Search Movie Subtitles results for beyond by relevance:
- Beyond.The.Ring.2008.DV DRip.XviD-RESERVED.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
61 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,160 --> 00:01:13,258
"Baseado em fatos reais"
2
00:01:17,173 --> 00:01:18,452
Lutem!
3
00:01:31,649 --> 00:01:34,065
Lado esquerdo.
4
00:01:44,228 --> 00:01:45,240
Vamos!
5
00:01:49,841 --> 00:01:52,092
Repetir!
6
00:01:59,342 --> 00:02:00,989
A mesma, 1!
7
00:02:01,451 --> 00:02:04,376
2,3
8
00:02:06,345 --> 00:02:07,665
Virar, virar.
9
00:02:08,644 --> 00:02:12,644
Chute Duplo, Chute Duplo, com for?a.
10
00:02:13,535 --> 00:02:14,774
Vamos!
11
00:02:46,080 --> 00:02:48,711
Elena, viu a Jessica?
12
00:02:49,040 --> 00:02:51,805
Ficou l? dentro,
Est? com d
- Star Trek DS9 - s06e13 - Far Beyond the Stars.txt
- star.trek.deep.space.nine.far.(3462141). nfo
1 file(s), added on:
2012-02-09 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{177}{343}Defiant przeszukiwa³ obszar prawie szeÅæ|godzin, nie znaleŸliÅmy ¿adnych ocala³ych.
{345}{492}- Cortez by³ dobrym statkiem.|- Pan d³ugo zna³ kapitana Swofforda.
{494}{590}- Pozna³em go z jego ¿on¹.|- Patrolowanie kardasjañskiej granicy jest
{592}{705}coraz bardziej niebezpieczne. Nie wiesz,|kiedy natkniesz siê na eskadrê Jem'Hadar.
{707}{825}Chyba za szybko otworzyliÅmy szampana.|Wszyscy myÅleli, ¿e wojna siê skoñczy³a
{827}{952}z chwil¹ odbicia stacji i wyparcia Dominium|z powrotem do kardasjañskiej przestrzeni.
{954}{1014}Nigdy w to nie
- Star Trek DS9 - s06e13 - Far Beyond the Stars.txt
- star.trek.deep.space.nine.far.(3462141). nfo
1 file(s), added on:
2012-02-09 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{177}{343}Defiant przeszukiwa³ obszar prawie szeÅæ|godzin, nie znaleŸliÅmy ¿adnych ocala³ych.
{345}{492}- Cortez by³ dobrym statkiem.|- Pan d³ugo zna³ kapitana Swofforda.
{494}{590}- Pozna³em go z jego ¿on¹.|- Patrolowanie kardasjañskiej granicy jest
{592}{705}coraz bardziej niebezpieczne. Nie wiesz,|kiedy natkniesz siê na eskadrê Jem'Hadar.
{707}{825}Chyba za szybko otworzyliÅmy szampana.|Wszyscy myÅleli, ¿e wojna siê skoñczy³a
{827}{952}z chwil¹ odbicia stacji i wyparcia Dominium|z powrotem do kardasjañski
- Beyond Silence - (Jenseits Der Stille) - Eng - 23,976fps - 1996.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,065 --> 00:00:15,294
A film by
Caroline Link
2
00:00:46,556 --> 00:00:50,385
BEYOND SILENCE
3
00:00:53,051 --> 00:00:54,905
Come on!
4
00:02:02,449 --> 00:02:04,107
Great!
5
00:02:22,830 --> 00:02:24,772
Did you hurt yourself?
6
00:03:08,135 --> 00:03:09,990
It is thundering outside, Daddy.
7
00:03:10,055 --> 00:03:13,982
It's so loud.
It goes BANG! BOOM! BAM!
8
00:03:14,054 --> 00:03:17,349
It's like all hell's been let loose.
9
00:03:28,196 --> 00:03:31,938
<i>Yes, that must have been very loud.</i>
10
00:03:32,004 --> 00:03:33,913
<i>I can just imagine it.</i>
- Beyond The Ring ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
3 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,443 --> 00:00:25,443
Traducerea si adaptarea:
eugennn1987
2
00:00:33,444 --> 00:00:38,222
BEYOND THE RING
3
00:01:10,923 --> 00:01:14,223
Bazat pe evenimente reale
4
00:01:20,124 --> 00:01:21,111
Doi..
5
00:01:24,612 --> 00:01:25,812
Trei..
6
00:01:28,313 --> 00:01:29,813
Patru...
7
00:01:31,999 --> 00:01:33,555
Schimbati...
8
00:01:35,299 --> 00:01:36,222
Unu..
9
00:01:37,666 --> 00:01:43,723
Cinci,sase,sapte,opt,noua..
10
00:02:46,833 --> 00:02:50,524
-Elena ai vazut-o pe Jessica?
-Cred ca e in spate!
11
00:02:50,525 --> 00:02:51,925
O durea capul...
12
00:03:10,555 --> 00:03:13,826
Ce bine ca te-ai intors in California.
- Trinity And Beyond - The Atomic Bomb Movie_chs.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
8 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
== ?·??HDTV??? ==
aaaaaaaav???? www.silu.info
2
00:00:04,334 --> 00:00:11,706
?????????????????????????????????????????????
3
00:00:14,377 --> 00:00:20,111
?????????????????????????????????
4
00:00:20,383 --> 00:00:23,479
??????????????? H??G??????1914??
5
00:00:24,500 --> 00:00:28,000
Visual Concept Entertainment
6
00:00:28,300 --> 00:00:31,300
Documentary Film Works
7
00:00:31,500 --> 00:00:41,500
Trinity And Beyond
8
00:00:42,600 --> 00:00:48,100
???????
9
00:01:03,193 --> 00:01:07,721
??????????
10
00:01:32,922 --> 00:01:38,019
???????????
- The Secret Beyond Matter 38,9 MB.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
4 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,167
Traducerea: FreeYourMind
freeyourmindandheart@yahoo.com
2
00:00:03,202 --> 00:00:06,125
ATENÃIE
3
00:00:06,958 --> 00:00:11,042
Subiectul acestui film reveleazã
un secret crucial al vieþii dumneavoastrã.
4
00:00:12,083 --> 00:00:15,354
Ar trebui sã priviþi cu mare atenþie
deoarece e legat de un subiect care ar putea
5
00:00:15,389 --> 00:00:18,625
sã facã schimbãri fundamentale în viziunea
dumneavoastrã despre lumea materialã.
6
00:00:19,542 --> 00:00:24,292
Conþinutul acestui film
nu este doar abordare diferitã
7
00:00:24,327 --> 00:00:25,333
sau o gândire filozoficã:
8
00:00:26,042 --> 00:00:29,542
E
- Beyond.The.Ring.2008.DV DRip.XviD-RESERVED.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,160 --> 00:01:13,258
"Baseado em fatos reais"
2
00:01:17,173 --> 00:01:18,452
Lutem!
3
00:01:31,649 --> 00:01:34,065
Lado esquerdo.
4
00:01:44,228 --> 00:01:45,240
Vamos!
5
00:01:49,841 --> 00:01:52,092
Repetir!
6
00:01:59,342 --> 00:02:00,989
A mesma, 1!
7
00:02:01,451 --> 00:02:04,376
2,3
8
00:02:06,345 --> 00:02:07,665
Virar, virar.
9
00:02:08,644 --> 00:02:12,644
Chute Duplo, Chute Duplo, com for?a.
10
00:02:13,535 --> 00:02:14,774
Vamos!
11
00:02:46,080 --> 00:02:48,711
Elena, viu a Jessica?
12
00:02:49,040 --> 00:02:51,805
Ficou l? dentro,
Est? com d
- [1956] Fritz Lang - Beyond a Reasonable Doubt (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,099 --> 00:00:11,366
Captioning made possible by
U.S. Department of Education and Turner Entertainment Group
2
00:02:06,202 --> 00:02:08,436
I pronounce
this man dead.
3
00:02:13,642 --> 00:02:14,976
Score another one
for Thompson.
4
00:02:14,977 --> 00:02:17,944
You don't think much
of the district attorney, do you, Austin?
5
00:02:19,447 --> 00:02:19,947
On the contrary...
6
00:02:21,649 --> 00:02:23,149
He's an extremely
able man.
7
00:02:23,150 --> 00:02:25,985
Then why are you
always attacking him on your editorial page?
8
00:02:26,320 --> 00:02:29,321
Because I thi
- Beyond.The.Ring.2008.DV DRip.Xvid-TFE.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,160 --> 00:01:13,258
"Baseado em factos reais"
2
00:01:17,173 --> 00:01:18,452
Lutem!
3
00:01:31,649 --> 00:01:34,065
Lado esquerdo.
4
00:01:44,228 --> 00:01:45,240
Vamos!
5
00:01:49,841 --> 00:01:52,092
Repetir!
6
00:01:59,342 --> 00:02:00,989
A mesma, 1!
7
00:02:01,451 --> 00:02:04,376
2,3
8
00:02:06,345 --> 00:02:07,665
Virar, virar.
9
00:02:08,644 --> 00:02:12,644
Duplo pontap?, Duplo pontap?, com for?a.
10
00:02:13,535 --> 00:02:14,774
Vamos!
11
00:02:46,080 --> 00:02:48,711
Elena, viste a Jessica?
12
00:02:49,040 --> 00:02:51,805
Ficou l? dentro,
Est
- Ayrton.Senna.Beyond.the.Speed.of.Sou nd.2010.720p.BluRay.x264-PEDECANAJP.srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
4 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,050 --> 00:01:04,520
In 1978, I went to Europe, competing
outside of Brazil for the first time
2
00:01:04,890 --> 00:01:06,980
in a World Championship.
3
00:01:11,780 --> 00:01:14,320
It was driving at its best,
pure racing.
4
00:01:14,860 --> 00:01:17,610
There was no politics.
5
00:01:17,990 --> 00:01:21,240
No money involved.
It was true competition.
6
00:01:31,800 --> 00:01:33,550
(Milton de Silva - Ayrton's Father)
We did not think that karting
7
00:01:31,800 --> 00:01:33,550
(Milton de Silva - Ayrton's Father)
We did not think that karting
8
00:01:33,710 --> 00:01:35
- Beyond A Reasonable Doubt cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Beyond A Reasonable Doubt cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2009-11-16
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,500
<i>Mama acelei necunoscute a avut un
nume pe care nu îl pot dezvãlui.</i>
2
00:00:03,535 --> 00:00:05,700
<i>Ea a avut speranþe
care nu mai pot fi realizate.</i>
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,900
<i>A oferit dragoste pe care
nu a primit-o înapoi.</i>
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,200
<i>A fost generoasã, însã
nu i s-a oferit acelaºi lucru înapoi.</i>
5
00:00:11,300 --> 00:00:15,000
<i>La douã sãptãmâni dupã interviu, mama acelei
femei a murit din cauza unei supradoze.</i>
6
00:00:15,035 --> 00:00:17,817
<i>Putem spera doar pentru douã lucruri:</i>
7
00:00:17,852 --> 00:00:20,600
<i>Unu, cã s-a întâlnit cu feti
- The Beyond - Eng - 25fps - 1981 - (UNCUT) - (NiXX).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,280 --> 00:02:28,236
In this book i collected all
2
00:02:28,320 --> 00:02:30,231
the prophecies of eibon,
3
00:02:30,320 --> 00:02:32,788
handed down from generation to
4
00:02:32,880 --> 00:02:35,917
generation over more then 4,000 years.
5
00:03:36,280 --> 00:03:37,918
You ungodly warlock.
6
00:03:39,680 --> 00:03:42,638
Because of you this hotel and
7
00:03:42,720 --> 00:03:46,190
this town will be cursed forever.
8
00:03:49,280 --> 00:03:51,794
The seven dreaded gateways are
9
00:03:51,880 --> 00:03:54,189
concealed in 7 cursed places.
10
00:03:55,680 --> 00:03:5
- Beyond.the.Law.1992.Fix ing.the.Shadow.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,567 --> 00:03:46,001
?? ????? ??? ????? ?????.
??????? ??????? ??????
2
00:03:46,047 --> 00:03:49,517
- '?????? ?????????????
- ????? ???? ?????? ???? ????.
3
00:03:49,567 --> 00:03:52,206
???????? ?? ?? ????????!
4
00:03:54,647 --> 00:03:56,444
????? ??????
5
00:03:56,487 --> 00:04:00,082
'???? ????? ??????,
??? ???? ???????? ??????.
6
00:04:00,367 --> 00:04:04,883
????? ????? ??? ???? ??? ??????????
?? ?????? ??? ?????????? ?????? ??? ??.
7
00:04:08,087 --> 00:04:10,282
'????? ????? ?????
8
00:04:10,327 --> 00:04:14,445
????? ???? ?????????? ???? ?? ???????,
???? ???? ?
- Batman.Beyond.The.Return.of.th e.Joker.2000.( Uncut).Eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,132 --> 00:00:21,292
Stay back!
2
00:00:32,777 --> 00:00:34,676
He should've said "heel".
3
00:00:57,401 --> 00:00:58,765
Slag it!
4
00:01:01,972 --> 00:01:06,034
-He's got a delicate touch, Dee Dee.
-Delicate like a moose, Dee Dee.
5
00:01:09,212 --> 00:01:13,239
I hate ripping this heavy junk.
Give me cash cards any day.
6
00:01:14,552 --> 00:01:18,578
Zip it, Bonk.
Plan is get in and get out fast.
7
00:01:21,257 --> 00:01:24,715
It's a school night, boys and girls.
I'm gonna have to call your folks.
8
00:01:50,587 --> 00:01:52,316
Bonk! Don't!
9
00:01:52,790 --> 00:
- Trinity And Beyond - ITA subs.srt
1 file(s), added on: 2008-10-30
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
Questo film presenta immagini declassificate
di recente che non sono mai state visionate
dal pubblico prima d'ora.
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,500
"... E queste bombe atomiche, che furono fatte
detonare sulla terra quella notte erano 'strane'
persino per gli uomini che le usavano."
3
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
H. G. Wells:
The World Set Free (Il mondo liberato) - 1914
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
TRINITY
5
00:00:33,001 --> 00:00:36,000
E OLTRE
6
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
IL FILM SULLA BOMBA ATOMICA
(ITA subs by Gh3r0)
7
00:01:00,000 --> 00:01:05,
- AIKIDO-Steven Seagal The Path beyond Thought.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,724 --> 00:00:06,744
Ca ºi mulþi alþi bãieþi
2
00:00:06,905 --> 00:00:09,632
m-am simþit atras de artele marþiale dintotdeauna
3
00:00:09,791 --> 00:00:14,107
Dar s-a potrivit (prin graþie divinã) sã am parte
de cei mai buni învãþãtori
4
00:00:15,114 --> 00:00:17,391
Asta mi-a schimbat rapid viaþa
5
00:00:17,550 --> 00:00:19,086
calitatea vieþii mele
6
00:00:19,218 --> 00:00:23,640
ºi am înþeles cum legile cauzei ºi efectului
au impact asupra vieþii oamenilor
7
00:00:24,037 --> 00:00:28,433
Calea artelor marþiale pe care am pãºit
cultivã compasiunea ºi înþelegerea
8
00:00:28,592 --> 00:00:30,949
ºi sã realizãm
- Space Above and Beyond - s01e10 - Stay with the Dead.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e11 - The River of Stars.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e12 - Who Monitors the Birds.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e13 - Level of Necessity.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e14 - Never No More.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e15 - The Angriest Angel.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e16 - Toy Soldiers.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e17 - Dear Earth.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e18 - Pearly.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e19 - R&R.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e20 - Stardust.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e21 - Sugar Dirt.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e22 - And If They Lay Us Down to Rest.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e23 -Tell Our Moms We Done Our Best.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e01 - Pilot_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e02 - Farthest Man From Home_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e03 - The Dark Side of the Sun.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e04 - Mutiny.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e05 - Ray Butts.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e06 - Eyes.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e07 - The Enemy.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e08 - Hostile Visit.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Space Above and Beyond - s01e09 - Choice or Chance.dvdrip.xvid-sfm_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
23 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,537 --> 00:00:14,712
Digam a minha m?e que morri pelo meu
pa?s e que fiz o que achei ser o melhor
2
00:00:15,109 --> 00:00:19,596
John Wilkes Booth
12 de abril de 1865
3
00:00:33,784 --> 00:00:36,453
As vezes, esquecemos
porque estamos lutando...
4
00:00:36,537 --> 00:00:38,539
Por?m, basta
dar uma olhada.
5
00:00:38,622 --> 00:00:43,168
Admito, ser? um alivio n?o usar
o uniforme durante uma semana
6
00:00:45,629 --> 00:00:48,090
Estou ansiosa para
chegar em casa.
7
00:00:48,131 --> 00:00:51,677
Ali
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,560 --> 00:03:39,000
?? ????? ??? ????? ?????.
??????? ??????? ??????
2
00:03:39,038 --> 00:03:42,479
- '?????? ?????????????
- ????? ???? ?????? ???? ????.
3
00:03:42,560 --> 00:03:45,199
???????? ?? ?? ????????!
4
00:03:47,639 --> 00:03:49,437
????? ??????
5
00:03:49,479 --> 00:03:53,080
'???? ????? ??????,
??? ???? ???????? ??????.
6
00:03:53,360 --> 00:03:57,877
????? ????? ??? ???? ??? ??????????
?? ?????? ??? ?????????? ?????? ??? ??.
7
00:04:01,080 --> 00:04:03,280
'????? ????? ?????
8
00:04:03,318 --> 00:04:07,437
????? ???? ?????????? ???? ?? ???????,
???? ???? ?
- [1948] Fritz Lang - Secret Beyond the Door (ESP).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:32,700
SECRETO TRAS LA PUERTA
2
00:01:29,880 --> 00:01:32,997
Recuerdo que hace
mucho tiempo leà un libro...
3
00:01:33,400 --> 00:01:36,392
que explicaba
el significado de los sueños.
4
00:01:36,800 --> 00:01:39,917
DecÃa que si una mujer
sueña con un barco...
5
00:01:41,700 --> 00:01:44,313
...llegará a puerto seguro.
6
00:01:44,720 --> 00:01:46,472
Pero si sueña con narcisos...
7
00:01:48,700 --> 00:01:50,799
...corre un grave peligro.
8
00:01:53,400 --> 00:01:56,400
Pero no es momento
para pensar en peligros.
9
00:01:54,280 --> 00:01:58,273
Hoy
There are more subtitles available for Beyond
Click here to view them