066}{3099}Senpai, hurry up!
{3166}{3184}Senpai!
{3202}{3235}Who is that?!
{3321}{3341}Ugh...
{3363}{3387}Elena!
{3424}{3464}G-go!
{4455}{4501}Lifestream...
{4504}{4586}The flow which governs the life of worlds.
{4606}{4714}It is the source
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, vii, bien, greek, ff, 7,
original filename: 4901-Final.Fantasy.VII.DVDRip.XviD-BiEN (Greek).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jasconius
???????? ????????? by ditoez
2
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
????-???!
3
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
????? ????!
4
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
?? ?????.
5
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...????? ???? ??????????, ?;
6
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
???? ???, ????????.
7
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
????, ????????? ?? ?????
8
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
??????.
9
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Hey, hey, hey!
10
00:02:07,890 --> 00:02:09,250
??????, ??????!
11
00:02:12,030 --> 00:02:12,790
??????!
12
00:02:13,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
To those who loved this world once
before and spent time with its friends,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Gather again and devote your time...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jasconius
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Look at this!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Found it.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...kinda gross, isn't it?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Just hurry it up, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
I'm counting on you, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Alright, yo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
To those who loved this world once before and spent time with its friends,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Gather again and devote your time...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jasconius
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Look at this!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Found it.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...kinda gross, isn't it?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Just hurry it up, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
I'm counting on you, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Alright, yo.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{163}Tym, kt?rzy kiedy? pokochali ten ?wiat
{167}{219}i zaprzyja?nili si? z jego mieszka?cami.
{223}{336}Niech zn?w si? zbior? i po?wi?c? sw?j czas...
{456}{537}T?umaczenie: Krakers
{570}{668}Krypta Final Fantasy|www.k-ff.com
{2154}{}{y:i}498 lat wcze?niej
{2298}{2334}{y:i}Northern Crater|- Shion!
{2337}{2396}Popatrz!
{2470}{2519}Znalaz?em.
{2523}{2598}...poka?nych rozmiar?w, nie?
{2602}{2658}Pospiesz si?, yo.
{2662}{2714}Reno, licz? na ciebie.
{2718}{2782}Dobra, yo.
{3026}{3062}Hej, hej, hej!
{3066}{3144}Senpai, pospiesz si?!
{3166}{3198}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
ÃÃ¥, êòî êîãäà -òî ëþáèë ýòîò ìèð è æèë â Ãåì ñî ñâîèìè äðóçüÿìè,
2
00:00:12,160 --> 00:00:14,195
Ãîáåðèòåñü âìåñòå è ïîñâÿòèòå ñåáÿ...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
[Ãà ïëîõîé ïåðåâîä îòâå÷à åò TriVix :D]
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
ÃèîÃ!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Ãîñìîòðè Ãà ýòî!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Ãà øåë.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...ãðóáî, ÃÃ¥ òà ê ëè?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
ÃîñïåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{292}Dla tych kt?rzy kiedy? kochali ten ?wiat i sp?dzali czas z jego przyjaci??mi
{0}{292}Zgromad?cie si? ponownie i po?wi??cie sw?j czas...
{360}{480}T?umaczenie z angielskich napis?w by kosek|<<kosek22@interia.pl>>
{2297}{2330}Shion-san!
{2337}{2369}Sp?jrz na to!
{2470}{2491}Znalaz?em to.
{2523}{2569}...troche obrzydliwe, co?
{2602}{2655}Po prostu si? po?piesz, Yo.
{2662}{2693}Licz? na Ciebie, Reno.
{2718}{2749}Dobrze, Yo.
{3026}{3055}Hej, hej, hej!
{3066}{3099}Senpai, po?piesz si?!
{3166}{3184}Senpai!
{3202}{3235}Kto to jest?!
{3321}{3341}Ugh...
{3363}{3387}Elena!
{3424}{3464}J-jazda!
{4455}{4501}Strumie? ?ycia...
{4504}{4586}
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, 7, advent, children, napisy, bien, ff,
original filename: Final_Fantasy_7_Advent_Children_(NAPiSY-71086).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Oto przes?anie do tych kt?rzy niegdy?|ukochali ten ?wiat, w gronie im podobnych
00:00:08:Zgromadzcie si? ponownie w Jego Sprawie...
00:00:15:Translated by Jasconius|/Polish translation by Docent14
00:00:20:Po wyja?nienie t?umaczenia i innych|nalecia?o?ci udajcie si? na koniec tekstu
00:00:25:Geostigma=Star-Scar Syndrome|- choroba pustosz?ca planet?
00:00:30:Nazwy w?asne nie t?umaczone
00:01:36:Shion-san!
00:01:37:Sp?jrz!
00:01:43:Odnalaz?em to.
00:01:45:...paskudne, nieprawda??
00:01:49:Po prostu si? po?piesz, yo
00:01:51:Licz? na Ciebie, Reno.
00:01:53:W porz?dku, yo.
00:02:06:Hey, hey, hey!
00:02:08:Po?piesz si?!
00:02:12:Szefie!
00:02:14:Kto to jest?!
00:02:19:Ug
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,654 --> 00:00:31,364
Whoops.
2
00:00:31,365 --> 00:00:32,782
My bad.
3
00:00:32,783 --> 00:00:36,783
I want to let you rest, but it seems like we don't have the time for that.
4
00:00:48,632 --> 00:00:51,717
The forces have made contact with the targets.
5
00:00:51,718 --> 00:00:53,052
That's right.
6
00:00:53,053 --> 00:00:56,055
Rude and the others, head straight for the scene as planned.
7
00:00:56,056 --> 00:00:59,642
The rest of you, head back to Headquarters for now.
8
00:00:59,643 --> 00:01:03,643
About the targets' current location...
9
00:01:22,207 --> 00:01:25,58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{292}To those who loved this world once before and spent time with its friends,
{0}{292}Gather again and devote your time...
{360}{480}Translated by Jasconius
{2297}{2330}Shion-san!
{2337}{2369}Look at this!
{2470}{2491}Found it.
{2523}{2569}...kinda gross, isn't it?
{2602}{2655}Just hurry it up, yo.
{2662}{2693}I'm counting on you, Reno.
{2718}{2749}Alright, yo.
{3026}{3055}Hey, hey, hey!
{3066}{3099}Senpai, hurry up!
{3166}{3184}Senpai!
{3202}{3235}Who is that?!
{3321}{3341}Ugh...
{3363}{3387}Elena!
{3424}{3464}G-go!
{4455}{4501}Lifestream...
{4504}{4586}The flow which governs the life of worlds.
{4606}{4714}It is the source o
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, vii, lt, subtitrai, bien, ff, 7,
original filename: Final.Fantasy.VII.LT.subtitrai.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:12,250
TIE, KAS MYL?JO ?? PASAUL?
2
00:00:03,500 --> 00:00:12,250
IR LEIDO LAIKA SU JO HEROJAIS,
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,250
SUSIRINKITE, IR V?L SKIRKITE TAM LAIKO...
4
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
Translated by HaxLi (U? SRT KOD? NEATSAKAU ?_? NAUDOKIT DIRECTVOBSUB IR SSA FAIL?)
5
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
#hdd-anime@irc.takas.lt
6
00:01:35,700 --> 00:01:37,160
Shion'ai-san!
7
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Pa?i?r?k ?ia!
8
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Radau.
9
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...did?iulis, ar ne?
10
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, vii, lt, subtitrai, bien, ff, 7,
original filename: Final.Fantasy.VII.LT.subtitrai.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:12,250
TIE, KAS MYL?JO ?? PASAUL?
2
00:00:03,500 --> 00:00:12,250
IR LEIDO LAIKA SU JO HEROJAIS,
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,250
SUSIRINKITE, IR V?L SKIRKITE TAM LAIKO...
4
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
Translated by HaxLi (U? SRT KOD? NEATSAKAU ?_? NAUDOKIT DIRECTVOBSUB IR SSA FAIL?)
5
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
#hdd-anime@irc.takas.lt
6
00:01:35,700 --> 00:01:37,160
Shion'ai-san!
7
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Pa?i?r?k ?ia!
8
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Radau.
9
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...did?iulis, ar ne?
10
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2004, bien, ff, 7,
original filename: Final.Fantasy.VII.Advent.Children(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,700
A aquellos que amaron a este mundo alguna
vez y que pasaron tiempo con sus amigos...
2
00:00:07,701 --> 00:00:12,160
...reúnanse nuevamente
y dediquen su tiempo.
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
<i>¡Shion-san!</i>
4
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
<i>¡Mira esto!</i>
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,200
<i>Lo encontré.</i>
6
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
<i>Asqueroso, ¿no crees?</i>
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Apresúrate, tú.
8
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
<i>Cuento contigo, Reno.</i>
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Está bien.
10
00:02:06,19
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, 7, advent, children, napisy, ns, bien, ff,
original filename: Final_Fantasy_7_Advent_Children_(NAPiSY-71699).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x384 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{188}Dla tych, kt?rzy pokochali ten ?wiat wcze?niej i sp?dzali czas z jego przyjaci??mi,
{192}{292}Zbierzcie si? ponownie i po?wi??cie sw?j czas...
{360}{480}T?umaczy? Jasconius, wersja polska - Artdico Gnorofex|(zapraszam: www.jasmine.xx.pl)
{485}{565}Poprawki - Tapcio
{2297}{2330}Tseng!
{2337}{2369}Sp?jrz na to!
{2470}{2491}Znalaz?em.
{2523}{2569}...z deka oble?ne, nie?
{2602}{2655}Poprostu si? pospiesz, ziom.
{2662}{2693}Licz? na ciebie, Reno.
{2718}{2749}Spoko, ziom.
{3026}{3055}Hej, hej, hej!
{3066}{3099}Senpai, pospiesz si?!
{3166}{318
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:Ups.
00:00:31:Mój b³¹d.
00:00:33:Chcia³bym abyŠodpocz¹³, ale wydaje siê ¿e nie mamy na to czasu.
00:00:49:Si³y zbrojne zlokalizowa³y cel.
00:00:52:W³aÅnie.
00:00:53:Rude i pozostali, udajcie siê prosto na akcjê, jak planowaliÅmy.
00:00:56:Reszta, niech wraca na razie do bazy.
00:01:00:Co do aktualnej lokalizacji celu...
00:01:22:Jakby przeciêtny ¿o³nierz mia³ ze mn¹ szanse.
00:01:26:Co nie?
00:01:30:Tam s¹!
00:01:31:Banda namolnych goÅci.
00:01:35:Tak jakby mogli mnie trafiæ.
00:01:44:72 godziny temu.
00:01:46:My, Åledczy sektor G³ównego wydzia³u przestêpczoÅci, alias Turksy.
00:01:49:DostaliÅmy rozkaz, aby Åcigaæ próbki, które ucie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{96}To those who loved this world once before
{96}{192}and spent time with its friends,
{192}{288}Gather again and devote your time...
{360}{480}Translated by Jasconius
{2280}{2326}Shion-san!
{2327}{2352}Look at this!
{2470}{2472}Found it.
{2518}{2566}...kinda gross, isn't it?
{2591}{2639}Just hurry it up, yo.
{2661}{2686}I'm counting on you, Reno.
{2710}{2735}Alright, yo.
{3021}{3046}Hey, hey, hey!
{3047}{3094}Senpai, hurry up!
{3165}{3167}Senpai!
{3190}{3215}Who is that?!
{3310}{3334}Ugh...
{3357}{3381}Elena!
{3407}{3454}G-go!
{4438}{4485}Lifestream...
{4486}{4580}The flow which governs the life of worlds.
{4604}{4701}It is t
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, jpn, 1, cd, 1474, bien, ff, 7,
original filename: final.fantasy.vii.advent.children.(2005).jpn.1cd.(1474).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
To those who loved this world once before and spent time with its friends,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Gather again and devote your time...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jasconius
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Look at this!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Found it.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...kinda gross, isn't it?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Just hurry it up, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
I'm counting on you, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Alright, yo.
1
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, czech, cs, bien, ff, 7, cz,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Czech - cs - 025acc29e9da4538d0eebca5d4380311.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{190}T?m, kte?? kdysi tento sv?t milovali | a tr?vili ?as s jeho p??teli.
{191}{291}Ud?lejte si na to znovu ?as...
{359}{479}Translated by Jasconius (jap2eng)
{2297}{2329}Shion-san!
{2337}{2369}Pod?vej!
{2470}{2491}Na?li jsme to.
{2522}{2568}...ob??, ?e?
{2602}{2654}Hlavn? pohni.
{2661}{2692}Spol?h?m na tebe, Reno.
{2718}{2749}Jasn?.
{3025}{3055}Hej, hej, hej!
{3066}{3098}Senpai, posp??!
{3165}{3183}Senpai!
{3202}{3235}Kdo je to?!
{3321}{3341}Ugh...
{3363}{3386}Eleno!
{3423}{3463}B-b??!
{4454}{4501}Lifestream...
{4503}{4586}Proud, kter? ??d? ?ivot sv?t?.
{4605}{4713}Je to zdroj v?ech sv?t? a v?echo ?ivota na nich.
{4754}{4833}S
Subtitles for Bien Ff 7
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, eng, 1, cd, 1511, bien, ff, 7,
original filename: final.fantasy.vii.advent.children.(2005).eng.1cd.(1511).zip