Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Beyond The Break
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, 2005, season, 1, specials, 2, pdtv, kblo, tbs, pt, br, djj, home, sapo, s0, special, behind, the, walls, extra, beyond, ink,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 Specials (2) - DVDRip_PDTV - KBLO_TBS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,200
Esta noite iremos
por tr?s das paredes.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,400
Eu vou atravessar
as paredes hoje ? noite.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,100
Veja por tr?s das mentiras.
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,730
- Eu n?o matei aquele homem, Michael.
- A evid?ncia mostra que sim.
5
00:00:09,730 --> 00:00:11,030
E a trai??o...
6
00:00:11,400 --> 00:00:14,100
- Voc? vai me dizer agora.
- N?o vai acontecer, John.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Tudo para revelar os fatos e segredos.
8
0
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, 2005, season, 1, specials, 3, pdtv, kblo, mc, tbs, pt, djj, home, sapo, s0, special, behind, the, walls, extra, beyond, ink, making, of, ws,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 Specials (3) - DVDRip_PDTV - KBLO_Mc5_TBS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,200
Esta noite iremos
por detr?s das paredes.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,400
Eu vou atravessar
as paredes hoje ? noite.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,100
Veja por tr?s das mentiras.
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,730
- Eu n?o matei aquele homem, Michael.
- A provas mostram que sim.
5
00:00:09,730 --> 00:00:11,030
E a trai??o...
6
00:00:11,400 --> 00:00:14,100
- Vais me dizer agora.
- N?o vai acontecer, John.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Tudo para revelar os fatos e segredos.
8
00:00
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, 2005, season, 1, saints, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 7, cat, s01e17, s01e2, tonight, s01e20, odd, man, out, s01e12, s01e0, 6, riots, drills, and, the, devil, part, s01e06, sleight, of, hand, s01e10, brothers, keeper, s01e16, 4, cute, poison, s01e04, 9, key, s01e19, english, fitz, or, percy, s01e05, then, there, were, s01e11, 3, cell, test, s01e03, allen, s01e02, flight, s01e22, s0, special, behind, walls, pdtv, tbs, 8, bluff, s01e18, end, tunnel, s01e13, old, head, s01e08, pilot, s01e01, tweener, s01e09, s01e07, by, skin, teeth, s01e15, rat, s01e14, extra, beyond, ink, kblo,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS_TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,800
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,690
Anteriormente em Prison Break
2
00:00:09,490 --> 00:00:11,700
- Voc? viu o cara na sala de espectadores?
- N?o.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,130
Era nosso pai.
4
00:00:15,430 --> 00:00:17,670
Eu conhe?o esse cara.
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,140
O que ? isso?
6
00:00:25,140 --> 00:00:27,060
Estava queimado na
pele de Michael Scofield.
7
00:00:27,060 --> 00:00:28,090
De onde veio?
8
00:00:28,090 --> 00:00:30,230
At? onde eu sei, do
uniforme de um guarda.
9
00:00:31,210 --> 00
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, 2005, season, 1, saints, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 7, cat, s01e17, s01e2, tonight, s01e20, go, s01e21, odd, man, out, s01e12, s01e0, 6, riots, drills, and, the, devil, part, s01e06, sleight, of, hand, s01e10, brothers, keeper, s01e16, 4, cute, poison, s01e04, 9, key, s01e19, english, fitz, or, percy, s01e05, then, there, were, s01e11, 3, cell, test, s01e03, allen, s01e02, flight, s01e22, s0, special, behind, walls, pdtv, tbs, 8, bluff, s01e18, end, tunnel, s01e13, old, head, s01e08, pilot, s01e01, tweener, s01e09, s01e07, by, skin, teeth, s01e15, rat, s01e14, extra, beyond, ink, kblo,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS_TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,800
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,690
Anteriormente em Prison Break
2
00:00:09,490 --> 00:00:11,700
- Voc? viu o cara na sala de espectadores?
- N?o.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,130
Era nosso pai.
4
00:00:15,430 --> 00:00:17,670
Eu conhe?o esse cara.
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,140
O que ? isso?
6
00:00:25,140 --> 00:00:27,060
Estava queimado na
pele de Michael Scofield.
7
00:00:27,060 --> 00:00:28,090
De onde veio?
8
00:00:28,090 --> 00:00:30,230
At? onde eu sei, do
uniforme de um guarda.
9
00:00:31,210 --> 00
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, 2005, season, 1, saints, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 7, cat, s01e17, s01e2, tonight, s01e20, go, s01e21, odd, man, out, s01e12, s01e0, 6, riots, drills, and, the, devil, part, s01e06, sleight, of, hand, s01e10, brothers, keeper, s01e16, 4, cute, poison, s01e04, 9, key, s01e19, english, fitz, or, percy, s01e05, then, there, were, s01e11, 3, cell, test, s01e03, allen, s01e02, flight, s01e22, s0, special, behind, walls, pdtv, tbs, 8, bluff, s01e18, end, tunnel, s01e13, old, head, s01e08, pilot, s01e01, tweener, s01e09, s01e07, by, skin, teeth, s01e15, rat, s01e14, extra, beyond, ink, kblo,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS_TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,800
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,690
Anteriormente em Prison Break
2
00:00:09,490 --> 00:00:11,700
- Voc? viu o cara na sala de espectadores?
- N?o.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,130
Era nosso pai.
4
00:00:15,430 --> 00:00:17,670
Eu conhe?o esse cara.
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,140
O que ? isso?
6
00:00:25,140 --> 00:00:27,060
Estava queimado na
pele de Michael Scofield.
7
00:00:27,060 --> 00:00:28,090
De onde veio?
8
00:00:28,090 --> 00:00:30,230
At? onde eu sei, do
uniforme de um guarda.
9
00:00:31,210 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{448}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1000}{1091}- Nu þi-e fricã, nu?|- Fricã? De ce sã-mi fie fricã?
{1183}{1230}Pentru cã suntem în cimitir.
{1369}{1396}Deci?
{1408}{1491}Dacã s-ar întâmpla ceva,|nimeni n-ar auzi nimic.
{1542}{1613}- Ce s-ar putea întâmpla?|- Ãþi aduci aminte de tipul de anul trecut?
{1614}{1681}- Cel pe care îl chema Kates?|- Da ºi?
{1751}{1795}ªi de care scriau ziarele?
{1818}{1883}- Ce-i asta, ciocolatã cu lapte?|- Ãi mânca.
{1884}{1939}Ãi tãia bucãþele ºi îi ducea de aici.
{1940}{1983}- Inventezi.|- Nu inventez.
{2024}{2115}Vorbeºte cu tipul care a|scris la
Subtitles for Beyond The Break
keywords: beyond, silence, jenseits, der, stille, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Beyond Silence - (Jenseits Der Stille) - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,065 --> 00:00:15,294
A film by
Caroline Link
2
00:00:46,556 --> 00:00:50,385
BEYOND SILENCE
3
00:00:53,051 --> 00:00:54,905
Come on!
4
00:02:02,449 --> 00:02:04,107
Great!
5
00:02:22,830 --> 00:02:24,772
Did you hurt yourself?
6
00:03:08,135 --> 00:03:09,990
It is thundering outside, Daddy.
7
00:03:10,055 --> 00:03:13,982
It's so loud.
It goes BANG! BOOM! BAM!
8
00:03:14,054 --> 00:03:17,349
It's like all hell's been let loose.
9
00:03:28,196 --> 00:03:31,938
<i>Yes, that must have been very loud.</i>
10
00:03:32,004 --> 00:03:33,913
<i>I can just imagine it.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Mam goÅcia
00:00:05:Dziesiêæ kilometrów
00:00:08:Wed³ug rozpoznania...
00:00:11:...to Bahus
00:00:16:Bahus
00:00:18:To jak Las Vegas i Nowy York w jednym
00:00:20:Teraz zasnê³abym nawet na kamieniu
00:00:24:Koniec gadania|JesteÅmy na patrolu
00:00:39:West!
00:00:41:West otwórz oczy
00:00:44:Cholera
00:00:46:Nie wiem jak to siê sta³o
00:00:48:Ja wiem
00:00:49:Od szeÅciu zmian nie mieliÅmy przerwy
00:00:53:Zaczynam widzieæ króliki|i bia³e myszki na skrzyd³ach
00:00:59:Nie spaæ
00:01:01:JesteÅmy prawie na miejscu
00:01:07:Rozdzieliæ siê
00:01:12:Bandyta na mojej czwartej|West zdejmij go
00:01:18:West odezwij siê|Namierzy³ mnie
00:01:21:Biorê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,521 --> 00:00:22,106
(ALLIE): Minha mãe
sempre me falava
2
00:00:22,523 --> 00:00:24,526
bastante a respeito do céu.
3
00:00:24,734 --> 00:00:26,778
Ela gostava de olhar
as nuvens durante o dia
4
00:00:26,987 --> 00:00:31,574
e as estrelas durante a noite...
especialmente as estrelas.
5
00:00:31,992 --> 00:00:34,536
Nós jogávamos um jogo às vezes.
6
00:00:34,828 --> 00:00:38,124
um jogo chamado "O que há além do céu?"
7
00:00:38,331 --> 00:00:41,836
Nós imaginávamos escuridão
ou uma luz ofuscante
8
00:00:42,170 --> 00:00:44,963
ou alguma outra coisa que
nós nÃ
Subtitles for Beyond The Break
keywords: lang, 1956, beyond, a, reasonable, doubt, en, fritz,
original filename: lang.1956.beyond.a.reasonable.doubt.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,099 --> 00:00:11,366
Captioning made possible by
U.S. Department of Education and Turner Entertainment Group
2
00:02:06,202 --> 00:02:08,436
I pronounce
this man dead.
3
00:02:13,642 --> 00:02:14,976
Score another one
for Thompson.
4
00:02:14,977 --> 00:02:17,944
You don't think much
of the district attorney, do you, Austin?
5
00:02:19,447 --> 00:02:19,947
On the contrary...
6
00:02:21,649 --> 00:02:23,149
He's an extremely
able man.
7
00:02:23,150 --> 00:02:25,985
Then why are you
always attacking him on your editorial page?
8
00:02:26,320 --> 00:02:29,321
Because I thi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{300}Ãðåäîâ è ñóáòèòðè:IvanMatin| Edited by izvrateniaka
{492}{530}Ãà éêà ìè|âèÃà ãè ìè ãîâîðåøå
{540}{588}ìÃîãî çà Ãåáåòî.
{593}{642}Ãÿ îáè÷à øå äà ãëåäà |Ãáëà öèòå ïðåç äåÃÿ
{647}{757}è çâåçäèòå ïðåç Ãîùà ...|îñîáåÃî çâåçäèòå.
{767}{828}ÃîÃÿêîãà èãðà åõìå èãðà ...
{835}{914}èãðà Ãà ðå÷åÃà |"Ãà êâî èìà îòâúä Ãåáåòî?"
{919}{1003}Ãðåäñòà âÿõìå ñè ïúëåà ìðà ê|Ãëè ÿðêà ñâåòëèÃÃ
{1011}{1078}èëè Ãåùî äðóãî, êîåòî |ÃÃ¥ çÃ
Subtitles for Beyond The Break
keywords: justice, league, 21, 6, the, terror, beyond, part, 2, asgard, thor,
original filename: 20007167.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
185
00:00:00,747 --> 00:00:02,647
EL TERROR DEL MÃS ALLÃ
PARTE II
186
00:00:06,828 --> 00:00:10,428
¡Cara de gusano trata de atacar a los amigos de Grundy!
Grundy lo aplastará
187
00:00:12,171 --> 00:00:13,571
¡Atrás todos!
188
00:00:13,825 --> 00:00:15,925
Todo está en manos de Destino ahora
189
00:01:03,078 --> 00:01:05,078
<i>¿Cómo podrÃas saber ése encantamiento?</i>
190
00:01:05,891 --> 00:01:08,491
De donde yo vengo es lo más cercano
que tenemos a una plegaria
191
00:01:08,702 --> 00:01:11,302
- ¿Ha terminado?
- No. Sólo ha comenzado...
192
00:01:12,806 --> 00:01:1
Subtitles for Beyond The Break
keywords: wishmaster, 3, beyond, the, gates, of, hell, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Wishmaster 3 Beyond the Gates of Hell (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,760 --> 00:01:03,000
TILSIM III
2
00:01:38,000 --> 00:01:39,880
Baba!
3
00:02:22,080 --> 00:02:23,880
Sally!
4
00:02:25,200 --> 00:02:26,800
Sally!
5
00:02:28,680 --> 00:02:30,360
Orada kal. Kýmýldama.
6
00:02:41,400 --> 00:02:43,480
Benimle bu þekilde konuþma, tamam mý?
7
00:02:43,600 --> 00:02:45,400
Neden hiçbir zaman benim
istediðim olmuyor?
8
00:02:51,960 --> 00:02:53,880
Bu hiç adil deðil.
9
00:02:53,960 --> 00:02:55,760
Tamam. Müzeye gidiyoruz.
10
00:02:58,400 --> 00:03:00,280
Tatlý kýz.
11
00:03:02,360 --> 00:03:04,000
Baba!
12
00:03:24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,023 --> 00:00:18,175
Het is misschien wel het meest
geliefde verhaal van de moderne tijd...
2
00:00:18,343 --> 00:00:23,701
een fantastische legende over helden
die een wereld proberen te redden.
3
00:00:24,943 --> 00:00:28,777
De literaire trilogie 'In de ban van de ring'
komt tot leven...
4
00:00:28,943 --> 00:00:32,652
in de eerste van drie films
van New Line Cinema.
5
00:00:32,823 --> 00:00:37,021
Het is een mythische queeste
om een ring te vernietigen...
6
00:00:37,183 --> 00:00:40,016
en de wereld te verlossen van het
kwaad.
7
00:00:40,183 --> 00:00:43,016
Er staan teke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,863 --> 00:03:03,663
Edward!
2
00:03:06,413 --> 00:03:07,771
Edward!
3
00:03:09,268 --> 00:03:11,113
Pretorious!
4
00:03:11,113 --> 00:03:12,749
Go away...
5
00:03:12,749 --> 00:03:14,803
Now listen to me.
I've got to talk to you.
6
00:03:14,803 --> 00:03:16,543
The resonator, it's working!
7
00:03:19,362 --> 00:03:21,382
If this is your idea of a joke...
8
00:03:22,391 --> 00:03:24,723
Listen to me.
The new program, it worked!
9
00:03:24,723 --> 00:03:25,941
Just like you said.
10
00:03:32,590 --> 00:03:34,052
My God!
11
00:03:54,068 --> 00:03:55,773
Do you f
Subtitles for Beyond The Break
keywords: mad, max, beyond, thunderdome, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen, eng,
original filename: Mad Max Beyond Thunderdome (1985) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,480 --> 00:02:47,381
- Bull's-eye!
- You bet, Dad!
2
00:03:09,606 --> 00:03:11,267
You go straight home.
3
00:03:17,113 --> 00:03:18,944
Bombs away!
4
00:03:29,392 --> 00:03:31,758
Sayonara, sucker!
5
00:05:37,420 --> 00:05:40,583
No preservatives, just pure water!
6
00:05:40,923 --> 00:05:43,255
Cool, clear water.
7
00:05:43,526 --> 00:05:46,017
Step up, schmuck, get some dealing done.
8
00:05:46,262 --> 00:05:48,253
H20, that's my go.
9
00:05:48,598 --> 00:05:52,591
Don't you understand? This is water.
You can't live without it.
10
00:05:56,773 --> 00:05:59,105
W
Subtitles for Beyond The Break
keywords: fritz, lang, secret, beyond, the, door, 1948, mp, 3, vo, spanish,
original filename: 4c3e89bb0930431a3863c6ab39a67a89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{742}{818}SECRETO TRAS LA PUERTA
{2247}{2325}Recuerdo que hace|mucho tiempo leà un libro...
{2335}{2410}que explicaba|el significado de los sueños.
{2420}{2498}DecÃa que si una mujer|sueña con un barco...
{2542}{2608}...llegará a puerto seguro.
{2618}{2662}Pero si sueña con narcisos...
{2718}{2770}...corre un grave peligro.
{2828}{2885}Pero no es momento|para pensar en peligros.
{2907}{2957}Hoy es el dÃa de mi boda.
{3092}{3175}Algo antiguo, algo nuevo,|algo prestado, algo azul.
{3246}{3346}Algo antiguo, esta iglesia,|tiene cuatro siglos.
{3366}{3418}Mark dice que es una|estructura exquisita.
{3432}{3532}Con sus arcos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,880 --> 00:01:18,997
Recuerdo que hace
mucho tiempo leà un libro...
2
00:01:19,400 --> 00:01:22,392
que explicaba
el significado de los sueños.
3
00:01:22,800 --> 00:01:25,917
DecÃa que si una mujer
sueña con un barco,...
4
00:01:26,320 --> 00:01:30,313
... llegará a puerto seguro.
5
00:01:30,720 --> 00:01:32,472
Pero si sueña con narcisos...
6
00:01:32,880 --> 00:01:35,599
... corre un grave peligro.
7
00:01:36,000 --> 00:01:39,993
Pero no es momento
para pensar en peligros.
8
00:01:40,280 --> 00:01:44,273
Hoy es el dÃa de mi boda.
9
00:01:47,080 --> 00:01:50,4
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s01e1, 2, odd, man, out, ws, saints, s01e12,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 466ffc20e95ba9221460436105de15a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,798
<i>Previously on "Prison Break":</i>
2
00:00:02,880 --> 00:00:06,236
<i>(Sucre)</i> What you're doing in the infirmary,
what's it gotta do with here?
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,550
Four days from now,
on the night of the escape,
4
00:00:08,640 --> 00:00:11,359
we'll have 18 minutes
to get the bars off the window
5
00:00:11,440 --> 00:00:14,591
and for all seven of us
to get across the wire and over the wall.
6
00:00:14,680 --> 00:00:16,591
- Is that doable?
- Of course.
7
00:00:16,680 --> 00:00:18,636
Maricruz, what the hell is going on?
8
00:00:18,72
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s0, 2, special, the, road, to, freedom,
original filename: Prison Break - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 694c70f12490a4d2ff480a57bb8fb593.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,988 --> 00:00:07,316
Hoje, a FOX leva-o dentro de Prison Break...
2
00:00:07,317 --> 00:00:11,403
...onde voc? descobrir? tudo que
precisa saber sobre esta s?rie ?nica.
3
00:00:11,404 --> 00:00:14,283
Desde a fuga at? a
corrida pela liberdade.
4
00:00:14,284 --> 00:00:16,578
E com entrevistas exclusivas do elenco.
5
00:00:16,579 --> 00:00:18,258
Muitas surpresas est?o para acontecer.
6
00:00:18,259 --> 00:00:19,985
E cenas dos novos epis?dios.
7
00:00:20,095 --> 00:00:23,974
Essa ? sua chance de se actualizar
e descobrir o que est? reservado...
8
00:00:23,975 --> 00:00:25,77
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:08,857
APATIA
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,114
CODICIA
3
00:00:11,300 --> 00:00:12,104
CORRUPCION
4
00:00:12,626 --> 00:00:13,355
PODER
5
00:00:14,317 --> 00:00:14,962
ESPERANZA
6
00:00:23,071 --> 00:00:24,861
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,760 --> 00:00:32,441
CORAJE
8
00:00:37,957 --> 00:00:38,726
HONOR
9
00:00:43,169 --> 00:00:43,785
JUSTICIA
10
00:00:51,728 --> 00:00:56,550
"EL AMIGO DE TERRY SALE CON UN ROBOT"
11
00:00:58,635 --> 00:01:02,591
<i>Como Batman, debes manejar ampliamente
las tácticas de tus adversarios criminales.</i>
12
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,927 --> 00:00:14,431
BEYOND THE DARKNESS
2
00:02:15,302 --> 00:02:18,472
- Ven y toma otro.
-Está bien. -Adiós.
3
00:04:14,838 --> 00:04:15,631
Anna!
4
00:04:16,798 --> 00:04:17,341
¿Qué es eso?
5
00:04:17,382 --> 00:04:19,426
- Estoy en shock...
- Enfermera!
6
00:04:19,468 --> 00:04:20,385
Enfermera!
7
00:04:31,688 --> 00:04:32,856
Apurese, doctor.
8
00:04:33,982 --> 00:04:34,900
Por favor!
9
00:04:36,276 --> 00:04:36,735
AquÃ.
10
00:04:52,417 --> 00:04:54,253
Frank...
Frank...
11
00:07:21,024 --> 00:07:21,942
¿Te sientes mejor?
12
00:07:29,032 --
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, john, doe, 2004, 1, cd, serbian, sr, 21, lol, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Prison Break John Doe - 2004 - 1CD - Serbian - sr - 8de9ca9394752a60f25814ebe9557dd7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9}{110}- Aikaisemmin tapahtunutta:|- Tervetuloa kotiin, pomo.
{123}{193}- Miss? ?iti on?|- ?iti tapaa meid?t my?hemmin.
{240}{335}- En ole murhaaja.|- Terrence Steadman, presidentin veli.
{339}{403}- En tehnyt sit?.|- Herra Steadman, t?m? on kielletty.
{407}{465}Toin sen suojellakseni itse?ni.
{469}{556}- Siksi me olemme t??ll?. - Voinko kirjoittaa|sekin ruoasta? Koska minulla ei...
{560}{653}P?iv??, rouva Hollander.|Teddy on kotona.
{657}{763}- Pam t??ll?. Mit? on meneill??n? - Rakastan|sinua. Anna Cameronille suukko puolestani.
{796}{887}- Jos soitat viel? t?h?n numeroon, olet kuollut.|- Jos haluat apuani, haluan ty?ni takais
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:08,857
APATIA
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,114
CODICIA
3
00:00:11,300 --> 00:00:12,104
CORRUPCION
4
00:00:12,626 --> 00:00:13,355
PODER
5
00:00:14,317 --> 00:00:14,962
ESPERANZA
6
00:00:23,071 --> 00:00:24,861
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,760 --> 00:00:32,441
CORAJE
8
00:00:37,957 --> 00:00:38,726
HONOR
9
00:00:43,169 --> 00:00:43,785
JUSTICIA
10
00:00:51,904 --> 00:00:55,479
"IMPLANTES"
11
00:01:06,614 --> 00:01:07,503
Miren esto.
12
00:01:15,381 --> 00:01:19,038
No lo creo.
¡Chelsea, te pusiste implantes!
13
00:01:19,324 --> 00:01:22,27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,853 --> 00:00:05,863
HOY
2
00:00:11,745 --> 00:00:14,305
<i>Oh, Dios mÃo,
dormiste con tu mejor amiga.</i>
3
00:00:14,375 --> 00:00:16,865
<i>Esto será un desastre
a menos que digas lo correcto,</i>
4
00:00:16,945 --> 00:00:18,885
<i>asà que escoge tus palabras con cuidado.</i>
5
00:00:18,945 --> 00:00:20,915
Buen trabajo el de anoche, amiga.
6
00:00:23,765 --> 00:00:24,955
CHICAS CON LAS QUE
ME HE ACOSTADO
7
00:00:25,155 --> 00:00:27,095
Qué bueno que viniste.
8
00:00:27,155 --> 00:00:29,495
Me habÃa quedado en cuatro
desde la escuela de medicina.
9
00:00:32,595
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, french, fr, ep, saison, 2,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - French - fr - dcd81a3308fd399e4b63fc91bbfc36b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,642 --> 00:00:02,092
Pr?c?demment dans Prison Break
2
00:00:02,219 --> 00:00:03,822
J'ai pas tu? cet homme, Michael.
3
00:00:03,993 --> 00:00:05,703
Si t'as pas tu? Terrence Steadman,
4
00:00:06,061 --> 00:00:08,128
comment a-t-on pu faire croire
que c'?tait toi ?
5
00:00:08,184 --> 00:00:09,629
Je vais te faire sortir d'ici.
6
00:00:09,695 --> 00:00:12,169
- C'est impossible.
- Pas si on a con?u les plans du lieu.
7
00:00:33,430 --> 00:00:34,837
Y a int?r?t que ce soit ouvert.
8
00:00:34,884 --> 00:00:38,015
- Vous voulez que j'enfreigne la loi.
- Je vous demande de faire
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, spanish, es, s02e0, xor, s02e05,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Spanish - es - de3ccd3ab9907944232abc1098441866.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,600
<i>Anteriormente en Prison Break.</i>
2
00:00:07,635 --> 00:00:09,500
Hay algo en ese tipo.
3
00:00:09,535 --> 00:00:10,300
Es como si supiese a donde...
4
00:00:10,335 --> 00:00:12,300
nos dirigimos o qu? estamos
pensando. Si eso es cierto...
5
00:00:12,335 --> 00:00:13,800
es s?lo cuesti?n de tiempo
para que descubra...
6
00:00:13,835 --> 00:00:15,100
lo del dinero en Utah...
7
00:00:15,135 --> 00:00:16,700
o nuestro camino a M?xico.
8
00:00:16,735 --> 00:00:17,500
Todo.
9
00:00:23,800 --> 00:00:24,600
...tenga un abogado presente.
10
00:00:24
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, otis, 2006, 1, cd, greek, gr, 2, e0,
original filename: Prison Break Otis - 2006 - 1CD - Greek - gr - 3a409257bc53a8c469b5e31b57aa2d0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:02,000
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,200
- ????? ????? ?? ??????????;
- ???????? ??????????.
3
00:00:04,201 --> 00:00:07,300
???????????? ?????? ??? ?? ???? ???
??????? ??? ??? ??? ??????? ???.
4
00:00:07,301 --> 00:00:10,850
?? ?? ?????? ?? ??'??? ?????????.
????? ??????? ??? ???? ?????????.
5
00:00:10,851 --> 00:00:12,900
????? ??? ?? ???????!
6
00:00:12,901 --> 00:00:16,400
- ??? ????? ???.
- ??? ????, ??????!
7
00:00:16,401 --> 00:00:19,800
??? ??????? ???????!
8
00:00:22,101 --> 00:00:24,350
???? ???????? ?? ???
???? ??
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s01e1, and, then, there, were, 7, ws, saints, s01e11,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 8dd45a17fc4c7601313af2582ec610a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,036
<i>Previously on "Prison Break":</i>
2
00:00:03,120 --> 00:00:06,430
We're through the hard part.
Another 18 inches, we'll hit that pipe.
3
00:00:06,520 --> 00:00:07,669
We'll be there by Friday.
4
00:00:11,960 --> 00:00:15,919
Now, we got a hell of a lot
to talk about, don't we?
5
00:00:17,080 --> 00:00:21,756
- This guy says he's on the job in here.
- Concrete is my speciality.
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,717
OK, boss. Sign him up.
7
00:00:23,800 --> 00:00:28,635
Whites don't want you, blacks don't want you.
You're just caught in the middle, aren't you?
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, slovak, sk, prisonbreak, 2x2, panama, final,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Slovak - sk - 9f8f5407a8d3ee528583bb0ffd0cf7e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,300
?iadam o prezidentsk? amnestiu pre m?a
2
00:00:04,330 --> 00:00:05,400
a m?jho brata.
3
00:00:05,430 --> 00:00:07,330
<i>Povie? mi o ?o tu ide</i>
4
00:00:07,360 --> 00:00:09,200
a postar?m sa o Teba. V?etko,
?o chcem je,
5
00:00:09,230 --> 00:00:11,760
by si presne porozpr?val, ?o ti
agent Mahone povedal.
6
00:00:11,800 --> 00:00:15,600
M?m ?lohu, ktor? budem musie? vykona?.
7
00:00:15,630 --> 00:00:16,760
Ruky pre? od telef?nu.
8
00:00:16,800 --> 00:00:18,630
Zosta?, kde si.
9
00:00:22,000 --> 00:00:23,960
Hej!
10
00:00:29,730 --> 00:00:33,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,824
CINTA DE ENTREVISTA
TEMA: DR. C. JARVIS
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,666
<i>De acuerdo.</i>
3
00:00:05,772 --> 00:00:07,069
<i>Está bien, señor Jarvis,</i>
4
00:00:07,173 --> 00:00:09,368
<i>sigamos con esta entrevista, ¿ s�</i>
5
00:00:09,476 --> 00:00:11,000
<i>Grabaremos esto.</i>
6
00:00:11,111 --> 00:00:14,512
<i>Fue... la época más peligrosa.</i>
7
00:00:16,649 --> 00:00:18,241
<i>De locos.</i>
8
00:00:19,452 --> 00:00:23,081
<i>lmpredecible.</i>
9
00:00:23,189 --> 00:00:26,784
<i>Temible como el Windego...</i>
10
00:00:26,893 --> 00:
Subtitles for Beyond The Break
keywords: day, break, 2006, 1, cd, english, en, 1x0, 9, vo,
original filename: Day Break - 2006 - 1CD - English - en - e5428cc48845c6e8bc4914450705941f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,460
Transcript: www.swsub.com
Subtitles: www.sub-way.fr (V.1.00)
2
00:00:07,386 --> 00:00:09,409
<i>My name is Detective Brett Hopper.</i>
3
00:00:10,174 --> 00:00:12,470
<i>And this is the day
that changes everything.</i>
4
00:00:12,971 --> 00:00:13,978
Put your hands up!
5
00:00:13,979 --> 00:00:16,706
You're under arrest for the murder
of assistant D.A. Alberto Garza
6
00:00:16,707 --> 00:00:18,340
<i>I will be framed for murder.</i>
7
00:00:19,220 --> 00:00:20,887
Who the hell are you people?
8
00:00:21,256 --> 00:00:23,402
<i>My girlfriend Rita will be
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, panama, 2007, 1, cd, portuguese, pt, s02e2, proper, hd, s02e20,
original filename: Prison Break Panama - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - fb8bab1ac5dceaca4c0f88b8aba17b4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:02,060
<i>Anteriormente em Prison Break:</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,300
Quero um perd?o presidencial para mim,
3
00:00:04,330 --> 00:00:05,400
e para o meu irm?o.
4
00:00:05,430 --> 00:00:07,330
Diga-me o que se est? a passar e eu
5
00:00:07,360 --> 00:00:09,200
tomo conta de si.
Tudo o que tem de fazer
6
00:00:09,230 --> 00:00:11,760
? dizer-me exactamente o que
o Agente Mahone lhe disse.
7
00:00:11,800 --> 00:00:15,600
Tenho uma miss?o a fazer.
E fui feito para isso.
8
00:00:15,630 --> 00:00:16,760
- Larga o telefone.
- Espera.
9
00:00:16,800 --> 0
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, spanish, es, s03e01, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Spanish - es - 6117f50431ae885b340ec0821fc96fcf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,080 --> 00:01:14,829
Debemos hacer algo, mi hermano
est? en la ciudad...
2
00:01:15,027 --> 00:01:15,726
el es un ciudadano americano.
3
00:01:15,854 --> 00:01:17,061
No hay nada que pueda hacer
con respecto a eso.
4
00:01:17,408 --> 00:01:18,752
Claro que puedes hacer algo, como
volver a la escena del crimen...
5
00:01:18,972 --> 00:01:19,331
Eso probar?a...
6
00:01:19,563 --> 00:01:22,119
Solo soy un empleado, si realmente
quieres que alguien haga algo...
7
00:01:22,350 --> 00:01:23,615
tendr?s que esperar al canciller.
8
00:01:23,839 --> 00:01:24,678
El estar? aqu? en l
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s03e02, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 80a3ca6e434d14d619b02a9cf71872f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,043 --> 00:00:06,878
<i>Previously on Prison Break</i>
2
00:00:07,295 --> 00:00:09,256
Sona's a one-way street.
3
00:00:09,381 --> 00:00:12,300
What goes in, never comes out.
4
00:00:12,384 --> 00:00:14,594
Since the riots of last year,
they left here us to rot.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,639
They figured we would just
destroy ourselves, but instead
6
00:00:17,764 --> 00:00:18,515
we've thrived.
7
00:00:18,598 --> 00:00:21,184
How about we work together,
you know, help each other out?
8
00:00:21,268 --> 00:00:22,394
You're on your own.
9
00:00:22,519 --> 00:00:24,938
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, 2007, 1, cd, spanish, es, s02e1, 6, notv, s02e16,
original filename: Prison Break - 2007 - 1CD - Spanish - es - 4b778c94c35031c5a56457adea892c1b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,843 --> 00:00:02,709
- ?????B?????H
- ?n?????????
2
00:00:02,776 --> 00:00:05,477
??????????????
3
00:00:05,542 --> 00:00:06,876
?T??????????
4
00:00:06,943 --> 00:00:08,843
??????????????????????
?????????
5
00:00:08,909 --> 00:00:11,477
?l???~???????M?S??????????
????????????B?B?B
6
00:00:11,542 --> 00:00:13,210
????????????????
7
00:00:13,276 --> 00:00:15,043
?T???E?e???N???f?B????A???m?????????
8
00:00:15,110 --> 00:00:17,276
???S??Y???????????????????A
???????v???o??????v??
9
00:00:17,343 --> 00:00:18,276
?Y????????b???????
10
00:00:18,343 --> 00:00:19,876
?
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, arabic, ar, 21, 7, notv, arb,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Arabic - ar - 94aa6709ea32da5f22dc62a2aa2e5b33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:01,480
<i>" ?? ??????? ??????? "</i>
2
00:00:01,480 --> 00:00:04,660
??? ???? ? ? ???? ?? ?????? ?? ???
????? ???
3
00:00:05,150 --> 00:00:06,240
(??? ??? ? (????
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,370
(??? ??????? ?? (???? ????
5
00:00:08,370 --> 00:00:13,080
(????? ???? ??? ?????? ?? (???????
????????
6
00:00:13,420 --> 00:00:17,280
?????) ? ??? ?????? ????? ?? ?????)
???? ?????? ??? ???? ?????????
7
00:00:17,280 --> 00:00:18,560
?? ?? ??????? ???????????
8
00:00:18,560 --> 00:00:20,710
Europengoldfinch.Net
9
00:00:20,710 --> 00:00:22,360
??? ???? ? ????
10
Subtitles for Beyond The Break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, hungarian, hu, s02e22, xor,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 57b34f158463ad98f78f4d93ae8e43da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles s