Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Bewitched by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3500}{3529}Este perfectã.
{3599}{3609}O cumpãr.
{3536}{3582}Sunt atât de fericitã pentru tine.
{3584}{3630}Voi avea nevoie de referinþe.
{3632}{3703}Dar nu am.
{3703}{3870}Ãmi pare rãu, dar|nu putem face afaceri împreunã.
{3895}{4007}Nu este nevoie de referinþe.
{5193}{5240}Tatã!|Isabel, ce se întâmplã?
{5240}{5312}Mã mut aici.
{5314}{5408}De ce naiba faci asta?|Pentru cã este normal.
{5410}{5481}ªtiu, dar nu se va mai întâmpla aºa.
{5481}{5593}Nu ai de ales.|Asta eºti.
{5721}{5792}Ãncepem sã ne certãm.|Pot sã vãd asta.
{5794}{5865}Nu vreau sã ne certãm.
{5193}{5278}O, Isabel.
{6010}{6129}Vrea
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, s01e1, 5, a, vision, of, sugar, plums, led, s01e15,
original filename: 2e5f56091927404d7b15932262e37449.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,889 --> 00:00:07,607
Darrin?
2
00:00:08,369 --> 00:00:10,963
- I'm right here, sweetheart.
- Oh, hi there.
3
00:00:12,569 --> 00:00:13,638
I'll be dressed in a minute.
4
00:00:13,809 --> 00:00:15,527
We're due at the orphanage
in half an hour.
5
00:00:15,689 --> 00:00:17,884
- Did you get the tree?
- Oh, yes. Yes, I got it.
6
00:00:18,049 --> 00:00:21,280
- How much was it?
- Eighteen dollars.
7
00:00:22,209 --> 00:00:25,042
And they wanted 5 dollars extra,
delivery charge.
8
00:00:25,209 --> 00:00:26,483
Must be pretty big.
9
00:00:26,649 --> 00:00:28,844
It was pre
Subtitles for Bewitched
keywords: 1767, bewitched, 2005, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17674-Bewitched_(2005)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3755}Este perfectã.
{3764}{3788}O cumpãr.
{3788}{3837}Sunt atât de fericitã pentru tine.
{3836}{3885}Voi avea nevoie de referinþe.
{3884}{3958}Dar nu am.
{3956}{4130}Ãmi pare rãu, dar|nu putem face afaceri împreunã.
{4148}{4264}Nu este nevoie de referinþe.
{5444}{5493}Tatã!|Isabel, ce se întâmplã?
{5492}{5566}Mã mut aici.
{5564}{5663}De ce naiba faci asta?|Pentru cã este normal.
{5660}{5734}ªtiu, dar nu se va mai întâmpla aºa.
{5732}{5848}Nu ai de ales.|Asta eºti.
{5972}{6046}Ãncepem sã ne certãm.|Pot sã vãd asta.
{6044}{6118}Nu vreau sã ne certãm.
{6116}{5415}Cu cine te întâlneºti?|Cu cineva.
{544
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, s01e1, 2, and, something, makes, three, led, s01e12,
original filename: 7a3e85c2dc072ff565c4b4d2b60ad627.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,009 --> 00:02:05,284
- Hello.
- Samantha...
2
00:02:05,449 --> 00:02:06,962
...this is Louise Tate.
3
00:02:07,129 --> 00:02:10,405
I'm at the corner filling station.
I must see you right away.
4
00:02:11,689 --> 00:02:13,600
Right away?
5
00:02:14,169 --> 00:02:17,286
Well, wouldn't it be better
if I met you somewhere?
6
00:02:17,849 --> 00:02:20,602
Oh, well, if it's that urgent, Louise...
7
00:02:20,769 --> 00:02:23,567
...yes, all right, I'll see you.
- I'll be right there.
8
00:02:23,769 --> 00:02:25,839
Good. Goodbye.
9
00:03:17,209 --> 00:03:19,439
- Hello, Lou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,151 --> 00:03:26,482
à LOUER
2
00:03:33,526 --> 00:03:35,016
Visites aujourd'hui
3
00:03:36,462 --> 00:03:37,690
Meublée
4
00:03:38,531 --> 00:03:39,657
C'est idéal!
5
00:03:39,832 --> 00:03:41,197
Magnifique.
6
00:03:42,168 --> 00:03:44,864
- Je la prends.
- Je suis très contente.
7
00:03:45,037 --> 00:03:47,301
Un détail:
il me faut des garanties.
8
00:03:48,007 --> 00:03:49,406
Ãa, je n'ai pas.
9
00:03:49,609 --> 00:03:51,873
C'est très ennuyeux.
10
00:03:52,211 --> 00:03:54,975
Nous ne pourrons pas
nous entendre
11
00:03:55,147 --> 00:03:56,205
san
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, s01e1, 7, a, is, for, aardvark, led, s01e17,
original filename: c1dbee956c9be5c16614dfaa9121449f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,729 --> 00:00:06,560
Sam?
2
00:00:07,529 --> 00:00:10,601
I think I forgot to lock the back door.
3
00:00:11,209 --> 00:00:13,928
- I'll do it.
- No, I'll do it.
4
00:00:14,129 --> 00:00:18,759
- Oh, no, sweetheart, you're too tired.
- Well, so are you.
5
00:00:18,929 --> 00:00:20,965
I'll do it from here.
6
00:00:21,129 --> 00:00:25,680
No, no, never mind.
No hocus-pocus, I'll do it.
7
00:00:25,849 --> 00:00:28,204
All right, darling.
8
00:00:41,569 --> 00:00:43,161
Darrin!
9
00:00:53,649 --> 00:00:54,923
Darrin.
10
00:00:55,089 --> 00:00:57,808
- Darrin. Oh, Dar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3500}{3529}Este perfectã.
{3599}{3609}O cumpãr.
{3536}{3582}Sunt atât de fericitã pentru tine.
{3584}{3630}Voi avea nevoie de referinþe.
{3632}{3703}Dar nu am.
{3703}{3870}Ãmi pare rãu, dar|nu putem face afaceri împreunã.
{3895}{4007}Nu este nevoie de referinþe.
{5193}{5240}Tatã!|Isabel, ce se întâmplã?
{5240}{5312}Mã mut aici.
{5314}{5408}De ce naiba faci asta?|Pentru cã este normal.
{5410}{5481}ªtiu, dar nu se va mai întâmpla aºa.
{5481}{5593}Nu ai de ales.|Asta eºti.
{5721}{5792}Ãncepem sã ne certãm.|Pot sã vãd asta.
{5794}{5865}Nu vreau sã ne certãm.
{5193}{5278}O, Isabel.
{6010}{6129}Vreau sã gãsesc
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, s01e0, 2, be, it, ever, so, mortgaged, led, s01e02,
original filename: 1f43c11f4ebe7288a86130dc75dae49b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,849 --> 00:00:08,647
Here you see the average,
normal suburban housewife...
2
00:00:08,809 --> 00:00:13,280
...in one of her daily routine tasks. ;
preparing breakfast for her husband.
3
00:00:19,529 --> 00:00:22,566
With a modern kitchen and all
conveniences at her disposal...
4
00:00:22,729 --> 00:00:26,324
...the capable housewife moves
efficiently through her tasks.
5
00:00:52,329 --> 00:00:55,844
Of course, sometimes
there are problems...
6
00:00:56,609 --> 00:01:00,397
...especially if your husband expects
breakfast ready before he goes to work.
7
00:01:00,889 --> 00:01:
Subtitles for Bewitched
keywords: 3, 7, bewitched, br, 2005, proper, tc, scr,
original filename: 37_bewitched br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,700 --> 00:01:32,700
Traduzido por Vitorpet
Sincronizado By Metalica para Xvid
2
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
Alugua-se.
3
00:01:48,100 --> 00:01:49,600
à perfeita!
4
00:01:50,600 --> 00:01:52,100
Ãtimo!
5
00:01:52,900 --> 00:01:54,000
Eu fico com ela.
6
00:01:54,000 --> 00:01:55,300
Maravilha, estou tão contente...
7
00:01:55,300 --> 00:01:58,100
só uma coisinha vou precisar
de referências.
8
00:01:58,600 --> 00:02:00,500
Eu não tenho nenhuma.
9
00:02:00,500 --> 00:02:02,100
Isso é sério!
10
00:02:02,600 --> 00:02:06,500
Não poderemos fazer negócio se
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Bewitched - 2005 - 1CD - Finnish - fi - d93ccb538f566cd537ccc1cfbafff53d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{120}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 14.11.2005.
{240}{360}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{475}Suomennos: zippi, Axeman, Renu,|maza, randomName, cotton, hiksi, -
{480}{590}Meeleri, IsoD, Timpsu12, matu,|Migueelo, Putki, Borat ja whintake.
{595}{695}Oikoluku: Putki.
{1809}{1909}VAIMONI ON NOITA
{3287}{3342}VUOKRATTAVANA
{3550}{3600}ASUNTON?YTTELY T?N??N
{3604}{3654}SISUSTETTU
{3658}{3730}- Se on t?ydellinen.|- Hienoa.
{3748}{3816}- Otan sen.|- Ihanaa. Olen niin iloinen.
{3820}{3888}Viel? yksi juttu:|tarvitsisin suositukset.
{3892}{3986}- Ei minulla ole sellaisia.|- Se on vakava ongelma.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2700}{2787}Este perfectã.
{2800}{2824}O cumpãr.
{2825}{2874}Sunt atât de fericitã pentru tine.
{2875}{2924}Voi avea nevoie de referinþe.
{2925}{2999}Dar nu am.
{3000}{3174}Ãmi pare rãu, dar|nu putem face afaceri împreunã.
{3200}{3316}Nu este nevoie de referinþe.
{4550}{4599}Tatã!|Isabel, ce se întâmplã?
{4600}{4674}Mã mut aici.
{4675}{4774}De ce naiba faci asta?|Pentru cã este normal.
{4775}{4849}ªtiu, dar nu se va mai întâmpla aºa.
{4850}{4966}Nu ai de ales.|Asta eºti.
{5100}{5174}Ãncepem sã ne certãm.|Pot sã vãd asta.
{5175}{5249}Nu vreau sã ne certãm.
{5250}{4549}Cu cine te întâlneºti?|Cu cineva.
{455
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{159}25.000 Frame/sec.
{2400}{3016} resincronizat de Dany_rila
{3417}{3501}Este perfectã.
{3513}{3536}O cumpãr.
{3538}{3584}Sunt atât de fericitã pentru tine.
{3586}{3632}Voi avea nevoie de referinþe.
{3634}{3704}Dar nu am.
{3704}{3871}Ãmi pare rãu, dar|nu putem face afaceri împreunã.
{3896}{4007}Nu este nevoie de referinþe.
{5190}{5237}Tatã!|Isabel, ce se întâmplã?
{5237}{5308}Mã mut aici.
{5310}{5404}De ce naiba faci asta?|Pentru cã este normal.
{5406}{5477}ªtiu, dar nu se va mai întâmpla aºa.
{5477}{5588}Nu ai de ales.|Asta eºti.
{5716}{5787}Ãncepem sã ne certãm.|Pot sã vãd asta.
{5789}{5860}Nu vreau sã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,220 --> 00:00:35,220
Hechizado
2
00:01:32,850 --> 00:01:35,340
Se alquila.
3
00:01:43,530 --> 00:01:45,860
Abierto a Visitas Hoy
4
00:01:45,895 --> 00:01:48,090
Amueblado
5
00:01:48,100 --> 00:01:50,590
- Es perfecta.
- ¡Que bien!..
6
00:01:51,670 --> 00:01:54,330
- Me quedo con ella.
- Maravilloso. Me alegra.
7
00:01:54,670 --> 00:01:57,160
Hay un detalle. Necesitaré referencias.
8
00:01:57,540 --> 00:02:00,410
- No tengo de eso.
- Eso es serio.
9
00:02:01,710 --> 00:02:04,270
No podremos negociar si no tiene.
10
00:02:07,380 --> 00:02:09,250
No se necesitan re
Subtitles for Bewitched
keywords: buffy, 2x1, 6, bewitched, bothered, and, bewildered, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 7497-Buffy.2x16.Bewitched.Bothered.And.Bewildered.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{93}{150}- So what do you think?|- It's nice.
{183}{240}But do you think Cordelia will like it?
{243}{306}I don't know.|Does she know what one of these is?
{333}{419}OK, big yucks. When are you gonna|stop makin' fun of me for dating Cordelia?
{438}{487}I'm sorry. But never.
{498}{581}I just think you could find|somebody more... better.
{603}{654}Yeah. Parallel universe, maybe.
{663}{753}Here the only other person|I'm interested in is, um, unavailable.
{783}{843}Besides, Cordy and I are really gettin' along.
{843}{963}Yesterday we sat together, not even speakin'.|You know, just enjoying comfortable silence.
{1038}{1079}Man, that was dull.
{
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bewitched (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3126}{3173}KÃRALIK
{3385}{3417}BUGÃN GEZÃLEBÃLÃR
{3451}{3481}MÃBLELÃ
{3493}{3524}Mükemmel.
{3528}{3566}Harika.
{3581}{3606}Tutuyorum.
{3610}{3647}Ãok güzel.|Ãok sevindim.
{3651}{3713}Bir þey daha var.|Referans istemek zorundayým.
{3725}{3757}Bende onlardan yok.
{3762}{3821}Bu ciddi bir sorun.
{3825}{3929}Referansýnýz yoksa|bu iþi halledebilir miyiz bilmiyorum.
{3964}{3996}REFERANS ÃSTENMÃYOR
{4000}{4040}Hoþça kalýn.
{5050}{5090}YATAK BANYO VE ÃTESÃ
{5094}{5142}Banyo|Nalbur
{5146}{5194}Baban
{5266}{5328}- Baba.|- Neler oluyor, Isabel?
{5332}{5375}Buraya taþýnýyorum.
{5379}{5433}Valley'ye mi?|Bunu niye yapas
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, 1964, tv, series, 1, 11, just, one, happy, family, ro,
original filename: 6421-sub_Bewitched-1964-TV-Series_10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,392 --> 00:00:10,853
Credeam cã are nevoie doar de antenã.
2
00:00:11,062 --> 00:00:14,023
Nu. Nu, doamnã, aceea era doar o parte.
3
00:00:14,232 --> 00:00:16,859
Controlerul variaþiei
oscilatorului e terminat.
4
00:00:17,068 --> 00:00:22,114
Analizorul audio e ars ºi
filtrul acela TV este pulbere.
5
00:00:22,323 --> 00:00:25,076
O sã-mi dea de lucru. Mult de lucru.
Pot folosi telefonul?
6
00:00:25,284 --> 00:00:28,829
- Sigur. E în bucãtãrie.
- Mulþumesc.
7
00:00:35,127 --> 00:00:37,922
Da, am pus antena sus. Apoi
am demontat televizorul.
8
00:00:38,130 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2700}{2787}Este perfectã.
{2800}{2824}O cumpãr.
{2825}{2874}Sunt atât de fericitã pentru tine.
{2875}{2924}Voi avea nevoie de referinþe.
{2925}{2999}Dar nu am.
{3000}{3174}Ãmi pare rãu, dar|nu putem face afaceri împreunã.
{3200}{3316}Nu este nevoie de referinþe.
{4550}{4599}Tatã!|Isabel, ce se întâmplã?
{4600}{4674}Mã mut aici.
{4675}{4774}De ce naiba faci asta?|Pentru cã este normal.
{4775}{4849}ªtiu, dar nu se va mai întâmpla aºa.
{4850}{4966}Nu ai de ales.|Asta eºti.
{5100}{5174}Ãncepem sã ne certãm.|Pot sã vãd asta.
{5175}{5249}Nu vreau sã ne certãm.
{5250}{5250}O, Isabel.
{5400}{5524}Vreau sã gãsesc
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, napisy, ns, alliance,
original filename: Bewitched_(NAPiSY-72236).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{3652}{3684}It's perfect.
{3688}{3725}Oh, great.
{3748}{3773}I'll take it.
{3772}{3809}Wonderful. I'm so happy.
{3808}{3869}There's one thing.|I'm gonna need some references.
{3892}{3924}I don't have any of those.
{3928}{3988}Oh, dear, that's serious.
{3988}{4093}I don't know that we can do business|together if you don't have references.
{4168}{4208}Bye, now!
{5428}{5490}- Daddy.|- What's going on, Isabel?
{5500}{5543}I'm moving here.
{5536}{5591}To the Valley?|Why on earth would you do that?
{5596}{5631}Because it's normal.
{5644}{5675}You're n
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, vomit, dvd, rip, 2005,
original filename: Bewitched.(VOMiT.DVD-Rip.2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,200 --> 00:02:20,400
Het is perfect!
2
00:02:20,600 --> 00:02:22,080
Mooi.
3
00:02:22,720 --> 00:02:23,720
Ik neem het.
4
00:02:23,880 --> 00:02:25,360
Geweldig. Ik ben zo blij.
5
00:02:25,560 --> 00:02:28,000
Ik heb wel uw referenties nodig.
6
00:02:28,480 --> 00:02:29,760
Die heb ik niet.
7
00:02:29,960 --> 00:02:32,320
Dat is een serieus probleem.
8
00:02:32,520 --> 00:02:36,720
Ik weet niet of we dan nog wel
zaken kunnen doen.
9
00:02:39,440 --> 00:02:41,080
Tot ziens.
10
00:03:30,120 --> 00:03:32,640
Papa?
- Wat is er aan de hand, Isabel?
11
00:03:32,760 -
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, 2005, alliance, slo,
original filename: e5bcddcdd3b99713adf0cc9dcc94ee39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,330 --> 00:02:33,660
Popolna je.
2
00:02:33,830 --> 00:02:35,350
Krasno.
3
00:02:36,330 --> 00:02:37,295
Vzela jo bom.
4
00:02:37,330 --> 00:02:38,795
Ãudovito. Vesela sem.
5
00:02:38,830 --> 00:02:41,360
Å e ena stvar.
Potrebovala bom priporoèila.
6
00:02:42,340 --> 00:02:43,670
Nimam jih.
7
00:02:43,840 --> 00:02:46,330
Oh, draga, to je pa resno.
8
00:02:46,340 --> 00:02:50,710
Ne vem, èe lahko skleneva
posel brez priporoèil.
9
00:02:51,920 --> 00:02:53,590
<i>priporoèila niso potrebna</i>
10
00:02:53,850 --> 00:02:55,510
Adijo!
11
00:03:46,400 --> 00:03
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, alliance,
original filename: Bewitched (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,330 --> 00:02:33,661
It's perfect.
2
00:02:33,832 --> 00:02:35,356
Oh, great.
3
00:02:36,334 --> 00:02:37,358
I'll take it.
4
00:02:37,335 --> 00:02:38,859
Wonderful. I'm so happy.
5
00:02:38,837 --> 00:02:41,362
There's one thing.
I'm gonna need some references.
6
00:02:42,340 --> 00:02:43,671
I don't have any of those.
7
00:02:43,842 --> 00:02:46,333
Oh, dear, that's serious.
8
00:02:46,344 --> 00:02:50,713
I don't know that we can do business
together if you don't have references.
9
00:02:53,852 --> 00:02:55,513
Bye, now!
10
00:03:46,404 --> 00:03:48,964
- Daddy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,610 --> 00:00:12,610
FordÃtotta: SziSza
2
00:00:31,010 --> 00:00:35,810
Földre szállt boszorkány
3
00:01:34,011 --> 00:01:36,471
<b>Kiadó</b>
4
00:01:43,270 --> 00:01:44,479
<b>Ãrdeklõdõk elõtt ma nyitva</b>
5
00:01:46,148 --> 00:01:47,482
Bútorozott
6
00:01:48,066 --> 00:01:49,109
Tökéletes!
7
00:01:49,693 --> 00:01:50,736
Annyira örülök!
8
00:01:51,904 --> 00:01:52,988
Megveszem!
9
00:01:53,197 --> 00:01:54,615
Csak még egy kérdésem lenne.
10
00:01:54,740 --> 00:01:56,992
Már csak a referenciák kellenek.
11
00:01:57,618 --> 00:01:58,994
Nin
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, 2005, 1, cd, czech, cz, alliance,
original filename: Bewitched - 2005 - 1CD - Czech - cz - 297fbd71608218e43c79fc93b68570d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,352 --> 00:01:20,272
?AROD?JKA
2
00:02:16,996 --> 00:02:20,076
K pron?jmu
3
00:02:27,650 --> 00:02:30,370
Otev?eno k prohl?dnut?.
4
00:02:30,530 --> 00:02:33,290
s n?bytkem
5
00:02:33,450 --> 00:02:36,904
Je ide?ln?, beru ho.
6
00:02:37,664 --> 00:02:39,664
Prima, m?m takovou radost.
7
00:02:39,824 --> 00:02:41,864
Jen je?t? doporu?en?...
8
00:02:42,024 --> 00:02:43,704
??dn? nem?m.
9
00:02:43,864 --> 00:02:46,078
To je v??n? probl?m.
10
00:02:46,238 --> 00:02:49,998
Nev?m, jestli se domluv?me.
11
00:02:51,518 --> 00:02:53,358
Bez doporu?en?.
12
00:02:53,518
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2700}{2787}Este perfectã.
{2800}{2824}O cumpãr.
{2825}{2874}Sunt atât de fericitã pentru tine.
{2875}{2924}Voi avea nevoie de referinþe.
{2925}{2999}Dar nu am.
{3000}{3174}Ãmi pare rãu, dar|nu putem face afaceri împreunã.
{3200}{3316}Nu este nevoie de referinþe.
{4550}{4599}Tatã!|Isabel, ce se întâmplã?
{4600}{4674}Mã mut aici.
{4675}{4774}De ce naiba faci asta?|Pentru cã este normal.
{4775}{4849}ªtiu, dar nu se va mai întâmpla aºa.
{4850}{4966}Nu ai de ales.|Asta eºti.
{5100}{5174}Ãncepem sã ne certãm.|Pot sã vãd asta.
{5175}{5249}Nu vreau sã ne certãm.
{5250}{4549}Cu cine te întâlneºti?|Cu cineva.
{455
Subtitles for Bewitched
keywords: buffy, 2x1, 6, bewitched, bothered, and, bewildered, internal, tns, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 7519-Buffy.2x16.Bewitched.Bothered.And.Bewildered.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,773 --> 00:00:07,003
- Hoe vind je het?
- Best wel leuk.
2
00:00:07,133 --> 00:00:11,172
- Zal Cordelia 't ook mooi vinden?
- Geen idee.
3
00:00:11,291 --> 00:00:13,647
Weet ze wel wat 't is?
4
00:00:13,772 --> 00:00:17,812
Wanneer houden jullie 's op met die grapjes?
5
00:00:17,931 --> 00:00:20,128
Sorry, nooit.
6
00:00:20,253 --> 00:00:24,451
Ik denk gewoon dat je wel beter kunt krijgen.
7
00:00:24,573 --> 00:00:30,966
In 'n parallel universum.
De enige die ik hier leuk vind, is bezet.
8
00:00:31,091 --> 00:00:36,213
Cordy en ik kibbelen ook minder.
Gisteren zeiden we ze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,402 --> 00:01:18,414
Hechizada
2
00:02:16,159 --> 00:02:18,668
Se alquila.
3
00:02:26,858 --> 00:02:29,196
Abierto a Visitas Hoy
4
00:02:29,196 --> 00:02:31,412
Amueblado
5
00:02:31,453 --> 00:02:33,918
- Es perfecta.
- ¡Que bien!..
6
00:02:35,004 --> 00:02:37,679
- Me quedo con ella.
- Maravilloso. Me alegra.
7
00:02:38,013 --> 00:02:40,520
Hay un detalle. Necesitaré referencias.
8
00:02:40,897 --> 00:02:43,779
- No tengo de eso.
- Eso es serio.
9
00:02:45,075 --> 00:02:47,623
No podremos negociar si no tiene.
10
00:02:50,757 --> 00:02:52,638
No se necesitan re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,917 --> 00:00:22,317
PREVOD
Peter&Nina
2
00:01:49,002 --> 00:01:55,702
Sijajna je vzamem jo..
Samo en detajl.
3
00:01:56,154 --> 00:02:01,361
Potrebujem vaša priporoèila.
Nimam. -o mama moja to je pa resno...
4
00:02:02,336 --> 00:02:05,519
Ne vem, èe lahko sklenemo posel bez priporoèil.
5
00:02:07,750 --> 00:02:09,763
Priporoèila niso potrebna.
6
00:02:09,892 --> 00:02:11,742
Nasvidenje.
7
00:03:02,824 --> 00:03:05,317
Oèe ...-kaj se dogaja Izabela.
8
00:03:05,531 --> 00:03:07,461
Selim se semkaj..
9
00:03:07,672 --> 00:03:11,590
Zakaj pa bi to storila.
Zato
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, napisy, ns, 2005, screener, fico,
original filename: Bewitched_(NAPiSY-70534).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{187}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{291}{360}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{472}{539}korekta: kr?liczku.
{623}{828}{c:$ffaa}Opracowanie do wersji|{c:$ffaa}Bewitched.2005.SCREENER.XViD-FiCO:|{c:$ffaa}Lucys
{1960}{2022}{y:b}CZAROWNICA
{3811}{3876}{y:b}DO WYNAJ?CIA.
{4129}{4196}{y:b}OTWARTY DO ZWIEDZANIA.
{4217}{4280}{y:b}UMEBLOWANY.
{4302}{4369}Jest idealny.|Bior? go.
{4429}{4489}?wietnie. Tak si? ciesz?.
{4494}{4555}Jeszcze tylko referencje.
{4560}{4610}Nie mam ?adnych.
{4615}{4680}To powa?ny problem.
{4687}{4753}Nie wiem czy ubijemy interes.
{4844}{4899}{y:b}BEZ REFERENCJI.
{4904}{4966}Do widzenia.
{6204}{626
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, 2005, tc, asteroids,
original filename: Bewitched.2005.TC.XviD-ASTEROiDS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,160 --> 00:02:04,560
Te huur.
2
00:02:15,680 --> 00:02:17,920
Het is perfect!
- Mooi.
3
00:02:19,280 --> 00:02:21,240
Ik neem het!
- Dat is goed.
4
00:02:21,320 --> 00:02:24,680
Ik ben zo blij voor je, alleen nog
één ding, ik heb uw referenties nodig.
5
00:02:24,680 --> 00:02:28,760
Ik heb geen referenties.
- Dat is een serieus probleem.
6
00:02:28,840 --> 00:02:33,320
Ik weet niet of we dan nog wel
zaken kunnen doen.
7
00:02:34,200 --> 00:02:36,000
GEEN REFERENTIES NODIG.
8
00:03:26,560 --> 00:03:28,840
Papa?
- Wat is er aan de hand, Isabel?
9
00:03:28,840 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2700}{2787}Este perfectã.
{2800}{2824}O cumpãr.
{2825}{2874}Sunt atât de fericitã pentru tine.
{2875}{2924}Voi avea nevoie de referinþe.
{2925}{2999}Dar nu am.
{3000}{3174}Ãmi pare rãu, dar|nu putem face afaceri împreunã.
{3200}{3316}Nu este nevoie de referinþe.
{4550}{4599}Tatã!|Isabel, ce se întâmplã?
{4600}{4674}Mã mut aici.
{4675}{4774}De ce naiba faci asta?|Pentru cã este normal.
{4775}{4849}ªtiu, dar nu se va mai întâmpla aºa.
{4850}{4966}Nu ai de ales.|Asta eºti.
{5100}{5174}Ãncepem sã ne certãm.|Pot sã vãd asta.
{5175}{5249}Nu vreau sã ne certãm.
{5250}{4549}Cu cine te întâlneºti?|Cu cineva.
{455
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bewitched - 2005 - 1CD - Czech - cz - 9eb343040ff517b744a9502cf64b2313.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:13,979
Moje kr?sn? ?arod?jnice
2
00:02:12,403 --> 00:02:15,485
" K pron?jmu "
3
00:02:23,047 --> 00:02:25,768
" Dnes otev?eno k prohl?dnut? "
4
00:02:25,928 --> 00:02:28,689
" Vybaveno n?bytkem "
5
00:02:28,849 --> 00:02:32,291
Je ide?ln?, beru ho.
6
00:02:33,051 --> 00:02:35,051
Prima, m?m takovou radost.
7
00:02:35,212 --> 00:02:37,252
Jen je?t? doporu?en?...
8
00:02:37,412 --> 00:02:39,093
??dn? nem?m.
9
00:02:39,253 --> 00:02:41,454
To je v??n? probl?m.
10
00:02:41,614 --> 00:02:45,375
Nev?m, jestli se domluv?me.
11
00:02:46,896 --> 00:02:48,737
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,800 --> 00:03:37,291
Te huur.
Vandaag open huis.
2
00:03:37,469 --> 00:03:38,561
Gemeubileerd.
3
00:03:38,771 --> 00:03:41,763
Het is perfect.
-Geweldig.
4
00:03:42,508 --> 00:03:45,411
Ik neem het.
-Prachtig. Ik ben zo blij.
5
00:03:45,411 --> 00:03:49,780
Ik heb alleen nog referenties nodig.
-Die heb ik niet.
6
00:03:49,982 --> 00:03:52,450
Dat is ernstig.
7
00:03:52,651 --> 00:03:57,987
Ik weet niet of we zaken kunnen
doen als jij geen referenties hebt.
8
00:03:59,224 --> 00:04:01,590
Geen referenties nodig.
Tot ziens.
9
00:04:52,778 --> 00:04:55,303
-Papa.
-Wat
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, 2005, custom, dksub, ntsc, dvdr, koenig,
original filename: a6f319e5620a013188fa87714a4079f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,217 --> 00:03:49,153
Forhekset
2
00:04:46,378 --> 00:04:49,939
''Til leje''
3
00:04:56,922 --> 00:04:58,412
''Ãbent hus.''
4
00:04:59,725 --> 00:05:01,124
''Møbleret.''
5
00:05:02,161 --> 00:05:05,062
- Det er perfekt.
- Lækkert!
6
00:05:05,164 --> 00:05:07,655
- Jeg tager det.
- Vidunderligt, det er jeg glad for...
7
00:05:08,067 --> 00:05:11,332
...der er bare lige én ting, jeg
skal have nogle anbefalinger.
8
00:05:11,437 --> 00:05:13,132
Jeg dem har jeg ikke nogle af.
9
00:05:13,339 --> 00:05:15,239
Uha, det er ikke så godt.
10
00:05:15,875 --> 00:05:19,743
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,402 --> 00:01:19,414
Hechizada
2
00:02:17,159 --> 00:02:19,668
Se alquila.
3
00:02:27,858 --> 00:02:30,196
Abierto a Visitas Hoy
4
00:02:30,196 --> 00:02:32,412
Amueblado
5
00:02:32,453 --> 00:02:34,918
- Es perfecta.
- ¡Que bien!..
6
00:02:36,004 --> 00:02:38,679
- Me quedo con ella.
- Maravilloso. Me alegra.
7
00:02:39,013 --> 00:02:41,520
Hay un detalle. Necesitaré referencias.
8
00:02:41,897 --> 00:02:44,779
- No tengo de eso.
- Eso es serio.
9
00:02:46,075 --> 00:02:48,623
No podremos negociar si no tiene.
10
00:02:51,757 --> 00:02:53,638
No se necesitan re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,197 --> 00:02:28,528
Het is perfect!
2
00:02:28,699 --> 00:02:30,223
Mooi.
3
00:02:30,934 --> 00:02:31,958
Ik neem het.
4
00:02:32,135 --> 00:02:33,659
Geweldig.Ik ben zo blij.
5
00:02:33,837 --> 00:02:36,362
Ik heb wel uw referenties nodig.
6
00:02:36,907 --> 00:02:38,238
Die heb ik niet.
7
00:02:38,408 --> 00:02:40,899
Dat is een serieus probleem.
8
00:02:41,078 --> 00:02:45,447
Ik weet niet of we dan nog wel
zaken kunnen doen.
9
00:02:48,385 --> 00:02:50,046
Tot ziens.
10
00:03:41,204 --> 00:03:43,764
-Papa?
- Wat is er aan de hand, Isabel?
11
00:03:43,940 -
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, 2005, proper, tc, scr,
original filename: Bewitched.2005.PROPER.TC.XviD-SCR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
Te huur.
2
00:01:48,100 --> 00:01:50,432
Het is perfect!
- Mooi.
3
00:01:51,850 --> 00:01:53,904
Ik neem het!
- Dat is goed.
4
00:01:54,000 --> 00:01:57,499
Ik ben zo blij voor je, alleen nog
één ding, ik heb uw referenties nodig.
5
00:01:57,500 --> 00:02:01,766
Ik heb geen referenties.
- Dat is een serieus probleem.
6
00:02:01,850 --> 00:02:06,500
Ik weet niet of we dan nog wel
zaken kunnen doen.
7
00:02:07,400 --> 00:02:09,300
GEEN REFERENTIES NODIG.
8
00:03:02,000 --> 00:03:04,399
Papa?
- Wat is er aan de hand, Isabel?
9
00:03:04,400 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,222 --> 00:00:35,215
Hechizada
2
00:01:32,850 --> 00:01:35,341
Se alquila.
3
00:01:43,527 --> 00:01:45,859
Abierto a Visitas Hoy
4
00:01:45,863 --> 00:01:48,093
Amueblado
5
00:01:48,098 --> 00:01:50,589
- Es perfecta.
- ¡Que bien!..
6
00:01:51,669 --> 00:01:54,331
- Me quedo con ella.
- Maravilloso. Me alegra.
7
00:01:54,672 --> 00:01:57,163
Hay un detalle. Necesitaré referencias.
8
00:01:57,541 --> 00:02:00,408
- No tengo de eso.
- Eso es serio.
9
00:02:01,712 --> 00:02:04,272
No podremos negociar si no tiene.
10
00:02:07,384 --> 00:02:09,249
No se necesitan re
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, 1964, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 1, ro,
original filename: 28476-Bewitched_(1964)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,449 --> 00:00:12,646
Odatã ca niciodatã,
a fost o fatã americanã tipicã.
2
00:00:13,849 --> 00:00:18,843
Care s-a întîmplat sã dea
peste un bãiat american tipic.
3
00:00:20,329 --> 00:00:24,481
ªi a dat peste el,
ºi a dat peste el.
4
00:00:26,289 --> 00:00:28,849
Aºa cã au hotãrît sã stea
ºi sã discute asta...
5
00:00:29,009 --> 00:00:31,204
...înainte de a avea un accident.
6
00:00:31,729 --> 00:00:34,243
Au devenit buni prieteni...
7
00:00:34,689 --> 00:00:37,567
Au descoperit cã au
o mulþime de interese în comun.
8
00:00:38,289 --> 00:00:40,120
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,228 --> 00:01:20,128
<i>HECHIZADA</i>
2
00:02:17,129 --> 00:02:20,929
EN VENTA.
3
00:02:27,729 --> 00:02:29,329
HOY ABIERTA AL PÃBLICO.
4
00:02:30,429 --> 00:02:32,029
AMOBLADA.
5
00:02:32,330 --> 00:02:33,661
Es perfecta.
6
00:02:33,832 --> 00:02:35,356
Grandioso.
7
00:02:36,334 --> 00:02:37,334
La compro.
8
00:02:37,335 --> 00:02:38,836
- Maravilloso.
- Estoy tan feliz.
9
00:02:38,837 --> 00:02:41,362
Hay una cosa.
Voy a necesitar algunas referencias.
10
00:02:42,340 --> 00:02:43,671
No tengo ninguna.
11
00:02:43,842 --> 00:02:46,333
Cariño, eso es grave.
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bewitched - 2005 - 1CD - Czech - cz - 58eccebf6a3ad3b7cae30747db336d35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,368 --> 00:01:19,545
Moje kr?sn? ?arod?jnice
2
00:02:17,950 --> 00:02:21,030
" K pron?jmu "
3
00:02:28,590 --> 00:02:31,310
" Dnes otev?eno k prohl?dnut? "
4
00:02:31,470 --> 00:02:34,230
" Vybaveno n?bytkem "
5
00:02:34,390 --> 00:02:37,830
Je ide?ln?, beru ho.
6
00:02:38,590 --> 00:02:40,590
Prima, m?m takovou radost.
7
00:02:40,750 --> 00:02:42,790
Jen je?t? doporu?en?...
8
00:02:42,950 --> 00:02:44,630
??dn? nem?m.
9
00:02:44,790 --> 00:02:46,990
To je v??n? probl?m.
10
00:02:47,150 --> 00:02:50,910
Nev?m, jestli se domluv?me.
11
00:02:52,430 --> 00:02:54,270
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, napisy, ns, bewitchedpr, fico,
original filename: Bewitched_(NAPiSY-70537).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{132}{202}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{306}{375}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{487}{554}korekta: kr?liczku.
{638}{843}{c:$ffaa}Opracowanie do wersji|{c:$ffaa}Bewitched.2005.REPACK.SCREENER.XViD-FiCO:|{c:$ffaa}Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{1585}{1647}{y:b}CZAROWNICA
{3027}{3092}{y:b}DO WYNAJ?CIA.
{3285}{3352}{y:b}OTWARTY DO ZWIEDZANIA.
{3343}{3406}{y:b}UMEBLOWANY.
{3423}{3499}Jest idealny.|Bior? go.
{3524}{3572}?wietnie. Tak si? ciesz?.
{3576}{3625}Jeszcze tylko referencje.
{3629}{3669}Nie mam ?adnych.
{3673}{3727}To powa?ny prob
Subtitles for Bewitched
keywords: bewitched, 2005, proper, tc, scr,
original filename: Bewitched.2005.PROPER.TC.XviD-SCR.zip