Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Beyond Within by relevance:
Subtitles for Beyond Within
keywords: the, bond, within, 1916, 2, cd, english, en, lsd, beyond, part, 1, lsdthe,
original filename: The Bond Within - 1916 - 2CD - English - en - 614968d2564f0e546515f66d861121a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,010 --> 00:00:05,281
There's more to reality than meets a normal eye.
2
00:00:06,213 --> 00:00:08,750
Behind the curtain of everyday consciousness
3
00:00:08,751 --> 00:00:13,652
is hidden another unutterably strange mental universe.
4
00:00:22,204 --> 00:00:26,382
It's the realm of mystical experience.
5
00:00:26,412 --> 00:00:29,073
And those who've been there describe the visit
6
00:00:29,073 --> 00:00:34,150
as the most significant event of their lifes.
7
00:00:35,798 --> 00:00:43,975
Until recent times that was a world known only
to holy men, to saints, or perhaps to the i
Subtitles for Beyond Within
keywords: the, bond, within, 1916, 2, cd, finnish, fi, lsd, beyond, part, 2of, 1of,
original filename: The Bond Within - 1916 - 2CD - Finnish - fi - 628e413ac01b8432caf0859f01881721.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:03,999
Tekstityksen tuottanut:
www. Subfinland. Org
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,700
Suomennos: Dagga
Ajastukset: Myssynen, N?ppis Juoppo
3
00:00:08,001 --> 00:00:10,201
Oikoluku: Myssynen
4
00:00:13,000 --> 00:00:18,508
LSD on yksi oudoimmista ja kiistellyimmist?
tieteen tuntemista substansseista.
5
00:00:19,008 --> 00:00:24,917
Pienempi annos, kuin suolanmurunen k?ynnist??
uskaliaan matkan hallusinaatioiden maailmaan, -
6
00:00:25,117 --> 00:00:30,590
intensiivisiin tuntemuksiin ja
joidenkin mielest? mystisiin ilmestyksiin.
7
00:00:31,491 --> 00:00:35,597
N?m? h
Subtitles for Beyond Within
keywords: lsd, the, beyond, within, fin, 2, 5, fps, 2001, episodes, from, video, google, com, part, 2of, 1of,
original filename: LSD - The Beyond Within - Fin - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,500
On olemassa muutakin kuin tämä todellisuus,
minkä näemme silmillämme.
2
00:00:05,600 --> 00:00:13,500
Tietoisuuden verhon takana on piilossa toinen,
arkielämää paljon merkillisempi mielen universumi.
3
00:00:23,440 --> 00:00:26,500
Se on mystisen elämyksen maailma...
4
00:00:26,600 --> 00:00:33,000
ja ne ketkä ovat vierailleet siellä,
kuvaavat tapahtumaa yhdeksi merkittävimmäksi
hetkeksi heidän elämässään.
5
00:00:36,100 --> 00:00:41,158
Aivan viime aikoihin asti tämän maailman on luultu kuuluneen
ainoastaan pyhille ihmisille, pyhimyksille
Subtitles for Beyond Within
keywords: the, outer, limits, 1995, season, 2, en, 2x0, 4, i, hear, you, calling, 2x1, afterlife, 6, beyond, veil, a, stitch, in, time, 3, from, within, resurrection,
original filename: The_Outer_Limits_(1995)_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,815 --> 00:00:08,283
2
00:00:09,295 --> 00:00:13,766
- <i>(woman)</i> George Fallson's office.
- Madge? Hi. It's Carter. Is he there?
3
00:00:13,895 --> 00:00:18,047
- Up to your neck in traffic?
- Like banging my head against a rock.
4
00:00:18,175 --> 00:00:21,451
- Is he in?
- Let me tell him you're on.
5
00:00:22,455 --> 00:00:25,925
- <i>(man)</i> Carter, where are you?
- Stuck on the road.
6
00:00:26,055 --> 00:00:30,571
What about that garbage strike?
I need that story by tomorrow...
7
00:00:30,695 --> 00:00:32,811
- <i>(stathc)</i>
- Hello?
8
00:00:32,935 --> 00: