Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Beyond Enemy Lines by relevance:
Subtitles for Beyond Enemy Lines
keywords: framom, framsta, linjen, beyond, enemy, lines, finnish, 2, 5, fps,
original filename: 48885.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,031 --> 00:00:37,943
Ryssien "Lintu" on lyötävä
2
00:00:38,551 --> 00:00:40,985
Se on vahva tukikohta -
3
00:00:41,191 --> 00:00:44,069
mutta luotan teihin
ja vänrikki Järviin
4
00:00:45,431 --> 00:00:48,104
Haluan vangin. Elävänä!
5
00:00:48,951 --> 00:00:50,623
Onnea matkaan
6
00:01:27,911 --> 00:01:30,061
Alamme nyt
kaivautua eteenpäin
7
00:01:30,791 --> 00:01:33,430
En tiedä missä
vartiopisteet ovat
8
00:01:33,991 --> 00:01:38,030
Lumenpinnan yläpuolella
ei saa näkyä yhtään liikettä!
9
00:02:42,191 --> 00:02:43,749
Tervetuloa
10
00:02:43,951 -
Subtitles for Beyond Enemy Lines
keywords: framom, framsta, linjen, beyond, enemy, lines, english, 2, 5, fps,
original filename: 48884.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,231 --> 00:00:06,180
The characters and events depicted
in this motion picture are real.
2
00:00:06,311 --> 00:00:11,465
They are based on the stories of
veterans and military history.
3
00:00:25,551 --> 00:00:30,579
Second Lieutenant Järv, is the
strike group ready? - Yes, we are.
4
00:00:31,231 --> 00:00:34,780
I'll wait for your return
with emergency troops.
5
00:00:34,911 --> 00:00:38,142
The Soviets' base "the Bird"
must be beaten.
6
00:00:38,271 --> 00:00:44,107
It's a formidable base but I have
faith in you and Lieutenant Järv.
7
00:00:45,191 --> 00:00:48,581
I want
Subtitles for Beyond Enemy Lines
keywords: framom, framsta, linjen, beyond, enemy, lines, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 48886.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,591 --> 00:00:27,707
Fänrik Järv
2
00:00:28,111 --> 00:00:31,069
Ãr stötgruppen redo?
- Ja, vi är redo
3
00:00:31,591 --> 00:00:34,742
Jag väntar på er återkomst
med säkringsgruppen
4
00:01:08,871 --> 00:01:11,943
Pojkarna har en tuff natt
framför sig
5
00:07:16,231 --> 00:07:18,699
Forss, Händig, Bergroth
6
00:14:04,751 --> 00:14:07,390
Den där officeraren
har ryssfärgad utstyrsel
7
00:14:07,511 --> 00:14:10,787
E de en krigsfånge?
- Vad snackar du om, Koivisto?
8
00:14:10,911 --> 00:14:13,983
Ser du inte att han är överste-
löjtnant i svenska armén?
Subtitles for Beyond Enemy Lines
keywords: framom, framsta, linjen, beyond, enemy, lines, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 81, 78, 80, 64,
original filename: da9eee19554a00ffbcf699d2511d3a1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,960 --> 00:00:09,953
Mangs, tee Helénist ja minust pilt.
- Muidugi.
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,516
Vajuta siis siia.
3
00:01:06,720 --> 00:01:10,429
See on Södermani kast.
See väike.
4
00:01:33,720 --> 00:01:36,951
Kuulake mida Söderman kirjutas.
5
00:01:37,240 --> 00:01:41,199
"Kui mind tapetakse,
siis tahan surra nagu soomlane."
6
00:01:41,320 --> 00:01:43,709
Ja seda ta tegigi.
7
00:01:53,080 --> 00:01:54,991
Tuld!
8
00:02:28,400 --> 00:02:32,393
"Meie viimased austusavaldused
meie julgele võitluskaaslasele...
9
00:02:32,520 --> 00:02:35,557
kapral Bertel SÃ
Subtitles for Beyond Enemy Lines
keywords: framom, framsta, linjen, beyond, enemy, lines, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 81, 78, 80, 64,
original filename: 84e71653b1a06f0f6787caae71ee117b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,960 --> 00:00:09,953
Mangs, tee Helénist ja minust pilt.
- Muidugi.
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,516
Vajuta siis siia.
3
00:01:06,720 --> 00:01:10,429
See on Södermani kast.
See väike.
4
00:01:33,720 --> 00:01:36,951
Kuulake mida Söderman kirjutas.
5
00:01:37,240 --> 00:01:41,199
"Kui mind tapetakse,
siis tahan surra nagu soomlane."
6
00:01:41,320 --> 00:01:43,709
Ja seda ta tegigi.
7
00:01:53,080 --> 00:01:54,991
Tuld!
8
00:02:28,400 --> 00:02:32,393
"Meie viimased austusavaldused
meie julgele võitluskaaslasele...
9
00:02:32,520 --> 00:02:35,557
kapral Bertel SÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,989
The characters and events depicted
in this motion picture are real.
2
00:00:06,120 --> 00:00:11,274
They are based on the stories of
veterans and military history.
3
00:00:25,360 --> 00:00:30,388
Second Lieutenant Järv, is the
strike group ready? -Yes, we are.
4
00:00:31,040 --> 00:00:34,589
I'll wait for your return
with emergency troops.
5
00:00:34,720 --> 00:00:37,951
The Soviets' base ''the Bird''
must be beaten.
6
00:00:38,080 --> 00:00:43,916
It's a formidable base but I have
faith in you and Lieutenant Järv.
7
00:00:45,000 --> 00:00:48,390
I want