Search Movie Subtitles results for bible series by relevance:
- The.Bible.Series.Vol.07.ABRAHAM.P art.2.srt
- The.Bible.Series.Vol.13.GENESIS.s rt
- The.Bible.Series.Vol.06.JOSEPH.Pa rt.1.srt
- The.Bible.Series.Vol.10.SAINT.PAU L.Part.1.srt
- The.Bible.Series.Vol.14.MARY.MAGD ELENE.srt
- The.Bible.Series.Vol.03.MOSES.Par t.2.srt
- The.Bible.Series.Vol.07.ABRAHAM.P art.1.srt
- The.Bible.Series.Vol.11.ESTER.srt
- The.Bible.Series.Vol.09.SOLOMON.P art.1.srt
- The.Bible.Series.Vol.16.THOMAS.sr t
- The.Bible.Series.Vol.05.DAVID.Par t.1.srt
- The.Bible.Series.Vol.15.JUDAS.srt
- The.Bible.Series.Vol.05.DAVID.Par t.2.srt
- The.Bible.Series.Vol.10.SAINT.PAU L.Part.2.srt
- The.Bible.Series.Vol.04.SAMSON.&. DELILAH.Part.1.srt
- The.Bible.Series.Vol.08.JEREMIAH. srt
- The.Bible.Series.Vol.17.JOSEPH.OF .NAZARETH.srt
- The.Bible.Series.Vol.04.SAMSON.&. DELILAH.Part.2.srt
- The.Bible.Series.Vol.09.SOLOMON.P art.2.srt
- The.Bible.Series.Vol.02.JACOB.[ro ].srt
- The.Bible.Series.Vol.01.JESUS.Par t.2.srt
- The.Bible.Series.Vol.01.JESUS.Par t.1.srt
- The.Bible.Series.Vol.04.SAMSON.&. DELILAH.[ro].srt
- The.Bible.Series.Vol.06.JOSEPH.Pa rt.2.srt
- The.Bible.Series.Vol.03.MOSES.Par t.1.srt
- The.Bible.Series.Vol.12.APOCALYPS A.REVELATION.srt
26 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,300 --> 00:00:16,400
Era un timp acum multã, multã, multã vreme...
2
00:00:17,600 --> 00:00:20,100
când toþi oamenii de pe
pãmânt vorbeau aceeaºi limbã.
3
00:00:21,300 --> 00:00:23,200
Ei au venit într-un þinut numit ªinear...
4
00:00:23,800 --> 00:00:25,400
ºi ºi-au zis unul cãtre altul:
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,000
"Hai sã zidim un turn atât de înalt..."
6
00:00:28,600 --> 00:00:30,800
"încât sã se ridice deasupra norilor
ºi sã atingã cerul lui Dumnezeu."
7
00:00:31,700 --> 00:00:33,400
"Aºa cã vom fi faimoºi pe tot pãmântul."
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,300
Aºa cã au muncit, au muncit, au muncit...
9
0
- The.Bible.Series.Vol.14.MARY.MAGD ELENE.srt
- The.Bible.Series.Vol.03.MOSES.Par t.1.srt
- The.Bible.Series.Vol.07.ABRAHAM.P art.2.srt
- The.Bible.Series.Vol.08.JEREMIAH. srt
- The.Bible.Series.Vol.06.JOSEPH.Pa rt.2.srt
- The.Bible.Series.Vol.10.SAINT.PAU L.Part.1.srt
- The.Bible.Series.Vol.05.DAVID.Par t.2.srt
- The.Bible.Series.Vol.12.APOCALYPS A.REVELATION.srt
- The.Bible.Series.Vol.17.JOSEPH.OF .NAZARETH.srt
- The.Bible.Series.Vol.11.ESTER.srt
- The.Bible.Series.Vol.06.JOSEPH.Pa rt.1.srt
- The.Bible.Series.Vol.04.SAMSON.&. DELILAH.Part.1.srt
- The.Bible.Series.Vol.10.SAINT.PAU L.Part.2.srt
- The.Bible.Series.Vol.15.JUDAS.srt
- The.Bible.Series.Vol.16.THOMAS.sr t
- The.Bible.Series.Vol.01.JESUS.Par t.1.srt
- The.Bible.Series.Vol.13.GENESIS.s rt
- The.Bible.Series.Vol.03.MOSES.Par t.2.srt
- The.Bible.Series.Vol.01.JESUS.Par t.2.srt
- The.Bible.Series.Vol.07.ABRAHAM.P art.1.srt
- The.Bible.Series.Vol.09.SOLOMON.P art.2.srt
- The.Bible.Series.Vol.02.JACOB.[ro ].srt
- The.Bible.Series.Vol.05.DAVID.Par t.1.srt
- The.Bible.Series.Vol.09.SOLOMON.P art.1.srt
- The.Bible.Series.Vol.04.SAMSON.&. DELILAH.Part.2.srt
25 file(s), added on: 2010-02-18
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 fps
2
00:00:09,246 --> 00:00:16,433
<b>MARIA MAGDALENA</b>
3
00:00:24,249 --> 00:00:26,047
Maria!!!
Iarãsi te murdãresti?
4
00:00:26,775 --> 00:00:28,615
Lasã-i pe slujitori sã facã munca asta pentru tine!
5
00:00:29,163 --> 00:00:30,949
Pentru ce?
Uitã-te ce mununãtie de ulei.
6
00:00:31,900 --> 00:00:33,330
Mama!?
Ce s-a întâmplat?
7
00:00:34,393 --> 00:00:37,010
Fiule, trebuie sã fi mai cuminte!
Ai grijã unde-ti pui mâinile!
8
00:00:37,659 --> 00:00:39,164
Dar si Maria a fãcut la fel.
9
00:00:39,703 --> 00:00:42,413
Stiu..., dar
- The.Bible.Series.Vol.10.SAINT.PAU L.Part.1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:14,000
Subtitled by Dr.Abkar Khristo
abkars@yahoo.com
2
00:02:29,480 --> 00:02:34,440
-Who was blinded you ; Saul?
- Jesus blinded me!
3
00:02:39,820 --> 00:02:42,760
Jesus blinded me!
4
00:02:45,689 --> 00:02:48,289
Reuben...
5
00:02:57,520 --> 00:02:59,140
Give up Priest!
6
00:02:59,240 --> 00:03:03,540
Why? God is on my side,
tent maker
7
00:03:08,380 --> 00:03:12,040
Pharisees! Hooray!
8
00:03:44,400 --> 00:03:46,720
One!
9
00:03:46,720 --> 00:03:48,480
Two!
10
00:03:48,900 --> 00:03:50,680
Three!
11
00:04:04,632 --> 00:04:05,932
Do not be a
- The.Bible.Series.Vol.04.SAMSON.&. DELILAH.Part.1.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,477 --> 00:01:28,457
'Toate lucrurile au un scop'
2
00:01:29,346 --> 00:01:31,396
'Era în vremea judecãtorilor.'
3
00:01:31,815 --> 00:01:34,484
'Dumnezeu i-a pedepsit
pe fii lui Israel'
4
00:01:34,485 --> 00:01:37,695
'pentru cã au fãcut rele
înaintea ochilor Lui'
5
00:01:37,921 --> 00:01:40,541
'ºi i-a dat
pe mâinile filistinilor.'
6
00:01:43,527 --> 00:01:47,697
'Cucerind poporul lui Israel,
aceºtia i-au exploatat imperiul'
7
00:01:47,698 --> 00:01:49,328
'cu o crudã eficienþã.'
8
00:01:50,300 --> 00:01:52,502
'Dar ei erau un popor avansat.'
9
00:01:52,50
- The.Bible.Series.Vol.07.ABRAHAM.P art.1.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,525 --> 00:00:34,525
ÃÃÃãà Ã.ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃæ
abkars@yahoo.com
2
00:01:10,565 --> 00:01:13,183
ÃÃáÃð...ÃÃáÃð
3
00:01:16,005 --> 00:01:20,445
ÃÃä Ãäà æáÃÃà ãÃÃà Ãáì ÃáÃÃ¥
4
00:01:20,965 --> 00:01:23,299
Ãà ÃÃÃÃð åäà ááÃÃ
5
00:01:44,005 --> 00:01:46,045
ÃÃÃæ Ãäåà áÃÃà ÃáÃà Ãáì ÃáÃÃáÃÃ...
6
00:01:46,149 --> 00:01:50,851
áÃì ÃÃÃÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃ..ÃÃäÃð
ãä ÃÃáæãåÿ
7
00:01:50,949 --> 00:01:54,211
ÃÃ¥Ãà ÃáÃÃáã..ãÃÃà äÃæá Ãäå¿
8
00:02:18,885 --> 00:02:21,885
- The.Bible.Series.Vol.04.SAMSON.&. DELILAH.Part.2.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,264 --> 00:03:13,125
Ar trebui sã-i ordoni lui Tariq
sã ardã toate satele israelite.
2
00:03:13,126 --> 00:03:16,276
Toate satele?
ªi cine ne mai umple vistieria?
3
00:03:16,647 --> 00:03:19,969
Ãsta nu e un rãzboi.
Samson nu conduce o armatã.
4
00:03:19,970 --> 00:03:22,360
Nu-ºi conduce nici mãcar
poporul.
5
00:03:22,557 --> 00:03:24,943
El luptã singur
împotriva noastrã.
6
00:03:24,944 --> 00:03:27,726
Dar trebuie oprit. Demnitatea
tronului tãu e în pericol.
7
00:03:27,727 --> 00:03:30,117
Nu confunda tronul
cu mândria ta.
8
00:03:30,847 --> 00:03:33,59
- The.Bible.Series.Vol.09.SOLOMON.P art.2.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,400 --> 00:02:24,900
Ãnapoi la muncã! Ãnapoi la muncã!
2
00:02:26,300 --> 00:02:27,900
Cine este prostul care
opreste bãrbatii de la muncã?
3
00:02:31,100 --> 00:02:33,600
Roboam, fiule, vreau sã-l
întâlnesti pe bãrbatul
4
00:02:34,200 --> 00:02:36,700
care se ocupã de constructia acestui
magnific templu al lui Dumnezeu.
5
00:02:37,400 --> 00:02:38,900
Cel mai priceput arhitect din lume,
6
00:02:40,100 --> 00:02:41,400
Hiram din Neftali.
7
00:02:43,000 --> 00:02:44,200
Spune, âRidicã-te, Hiram din Neftaliâ.
8
00:02:44,800 --> 00:02:46,500
Ridicã-te, Hiram d
- The.Bible.Series.Vol.06.JOSEPH.Pa rt.2.SRT
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,557 --> 00:00:09,557
Subtitled by Dr.Abkar Khristo
abkars@yahoo.com
2
00:00:30,953 --> 00:00:33,353
JOSEPH
3
00:02:29,832 --> 00:02:32,835
7 years passed
4
00:02:33,199 --> 00:02:35,135
-Peace be with you. master.
-Do you know about this?
5
00:02:36,399 --> 00:02:38,734
The warder said only to expect
two new prisoners.
6
00:02:39,499 --> 00:02:42,869
The excellence of your work here
is becoming common knowledge.
7
00:02:43,032 --> 00:02:46,368
They say the prisoners
have never eaten better.
8
00:02:46,532 --> 00:02:48,100
The warder's never been richer.
9
00:02:48,165
- The.Bible.Series.Vol.10.SAINT.PAU L.Part.1.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:14,000
www.torentcrestin.net
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,560
La putin timp dupa crucificarea
lui Isus,
3
00:00:22,920 --> 00:00:26,280
un barbat numit Saul a devenit
cel mai mare dusman al Lui.
4
00:00:26,280 --> 00:00:29,120
Numele lui va deveni Pavel.
5
00:00:29,360 --> 00:00:33,520
S F A N T U L P A V E L
6
00:02:22,920 --> 00:02:23,840
Saul!
7
00:02:29,480 --> 00:02:31,440
Cine te-a orbit?
Isus m-a orbit!
8
00:02:40,120 --> 00:02:42,760
Isus m-a orbit!
9
00:02:58,320 --> 00:02:59,640
Renunta preotule!
10
00:02:59,640 --> 00:03:03,640
De ce? Dum
- The.Bible.Series.Vol.07.ABRAHAM.P art.1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,525 --> 00:00:34,525
Subtitled by : Dr.Abkar khristo
abkars@yahoo.com
2
00:01:10,565 --> 00:01:13,183
Soon, soon.
3
00:01:16,005 --> 00:01:20,445
Your child, has her nose
pressed against your heart.
4
00:01:20,965 --> 00:01:23,299
Put one more in here
for shearing.
5
00:01:44,005 --> 00:01:46,045
lt appears she is not
too anxious...
6
00:01:46,149 --> 00:01:50,851
to face life. Well...
who would blame her ?
7
00:01:50,949 --> 00:01:54,211
This world being what it is...
8
00:02:18,885 --> 00:02:21,885
Wives! Look after everything
for a while..
9
00:02:22,084 --> 00:02
- The.Bible.Series.Vol.10.SAINT.PAU L.Part.1.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:14,000
www.torentcrestin.net
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,560
La putin timp dupa crucificarea
lui Isus,
3
00:00:22,920 --> 00:00:26,280
un barbat numit Saul a devenit
cel mai mare dusman al Lui.
4
00:00:26,280 --> 00:00:29,120
Numele lui va deveni Pavel.
5
00:00:29,360 --> 00:00:33,520
S F A N T U L P A V E L
6
00:02:22,920 --> 00:02:23,840
Saul!
7
00:02:29,480 --> 00:02:31,440
Cine te-a orbit?
Isus m-a orbit!
8
00:02:40,120 --> 00:02:42,760
Isus m-a orbit!
9
00:02:58,320 --> 00:02:59,640
Renunta preotule!
10
00:02:59,640 --> 00:03:03,640
De ce? Dum
- The.Bible.Series.Vol.14.MARY.MAGD ELENE.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 fps
2
00:00:09,246 --> 00:00:16,433
<b>MARIA MAGDALENA</b>
3
00:00:24,249 --> 00:00:26,047
Maria!!!
Iarãºi te murdãreºti?
4
00:00:26,775 --> 00:00:28,615
Lasã-i pe slujitori sã facã munca asta pentru tine!
5
00:00:29,163 --> 00:00:30,949
Pentru ce?
Uitã-te ce mununãþie de ulei.
6
00:00:31,900 --> 00:00:33,330
Mama!?
Ce s-a întâmplat?
7
00:00:34,393 --> 00:00:37,010
Fiule, trebuie sã fi mai cuminte!
Ai grijã unde-þi pui mâinile!
8
00:00:37,659 --> 00:00:39,164
Dar ºi Maria a fãcut la fel.
9
00:00:39,703 --> 00:00:42,413
ªtiu..
- The.Bible.Series.Vol.15.JUDAS.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,215 --> 00:00:25,610
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:00,852 --> 00:01:02,808
ÃóáÃÃÃ!
ÃóáÃÃÃ!
3
00:01:08,734 --> 00:01:11,692
ÃóáÃÃÃ!
ÃóáÃÃÃ!
4
00:01:13,404 --> 00:01:16,680
à ÃáóéëéÃò ôùà ÃïõäáÃùÃ.
à Ãçóïýò!
5
00:01:20,494 --> 00:01:22,132
Ãõôüò Ã¥ÃÃáé ï ÃåóóÃáò.
6
00:02:02,488 --> 00:02:04,956
ÃëÃôå, ðáéäéÃ!
ÃñÃãïñá!
7
00:02:05,866 --> 00:02:09,256
Ãïýóéïõò, ðÃñå ôïõò ÃÃôñåò óïõ!
Ãé õðüëïéðïé ìáæà ìïõ.
8
00:02:25,257 --> 00:02:26,406
ÃÃñá...
9
00:
- The.Bible.Series.Vol.09.SOLOMON.P art.2.srt
- The.Bible.Series.Vol.09.SOLOMON.P art.1.srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,400 --> 00:02:24,900
Ãnapoi la muncã! Ãnapoi la muncã!
2
00:02:26,300 --> 00:02:27,900
Cine este prostul care
opreste bãrbatii de la muncã?
3
00:02:31,100 --> 00:02:33,600
Roboam, fiule, vreau sã-l
întâlnesti pe bãrbatul
4
00:02:34,200 --> 00:02:36,700
care se ocupã de constructia acestui
magnific templu al lui Dumnezeu.
5
00:02:37,400 --> 00:02:38,900
Cel mai priceput arhitect din lume,
6
00:02:40,100 --> 00:02:41,400
Hiram din Neftali.
7
00:02:43,000 --> 00:02:44,200
Spune, âRidicã-te, Hiram din Neftaliâ.
8
00:02:44,800 --> 00:02:46,500
Ridicã-te, Hiram d
- The.Bible.Series.Vol.13.GENESIS.s rt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 fps
2
00:01:29,589 --> 00:01:31,648
- Mama, mi-e frica.
3
00:01:31,724 --> 00:01:34,750
- Sunt aici,
langa tine.
4
00:01:34,828 --> 00:01:37,092
Nu-ti fie teama.
5
00:01:37,163 --> 00:01:39,324
- De ce e asa intuneric?
6
00:01:39,399 --> 00:01:41,663
- Deoarece ziua
se odihneste.
7
00:01:41,734 --> 00:01:44,726
Soarele s-a dus la culcare,
ca si noi.
8
00:01:44,804 --> 00:01:48,171
- Chiar si soarele?
- Da, chiar si soarele.
9
00:01:48,241 --> 00:01:51,506
In timpul noptii,
toate fiintele vii merg la culcare.
10
00:01:51,578 --> 00:01:5
- The.Bible.Series.Vol.01.JESUS.Par t.2.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Asculati, ascultati, stimati oaspeti
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,300
al marelui si milosului Pilat!
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,300
<i>Ascultati-ma acum,</i>
4
00:00:12,370 --> 00:00:14,103
<i>in timp ce mancati si beti,</i>
5
00:00:15,108 --> 00:00:16,298
<i>lasati lumea in urma</i>
6
00:00:16,830 --> 00:00:18,800
<i>si imaginati-va scena!</i>
7
00:00:21,998 --> 00:00:24,930
Iata, marele Templu din Ierusalim!
8
00:00:27,372 --> 00:00:28,669
Ah...!
9
00:00:29,208 --> 00:00:31,140
Ah-hh!
10
00:00:32,439 --> 00:00:34,651
Templul e plin de pelerini!
- The.Bible.Series.Vol.06.JOSEPH.Pa rt.1.SRT
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,140 --> 00:00:12,140
Subtitled by: Dr.Abkar Khristo
abkars@yahoo.com
2
00:00:28,551 --> 00:00:31,265
This one? This one? Come on.
3
00:00:49,073 --> 00:00:51,439
No, no, no!
4
00:00:55,052 --> 00:00:57,278
Two more. yes?
5
00:00:57,693 --> 00:00:58,736
Yes.
6
00:00:59,300 --> 00:01:04,728
Pay heed to Potiphar.
chief steward of the Pharaoh!
7
00:01:06,217 --> 00:01:08,283
Quiet! The slave market of Avaris...
8
00:01:08,858 --> 00:01:13,258
...crown city of Egypt. home
to the Pharaoh. god to his people...
9
00:01:13,572 --> 00:01:18,651
...welcomes the chief steward
and
- The.Bible.Series.Vol.01.JESUS.Par t.1.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,300
In Numele lui Isus Cristos!
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,800
In Numele lui Isus Cristos!
3
00:00:20,375 --> 00:00:21,598
Isus!
4
00:00:22,478 --> 00:00:25,807
Isus! Isus!
5
00:00:38,343 --> 00:00:39,361
Un vis?
6
00:00:40,123 --> 00:00:41,923
Da.
7
00:00:43,439 --> 00:00:45,633
Am visat la painea mamei tale...
8
00:00:46,665 --> 00:00:48,772
inca calda din cuptor.
9
00:00:49,903 --> 00:00:52,643
Continua sa visezi
daca vrei sa mananci.
10
00:00:55,639 --> 00:00:57,953
Nimic de mancare si dormit pe pietre.
11
00:00:58,799 --> 00:01:00,461
Sun
- The.Bible.Series.Vol.05.DAVID.Par t.1.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:21,800
Saul si Ionatan au fost mai rapizi ca vulturii
2
00:00:22,000 --> 00:00:22,900
mai puternici decat leii
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,100
si nu au fost despartiti dupa moarte.
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,500
lonatan,
mi-ai fost ca un frate.
5
00:00:33,600 --> 00:00:38,200
lubite Saul,
m- ai numit "fiul tau".
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,200
Cand filistinii
ti-au zdrobit oastea,
7
00:00:47,800 --> 00:00:51,400
Dumnezeu a lasat coroana ta
sa cada in mainile mele.
8
00:01:03,300 --> 00:01:07,900
- Prima parte -
9
00:01:08,600 --> 00:01:11,300
Dupa sapte
- The.Bible.Series.Vol.07.ABRAHAM.P art.2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,052 --> 00:00:12,052
Subtitled by: Dr.Abkar Khristo
abkars@yahoo.com
2
00:00:12,619 --> 00:00:16,160
There was a time long..long, long ago
3
00:00:16,926 --> 00:00:19,762
when all the people on
earth spoke the same language.
4
00:00:20,216 --> 00:00:22,597
They came to a land called sheba
5
00:00:23,208 --> 00:00:24,346
and they said to each other
6
00:00:25,673 --> 00:00:27,849
"Let's build up a tower tall enough ...."
7
00:00:28,024 --> 00:00:30,940
" to rise above the clouds
and to touches God's heaven. "
8
00:00:31,197 --> 00:00:33,344
"So we'll be famous to all the ear
There are more subtitles available for Bible Series
Click here to view them