Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Bewitched Napisy Ns Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x336 25.0fps 697.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{132}{202}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{307}{377}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{487}{554}korekta: kr?liczku.
{638}{722}Synchro do releasu:|Bewitched.2005.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{734}{798}Poprawki: synchro, literki, znaczki,|podzia? wierszy - Henry McRobert
{1642}{1739}CZAROWNICA
{3112}{3177}DO WYNAJ?CIA
{3357}{3413}OTWARTY DO ZWIEDZANIA
{3414}{3476}UMEBLOWANY
{3493}{3570}Jest idealny.|Bior? go.
{3596}{3644}?wietnie. Tak si? ciesz?.
{3647}{3695}Jeszcze tylko referencje.
{3700}{3741}Nie mam ?adnych.
{374
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{187}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{291}{360}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{472}{539}korekta: kr?liczku.
{623}{828}{c:$ffaa}Opracowanie do wersji|{c:$ffaa}Bewitched.2005.SCREENER.XViD-FiCO:|{c:$ffaa}Lucys
{1960}{2022}{y:b}CZAROWNICA
{3811}{3876}{y:b}DO WYNAJ?CIA.
{4129}{4196}{y:b}OTWARTY DO ZWIEDZANIA.
{4217}{4280}{y:b}UMEBLOWANY.
{4302}{4369}Jest idealny.|Bior? go.
{4429}{4489}?wietnie. Tak si? ciesz?.
{4494}{4555}Jeszcze tylko referencje.
{4560}{4610}Nie mam ?adnych.
{4615}{4680}To powa?ny problem.
{4687}{4753}Nie wiem czy ubijemy interes.
{4844}{4899}{y:b}BEZ REFERENCJI.
{4904}{4966}Do widzenia.
{6204}{626
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{3652}{3684}It's perfect.
{3688}{3725}Oh, great.
{3748}{3773}I'll take it.
{3772}{3809}Wonderful. I'm so happy.
{3808}{3869}There's one thing.|I'm gonna need some references.
{3892}{3924}I don't have any of those.
{3928}{3988}Oh, dear, that's serious.
{3988}{4093}I don't know that we can do business|together if you don't have references.
{4168}{4208}Bye, now!
{5428}{5490}- Daddy.|- What's going on, Isabel?
{5500}{5543}I'm moving here.
{5536}{5591}To the Valley?|Why on earth would you do that?
{5596}{5631}Because it's normal.
{5644}{5675}You're n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{132}{202}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{306}{375}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{487}{554}korekta: kr?liczku.
{638}{843}{c:$ffaa}Opracowanie do wersji|{c:$ffaa}Bewitched.2005.REPACK.SCREENER.XViD-FiCO:|{c:$ffaa}Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{1585}{1647}{y:b}CZAROWNICA
{3027}{3092}{y:b}DO WYNAJ?CIA.
{3285}{3352}{y:b}OTWARTY DO ZWIEDZANIA.
{3343}{3406}{y:b}UMEBLOWANY.
{3423}{3499}Jest idealny.|Bior? go.
{3524}{3572}?wietnie. Tak si? ciesz?.
{3576}{3625}Jeszcze tylko referencje.
{3629}{3669}Nie mam ?adnych.
{3673}{3727}To powa?ny prob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x336 25.0fps 697.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{132}{202}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{307}{377}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{487}{554}korekta: kr?liczku.
{638}{722}Synchro do releasu:|Bewitched.2005.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{734}{798}Poprawki: synchro, literki, znaczki,|podzia? wierszy - Henry McRobert
{1642}{1739}CZAROWNICA
{3112}{3177}DO WYNAJ?CIA
{3357}{3413}OTWARTY DO ZWIEDZANIA
{3414}{3476}UMEBLOWANY
{3493}{3570}Jest idealny.|Bior? go.
{3596}{3644}?wietnie. Tak si? ciesz?.
{3647}{3695}Jeszcze tylko referencje.
{3700}{3741}Nie mam ?adnych.
{374
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Bewitched.2005.DVDRip.XviD-ALLiANCE|576x304 23.976fps 699.4MB
{132}{202}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{307}{377}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{487}{554}korekta: kr?liczku.
{638}{722}{c:$ffaa}Synchro do wersji:|{c:$ffaa}Siqss_21
{734}{798}Poprawki: synchro, literki, znaczki,|podzia? wierszy - Henry McRobert
{1820}{1917}CZAROWNICA
{3290}{3355}DO WYNAJ?CIA
{3535}{3591}OTWARTY DO ZWIEDZANIA
{3592}{3654}UMEBLOWANY
{3671}{3748}Jest idealny.|Bior? go.
{3774}{3822}?wietnie. Tak si? ciesz?.
{3825}{3873}Jeszcze tylko referencje.
{3878}{3919}Nie mam ?adnych.
{3923}{3978}To powa?ny problem.
{3981}{4065}Nie wiem czy ubijem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x288 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{800}{913}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{950}{1055}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{1100}{1179}korekta: kr?liczku.Synchro listek2000
{1200}{1331}Synchro do wersji|asteroids-bewitched
{1500}{1565}CZAROWNICA
{3025}{3095}DO WYNAJ?CIA.
{3275}{3346}OTWARTY DO ZWIEDZANIA.
{3350}{3396}UMEBLOWANY.
{3400}{3484}Jest idealny.|Bior? go.
{3500}{3546}?wietnie. Tak si? ciesz?.
{3550}{3621}Jeszcze tylko referencje.
{3625}{3646}Nie mam ?adnych.
{3650}{3721}To powa?ny problem.
{3725}{3819}Nie wiem czy ubijemy interes.
{3850}{3896}BEZ REFERENCJI.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{3652}{3684}It's perfect.
{3688}{3725}Oh, great.
{3748}{3773}I'll take it.
{3772}{3809}Wonderful. I'm so happy.
{3808}{3869}There's one thing.|I'm gonna need some references.
{3892}{3924}I don't have any of those.
{3928}{3988}Oh, dear, that's serious.
{3988}{4093}I don't know that we can do business|together if you don't have references.
{4168}{4208}Bye, now!
{5428}{5490}- Daddy.|- What's going on, Isabel?
{5500}{5543}I'm moving here.
{5536}{5591}To the Valley?|Why on earth would you do that?
{5596}{5631}Because it's normal.
{5644}{5675}You're n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{187}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{291}{360}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{472}{539}korekta: kr?liczku.
{623}{828}{c:$ffaa}Opracowanie do wersji|{c:$ffaa}Bewitched.2005.SCREENER.XViD-FiCO:|{c:$ffaa}Lucys
{1960}{2022}{y:b}CZAROWNICA
{3811}{3876}{y:b}DO WYNAJ?CIA.
{4129}{4196}{y:b}OTWARTY DO ZWIEDZANIA.
{4217}{4280}{y:b}UMEBLOWANY.
{4302}{4369}Jest idealny.|Bior? go.
{4429}{4489}?wietnie. Tak si? ciesz?.
{4494}{4555}Jeszcze tylko referencje.
{4560}{4610}Nie mam ?adnych.
{4615}{4680}To powa?ny problem.
{4687}{4753}Nie wiem czy ubijemy interes.
{4844}{4899}{y:b}BEZ REFERENCJI.
{4904}{4966}Do widzenia.
{6204}{626
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{132}{202}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{306}{375}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{487}{554}korekta: kr?liczku.
{638}{843}{c:$ffaa}Opracowanie do wersji|{c:$ffaa}Bewitched.2005.REPACK.SCREENER.XViD-FiCO:|{c:$ffaa}Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{1585}{1647}{y:b}CZAROWNICA
{3027}{3092}{y:b}DO WYNAJ?CIA.
{3285}{3352}{y:b}OTWARTY DO ZWIEDZANIA.
{3343}{3406}{y:b}UMEBLOWANY.
{3423}{3499}Jest idealny.|Bior? go.
{3524}{3572}?wietnie. Tak si? ciesz?.
{3576}{3625}Jeszcze tylko referencje.
{3629}{3669}Nie mam ?adnych.
{3673}{3727}To powa?ny prob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Bewitched.2005.DVDRip.XviD-ALLiANCE|576x304 23.976fps 699.4MB
{132}{202}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{307}{377}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{487}{554}korekta: kr?liczku.
{638}{722}{c:$ffaa}Synchro do wersji:|{c:$ffaa}Siqss_21
{734}{798}Poprawki: synchro, literki, znaczki,|podzia? wierszy - Henry McRobert
{1820}{1917}CZAROWNICA
{3290}{3355}DO WYNAJ?CIA
{3535}{3591}OTWARTY DO ZWIEDZANIA
{3592}{3654}UMEBLOWANY
{3671}{3748}Jest idealny.|Bior? go.
{3774}{3822}?wietnie. Tak si? ciesz?.
{3825}{3873}Jeszcze tylko referencje.
{3878}{3919}Nie mam ?adnych.
{3923}{3978}To powa?ny problem.
{3981}{4065}Nie wiem czy ubijem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x288 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{800}{913}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{950}{1055}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{1100}{1179}korekta: kr?liczku.Synchro listek2000
{1200}{1331}Synchro do wersji|asteroids-bewitched
{1500}{1565}CZAROWNICA
{3025}{3095}DO WYNAJ?CIA.
{3275}{3346}OTWARTY DO ZWIEDZANIA.
{3350}{3396}UMEBLOWANY.
{3400}{3484}Jest idealny.|Bior? go.
{3500}{3546}?wietnie. Tak si? ciesz?.
{3550}{3621}Jeszcze tylko referencje.
{3625}{3646}Nie mam ?adnych.
{3650}{3721}To powa?ny problem.
{3725}{3819}Nie wiem czy ubijemy interes.
{3850}{3896}BEZ REFERENCJI.
Subtitles for Bewitched Napisy Ns Cd 2 1
keywords: reel, comedy, bewitched, napisy, ns, 2005, kvcd, jamgood, tus, release,
original filename: Reel_Comedy_Bewitched_(NAPiSY-72832).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
00:01:00:korekta: kr?liczku.
00:01:05:Synchro do wersji|Bewitched 2005 DVDRip kvcd Jamgood(TUS Release)|<<<<wilczek>>>>| <<<<<wilcek@op.pl>>>>>>|
00:01:11:Synchro do wersji|Bewitched 2005 DVDRip kvcd Jamgood(TUS Release)|<<<<wilczek>>>>| <<<<<wilcek@op.pl>>>>>>|
00:01:18:{y:b}CZAROWNICA
00:02:17:{y:b}DO WYNAJ?CIA.
00:02:28:{y:b}OTWARTY DO ZWIEDZANIA.
00:02:30:{y:b}UMEBLOWANY.
00:02:33:Jest idealny.|Bior? go.
00:02:38:?wietnie. Tak si? ciesz?.
00:02:39:Jeszcze tylko referencje.
00:02:42:Nie mam ?adnych.
00:02:44:To powa?ny problem.
00:02:46:Nie wiem czy ubijemy interes.
00:02:51:{y:b}BEZ REFERENCJI.
00:02:53:Do widzenia.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{81}Naprawd??
{85}{222}Jutro odchodz?.|Znajd? inne zaj?cie jak ?eglowanie lub polerowanie owoc?w.
{231}{322}Szkoda, ?e nie jeste? czarownic?,|mog?aby? rzuci? na niego urok.
{325}{351}Czemu by nie.
{356}{421}Kim jest Jack?
{430}{495}Powodem, dla kt?rego odchodz?.
{500}{591}To czemu nie rzuci?|na niego uroku?
{649}{709}Tylko, ?eby dobrze si? zachowywa?.
{713}{778}Ja to zrobi?.
{802}{864}Utrzymanie pracy|podnios?oby moj? samoocen?.
{865}{931}Jest tylko jeden problem|z rzucaniem urok?w.
{932}{1018}Nie ma czego? takiego|jak magia.
{1023}{1083}A ty jaki masz pomys??
{1088}{1117}Mam paralizator.
{1121}{1143}Nina.
{1145}{1263}Powinni?my go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Przesadzi?y?my.
{84}{216}Ciociu Klaro. Ciociu Klaro, prosz? odbierz.|Dzieje si? co? strasznego.
{233}{290}Rzeczywi?cie dzieje si?|co? strasznego.
{291}{358}Wiem.|To nie mia?o tak by?.
{360}{408}Nie powinna? z nim zaczyna?.
{413}{472}Nic do niego nie czuj?.|Tak mi si? wydaje.
{473}{514}Honor czarownicy?
{518}{564}Co?
{566}{624}Gram Endor?.
{629}{737}Isabell, aktorzy wygl?daj? normalnie.|Czasem lepiej ni? normalnie.
{739}{822}Ale g??boko w ?rodku...|Nie ma ?adnego g??boko w ?rodku.
{823}{902}Chyba m?wi?a?, ?e tob? gardzi?,|co do licha si? sta?o?
{907}{965}By? mo?e to sprawka czar?w?
{967}{1040}Nawet je?li nie chcemy tego robi?.|Praw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{81}Naprawd??
{85}{222}Jutro odchodz?.|Znajd? inne zaj?cie jak ?eglowanie lub polerowanie owoc?w.
{231}{322}Szkoda, ?e nie jeste? czarownic?,|mog?aby? rzuci? na niego urok.
{325}{351}Czemu by nie.
{356}{421}Kim jest Jack?
{430}{495}Powodem, dla kt?rego odchodz?.
{500}{591}To czemu nie rzuci?|na niego uroku?
{649}{709}Tylko, ?eby dobrze si? zachowywa?.
{713}{778}Ja to zrobi?.
{802}{864}Utrzymanie pracy|podnios?oby moj? samoocen?.
{865}{931}Jest tylko jeden problem|z rzucaniem urok?w.
{932}{1018}Nie ma czego? takiego|jak magia.
{1023}{1083}A ty jaki masz pomys??
{1088}{1117}Mam paralizator.
{1121}{1143}Nina.
{1145}{1263}Powinni?my go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Przesadzi?y?my.
{84}{216}Ciociu Klaro. Ciociu Klaro, prosz? odbierz.|Dzieje si? co? strasznego.
{233}{290}Rzeczywi?cie dzieje si?|co? strasznego.
{291}{358}Wiem.|To nie mia?o tak by?.
{360}{408}Nie powinna? z nim zaczyna?.
{413}{472}Nic do niego nie czuj?.|Tak mi si? wydaje.
{473}{514}Honor czarownicy?
{518}{564}Co?
{566}{624}Gram Endor?.
{629}{737}Isabell, aktorzy wygl?daj? normalnie.|Czasem lepiej ni? normalnie.
{739}{822}Ale g??boko w ?rodku...|Nie ma ?adnego g??boko w ?rodku.
{823}{902}Chyba m?wi?a?, ?e tob? gardzi?,|co do licha si? sta?o?
{907}{965}By? mo?e to sprawka czar?w?
{967}{1040}Nawet je?li nie chcemy tego robi?.|Praw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:17:Opracowanie|"WiKi"
00:02:23:ZSM AURIGA
00:02:24:STATEK DO BADA? MEDYCZNYCH
00:02:26:ZJEDNOCZONE SYSTEMY MILITARNE
00:02:30:ZA?OGA:
00:02:31:42 ?O?NIERZY, 7 NAUKOWC?W
00:02:58:Mamusia zawsze powtarza?a,|?e potwory nie istniej?.
00:03:01:Przynajmniej nie prawdziwe.
00:03:05:Ale one istniej?.
00:03:14:Jest wspania?a.
00:03:43:Ostro?nie.
00:03:46:Dwa centymetry.
00:03:49:Dobrze.
00:03:53:Masz ten p?yn owodniowy?
00:04:01:No i...
00:04:07:gotowe.
00:04:22:Ostro?nie.
00:04:31:Jezu...
00:04:37:KIamra.
00:04:39:A co z ni??.
00:04:41:Mo?emy utrzyma? j? przy ?yciu?
00:04:43:Jak si? ma nasz ?ywiciel?
00:04:47:Nie?le.
00:04:52:Zaszyjcie j?.
00:04:56:?wietna robota.
00:0
Subtitles for Bewitched Napisy Ns Cd 2 1
keywords: rokugatsu, no, hebi, napisy, ns, a, snake, of, june, 2002,
original filename: Rokugatsu_no_hebi_(NAPiSY-71804).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{108}{204}Angry Frames Inc.
{252}{348}Re?yseria: Tsukamoto Shinya
{660}{756}Potrzebujemy du?ego obiektywu!|Potrzebujemy silnej lampy!
{852}{948}Mo?esz by? dumna ze swojego cia?a, pami?taj o tym.
{1115}{1211}A wi?c, du?y obiektyw i silna lampa, uh?
{1259}{1355}Znalaz?em dobr? restauracj?, powinni?my|i?? tam kiedy?.|- Do zobaczenia.
{1787}{1883}Panie Iguchi, czemu nie pracuje pan|nad nowym projektem?|- Nie.
{2051}{2146}Ok, mo?esz ju? i??.
{2170}{2266}Jest pan pewien, ?e chce pan |pojecha? panie Iguchi?
{2266}{2362}A wi?c mam nadziej?, ?e zobacz? pana |jutro z pana materia?ami.
{2554}{2650}Hello, to tw?j telefon zaufania!
{2698}{2794}Hello?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1247}{1314}Jak to ju? robili na niezliczonej liczbie innych planet przez galaktyki|Psychloni wydobobywali metale i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
{1319}{1410}i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
{1439}{1505}Z?oto jest najrzadszym i najcenniejszym metalem ze wsazystkich
{1510}{1601}Zanikaj?ca ludzka populacja walczy o prztrwanie . Chowaj?c si? w jaskiniach , na napromieniowanych t
{1990}{2081}Pole Bitwy: Ziemia|Saga roku 3000
{2326}{2417}Cz?owiek jest zagro?onym gatunkiem
{3141}{3232}Ca?e plemie nie mo?e by? zagro?one z powodu niepos?usze?stwa jednej osoby
{3237}{3304}Musisz o nim zapomnie?
{3309}{3376}by? szalony i taki mia
Subtitles for Bewitched Napisy Ns Cd 2 1
keywords: long, xie, shi, san, ying, napisy, ns, the, avenging, eagle, eng,
original filename: Long_xie_shi_san_ying_(NAPiSY-71084).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4552}{4581}Drink slowly
{4777}{4801}Your name?
{4984}{5008}Your name?
{5052}{5077}The Rover
{5131}{5169}What an interesting name
{5233}{5261}Yours?
{5314}{5346}The Homeless
{5422}{5470}We're the same
{5477}{5506}Where are you off to?
{5508}{5597}Anywhere there's a road
{5639}{5739}It's a dead end
{5742}{5819}There's only desert ahead
{5850}{5970}I know, but where there's a will|there's a way
{5998}{6023}That's true
{6052}{6171}If I were you and if I had a choice
{6174}{6251}I wouldn't be in this God forsaken place
{6296}{6338}By your looks
{6341}{6412}you must have gone without food|for a few days
{6433}{6513}At least 3 to 4 days
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{113}{221}WKCC AM Talk Radio|Non-stop konwersacja.
{228}{283}Dostarczamy wam bie??cych wiadomo?ci|sportowych i o pogodzie.
{420}{521}Przyw?dcy ko?cio?a oskar?aj?|paramilitarn? grup? "Holnist?w"...
{528}{597}o szerzenie nienawi?ci i ataki|na tle rasistowskim.
{606}{662}Jedna z najbardziej radykalnych|i wp?ywowych grup...
{668}{749}za swego za?o?yciela uwa?a|s?awnego oratora Nathana Holna.
{769}{861}2013|Wielkie Pola Solne w Utah
{1218}{1274}WYS?ANNIK PRZYSZ?O?CI|Ostatnie wielkie miasta zniszczono...
{1279}{1318}gdy ojciec by? dzieckiem...
{1329}{1386}pad?y ofiar? kolejnej wojny.
{1403}{1456}Opowiada? o licznych plagach...
{1465}{1538}o tym,
Subtitles for Bewitched Napisy Ns Cd 2 1
keywords: one, tree, hill, 02x0, 7, napisy, ns, let, the, reigns, go, loose,
original filename: One_Tree_Hill_02x07_(NAPiSY-74353).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{11}{49}Ostatnio w One Tree Hill.
{51}{93}Nikt inny nie musi... wiedzie?.
{95}{116}Masz na my?li Karen.
{123}{184}Wiesz, my?la?em o tych ca?ych "Przyjacielach z przywilejami".
{192}{247}Felix z Brooke... FZB.
{249}{284}Ile jeszcze innych piosenek napisa???
{292}{320}Nie wiem,kilka.
{323}{385}- Wspaniale, za?piewasz na otwarciu. |- Nie, nie za?piewam.
{387}{428}Mam...ogromn? trem?.
{433}{469}B?dziesz musia? niestety teraz wyj??.
{486}{521}Powiesz mi co to by?o?
{547}{568}Mo?e.
{571}{591}Jeste? niesamowity.
{594}{641}Tak, wiem. Kiedy zagram?
{64
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043
{19}{59}W poprzednim odcinku
{61}{108}Zjecha? prosto z urwiska.
{114}{140}Wszyscy nie ?yj?.
{182}{229}Zastanawiam si?,|co jeszcze kupi? kierowca.
{230}{278}A co, je?li to by? Redbull?
{279}{336}Veronica, nie mo?na si? w tym doszukiwa? sensu.
{337}{380}Nawet nie wiem, czego szukam.
{381}{430}?lad?w po?lizgu,|kt?rych policja nie zauwa?y?a
{431}{469}lub celowo przeoczy?a?
{479}{524}Nie ma tu nic,|co mog?oby pom?c komukolwiek.
{525}{560}Kt?? to ci? ca?owa??
{562}{589}To by?a Jackie.
{616}{636}Przesta?.
{680}{701}Kto? jest w domu.
{702}{720}Cze??.
{725}{768}Czemu na podje?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9979}{10041}- Hi, Sarge.|- AI.
{10047}{10099}What are you doing up at this hour?
{10118}{10177}- Night shift.|- Want the usual?
{10202}{10238}Just some milk.
{10339}{10387}How's McQ? Haven't seen him lately.
{10389}{10461}You know, Lon and his boat.|He's living on it.
{10580}{10610}How's the gut?
{10637}{10660}It's not bad.
{10662}{10712}Good. I got something cooking out back.
{10714}{10775}- You need anything, give a holler.|- Right.
{12662}{12691}Hello.
{12791}{12817}Nuts.
{13388}{13415}Yeah?
{13417}{13471}Lon, J.C., did you hear?
{13489}{13516}What?
{13523}{13584}I'm sorry, Lon.|Stan went down this morning.
{13669}{13755}- How bad
Subtitles for Bewitched Napisy Ns Cd 2 1
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x3, napisy, ns, s01e3, ws, fqm, s01e30,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x30_(NAPiSY-72543).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[263][292]Masz jeszcze kilka minut.
[287][305]Tak?
[300][329]Mo?e chcesz przejrze?|jeszcze raz swoj? prac?.
[325][355]Nie przygotowa?em si?.
[391][435]Ben, ten test w jednej trzeciej|decyduje o ko?cowym stopniu.
[431][455]B?d? musia?a postawi? ci jedynk?.
[451][468]Nic nie szkodzi.
[513][551]Napiszcie 3-stronnicowe wypracowanie na pi?tek.|Odpowied?cie na nie?miertelne pytanie.
[547][612]Czy Romeo i Julia zostaliby razem gdyby prze?yli|czy rozeszliby si? jak Justin Timberlake z Britney Spears?
[644][702]"Romeo i Julia zabili si? bo byli popieprzeni."
[736][762]U?miechnij si?.|Tw?j dzie? pracy oficjalnie dobieg? ko?ca.
[757][803]Nie u?miecham si? do przysz?ego tygodnia,|gdy moje dni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Movie and Subtitles ripped bY:|XzAs
{1402}{1430}NlEUCHWYTNY
{4165}{4235}-Co s?ycha??|-Campbell i jego s?ynna zupa!
{4239}{4276}Za wcze?nie wyszed?e? z kojca.
{4278}{4308}Raport koronera.
{4310}{4354}Lepiej przerzu? si? na crack.
{4356}{4390}To mia? by? dowcip?
{4392}{4455}Kapitan zabroni? telefonowa? do Party Line.
{4779}{4861}Wisiorek, lepiej poszukaj o?wiecenia|gdzie indziej.
{4867}{4919}Jestem detektyw Cole,|przydzielono mnie tutaj.
{4921}{4955}Mam przejrze? akta.
{4957}{5009}Nie chcia?em by? nieuprzejmy.
{5011}{5068}Przyjecha?e? szybciej, ni? my?la?em.
{5070}{5139}Pracowa?e? w Nowym Jorku?|Sprawa DeMarco?
{5143}{5211}To nie No
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 350.1 MB|DVDRip: River
00:00:04:Napisy z HBO: Psychik|T³umaczenie: HBO
00:01:51:Cia³o Chrystusa.|Cia³o Chrystusa.
00:02:22:Nie!
00:02:59:To jedyny sposób, ¿eby dotrzeæ do ch³opaka.
00:03:04:WejÅæ!
00:03:12:Przyjecha³ szeryf po swoj¹ dolê.
00:03:40:Która godzina?
00:03:41:S³oñce zachodzi.
00:03:43:Przespa³eŠca³y dzieñ.
00:03:49:Musze iÅæ.|Nie.
00:03:51:Zostaw mnie.|Nie powinienem tu byæ. Niepotrzebnie przyszed³em.
00:03:57:By³eŠwykoñczony. Bredzi³eŠcoŠo snach.
00:04:03:I sta³o siê.
00:04:04:To grzech.
00:04:06:Nikt nie bêdzie mi mówi³ co robiæ w ³ó¿ku. Nawet bóg.
00:04:10:Nie dotykaj mnie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Cz??? II
00:00:02:Proces R.Kelly'ego
00:00:05:Ten odcinek orginalnie zawiera? scen?|z pann? Rose Parks
00:00:11:Powinna byc przed s?dem protestuj?c
00:00:15:Jednak?e,
00:00:18:Aaron usun?? t? scen? |na znak respektu
00:00:21:W sumie,
00:00:23:z powodu jej dziedzictwa
00:00:25:mo?emy nawet puszcza? taki serial|jak The Boondocks
00:00:28:Gdzie R.Kelly oddaje mocz na ludzi
00:00:32:{C:$ff000}{y:b}T |
00:00:32:{C:$ff000}{y:b}Th |
00:00:33:{C:$ff000}{y:b}The |
00:00:33:{C:$ff000}{y:b}The | B
00:00:34:{C:$ff000}{y:b}The | Bo
00:00:34:{C:$ff000}{y:b}The |Boo
00:00:35:{C:$ff000}{y:b}The |Boon
00:00:35:{C:$ff000}{y:b}The |Boond
00:00:36:{C:$ff000}{y:b}The |Boondo
00:00
Subtitles for Bewitched Napisy Ns Cd 2 1
keywords: how, i, met, your, mother, 01x0, 1, napisy, ns, s01e01, hr, nbs,
original filename: How_I_Met_Your_Mother_01x01_(NAPiSY-71433).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{6}{59}{y:b}Rok 2030.
{40}{121}{y:i}Dzieci, opowiem wam niesamowit? histori?.
{121}{177}{y:i}Histori? jak pozna?em wasz? mam?.
{177}{235}Czy to jest kara za co??
{235}{250}{y:i}Nie.
{250}{298}Czy to potrwa troch??
{298}{395}{y:i}Tak. 25 lat temu,|{y:i}przed tym jak by?em waszym tat?,
{395}{449}{y:i}Wiod?em ca?kiem odmienne ?ycie.
{466}{530}{C:$ffa11f}How.I.Met.Your.Mother 1x01 Pilot|(Jak pozna?em wasz? mam?)
{541}{592}{y:i}Cofnijmy si? do 2005 roku.
{592}{662}{y:i}Mia?em 27 lat, zaczyna?em jako architekt
{662}{735}{y:i}i mieszka?em w Nowym Jorku z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{302}{411}MODSI - (Im) M?odzi ludzie w latach 60. i 70. | oraz wsp??cze?nie, wyr??niaj?cy si?
{388}{477}stylowym ubiorem, cz?sto jako symbol | wyobcowania ze spo?ecze?stwa.
{477}{555}ODDZIA? - (m) Ma?a, | wsp?lnie pracuj?ca grupa os?b.
{1344}{1377}Gliny!
{1468}{1496}Gliny!
{1496}{1574}Julie Barnes. Uciekinierka. | Narkomanka od 18 roku ?ycia.
{1574}{1638}Silna. Dziewczyna twarda jak ma?o kto.
{1965}{2051}Pete Cochran. Stracona szansa. | Najwi?ksza oferma na ?wiecie.
{2051}{2121}Z Beverly Hills trafi? prosto do wi?zienia.
{2554}{2636}Lincoln Hayes. | Niczego nie wini za swoje przest?pstwa.
{2642}{2726}Mia? swoje w?asne powody, | ?eby postawi? ?wiat na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:2 LIPCA
00:01:03:Przeczytamy tablic? dla tych,|kt?rzy jej jeszcze nie czytali.
00:01:08:"W tym miejscu ludzie z planety Ziemia|pierwszy raz postawili nog? na Ksi??ycu."
00:01:13:"Lipiec 1969."
00:01:16:"Przybyli?my w pokoju od ca?ej ludzko?ci."
00:02:23:SETI, NOWY MEKSYK
00:02:25:INSTYTUT POSZUKIWA?|POZAZIEMSKIEJ INTELIGENCJI
00:02:54:Jak to nie jest szalenie pi?kna kobieta to odk?adam s?uchawk?.
00:02:58:Sir, s?dz?,|?e powinien pan tego pos?ucha?.
00:03:09:- Cholera jasna!|- Sir?
00:03:12:Dawaj, z?otko. Dawaj!
00:03:15:Lepiej ?eby to nie by?a|kolejna ruska szpiegowska sprawka!
00:03:18:Ruch powietrzny m?wi,|?e niebo jest czyste.
00:03:20:To autentyczne.|Sygna? radiowy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{788}{868}[ Woman ]|~ Raindrops on roses ~
{870}{940}~ And whiskers on kittens ~
{966}{1016}~ Bright copper kettles ~
{1018}{1101}~ And warm woolen mittens ~
{1127}{1170}~ Brown paper packages ~
{1171}{1251}~ Tied up with string ~
{1252}{1315}~ These are a few ~
{1317}{1459}~ Of my favorite things ~
{1518}{1600}[ Duke Narrating ]|We were somewhere around|Barstow, on the edge of the desert...
{1602}{1660}when the drugs|began to take hold.
{1954}{2024}[ Duke ]|I remember saying something like:
{2026}{2108}I feel a bit lightheaded.|Maybe you should drive.
{2110}{2172}~ [ Continues ]
{2174}{2256}- Hmm ?|- Suddenly there was|a terrible roar a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02: Dobra, dobra, sprawdzi³am. Mamy Earl Grey, angielsk¹ Åniadaniow¹, z cynamonem, rumiankow¹,
0:00:06:mieszankê miêtow¹, je¿ynow¹, i..
0:00:11:oh, zaraz, jeszcze jedna, um.. z cytryn¹.
0:00:15:To nie pan prosi³ o herbatê, co ???
0:00:19:Dobra.
0:00:26: Poczta, Rachel Green, prycza 7.
0:00:29: Dziêki.
0:00:32:Oh, super! Darmowa próbka kawy!
0:00:35: Oh dobrze! Bo sk¹d mieli byÅmy tu wzi¹æ jak¹Š???
0:00:40: Oh. Jasne. ...
0:00:43:Oh Åwietnie.
0:00:44: Co to jest ???
0:00:45: Broszura ma³¿eñska. Matka przysy³a mi te informacje o zarêczonych dla, "inspiracji".
0:00:53:O mój Bo¿e! O mój Bo¿e, to Barry i Mindy!
0:00:56: Barry, którego prawie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{451}Dave, je?li si? obr?c? na krze?le w kierunku kamery, my?lisz|?e to spowoduje ?e intro b?dzie bardziej dynamiczne?
{456}{540}- Bardzo dynamiczne, Sebastian.|- OK, w??cz kamer?.
{545}{605}- Kamera w??czona, Sebastian.|- I obr?t.
{610}{680}Cze??. Nazywam si? Sebastian Gore-Brown.
{685}{825}Dawniej by?em re?yserem|sportowych film?w dokumentalnych.
{830}{885}Lawn Bowls: The Real Story.
{890}{1024}To by?o moje. Teraz, jaki? rok temu|kiedy po raz pierwszy us?ysza??m ?e Pete Wright,
{1029}{1133}notoryczny z?y ch?opiec brytyjskiego boksu,|wreszcie otrzyma? swoj? szans?
{1138}{1268}walki z mistrzem ?wiata|Jose Mendezem o tytu? w wadze ?rednie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:08:Hey. Czekaj chwilkê.
0:00:15:Nie Ÿle. Hey mam coŠdla ciebie.
0:00:17:Co to ???
0:00:19:812 dolarów.
0:00:21:Nie wiem co ci powiedzia³ wielki Leon, |ale jak chcesz mnie na ca³¹ noc to bêdzie 1000.
0:00:26:Za co to ???
0:00:28:Ostatnio zarabiam i teraz chcê ci oddaæ |za rachunki, pizze, których nawet nie zliczê...
0:00:35:Kocham ciê stary.
0:00:37:Dziêki stary, teraz wreszcie mogê sobie kupiæ kucyka.
0:00:41:Hey, a to coÅ extra za to, ¿e zawsze przy mnie by³eÅ.
0:00:46:Wow, nie wiem co powiedzieæ.
0:00:54:Wow, nie wiem co powiedzieæ.
0:00:58:Heh, i co powiesz ?
0:01:00:Nie wiem.
0:01:02:To bransoleta.
0:01:04:No nie ? Jest te¿ wygrawerowana
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{79}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{340}{381}Na pla?y znalaz?em kabel.
{383}{477}My?la?em, ?e ma co? wsp?lnego|z transmisj?, kt?r? wy?apali?my.
{478}{560}Wiadomo?? od jakiej? Francuzki|powtarzana od 16-tu lat.
{562}{594}Min??o ju? tyle czasu?
{595}{651}Widzia?a? innych ludzi na tej wyspie?
{653}{767}Nie. Ale ich s?ysz?.|Ich szepty.
{769}{830}- Musimy si? st?d wydosta?.|- Masz jaki? pomys??
{832}{890}Tak. Zbudujemy tratw?.
{892}{973}- Nie?le ci idzie.|- Staram si?.
{974}{1016}Mam bambus na szkielet,
{1018}{1086}kawa?ek wraku na kabin?.
{1088}{1126}Uda nam si?. Damy rad?.
{1128}{1169}Codziennie pada deszcz,
{1171}{1242}a to oznacza, ?e zbli?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{60}{166}Janice pyta, kto z waszej szóstki. . .
{158}{262}z kim siê przespa³|z waszej szóstki.
{276}{348}To brudna matematyka.
{362}{446}OdpowiedŸ brzmi: ¿adne z nas.
{446}{538}Nigdy nikt nie upi³ siê|i nie pope³ni³ g³upoty?
{538}{594}To co innego.
{621}{737}Nie do wiary, ¿e grupa ludzi,|spêdzaj¹ca tyle czasu ze sob¹. . .
{737}{811}nigdy nie Åwintuszy³a.
{824}{917}KiedyŠMonica i Rachel by³y razem.
{917}{955}S³ucham?
{955}{1015}Nic takiego siê nie zdarzy³o.
{1015}{1085}Ale mo¿emy powiedzieæ, ¿e tak.
{1085}{1145}Jak to mo¿liwe?
{1190}{1234}Odpowiedzcie mi. . .
{1234}{1350}Czy kiedykolwiek|któreŠz was praw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{697}LISTY OD ZAB?JCY
{780}{858}Race, zaufaj mi.
{867}{949}Wiem, to nie?atwe|po tym, co si? sta?o.
{957}{1035}Uwierz,|jeste? dla mnie wszystkim.
{1058}{1163}Znalaz?am miejsce w g?rach,|zabior? ci? tam.
{1171}{1273}Idealny zak?tek na wybudowanie domu|i za?o?enie rodziny.
{1281}{1332}Spokojny i pi?kny.
{1340}{1406}Byliby?my szcz??liwi.
{1434}{1551}Przys?a?am kolejne zdj?cie,|?eby? o mnie nie zapomnia?.
{1564}{1667}Najlepsze z dwunastu, kt?re zrobi?am.
{1741}{1796}Chocia? w ten spos?b b?dziemy razem.
{1855}{1949}Pewnego dnia...
{1957}{2068}Race, dlaczego oni tak post?puj??
{2076}{2164}Dlaczego nie mo?emy by? razem?|To nieuczciwe.
{217
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:Jest tam kto??
00:01:15:Halo?
00:01:17:Lewis.
00:01:21:Nie!
00:01:23:...pierwszy raz widz? siebie|oczami kogo? innego.
00:01:32:Tak. Tak.|To zupe?na klaustrofobia.
00:01:37:Wielka niespodzianka.
00:01:41:- Jest tam kto? ?
00:01:45:Tak, ustawili si? z radarem.
00:01:52:Nikt by nie pomy?la?, ?e ten rok|tak szybko zleci.
00:01:55:Przynajmniej w Colorado s? pory roku.
00:01:57:W Berkeley przez ca?y rok jest lato.
00:02:00:Tak. Ju? p??no. Mam nadziej? ?e nie zatrzymuj? ci? przy telefonie?
00:02:02:Nie, w og?le.
00:02:05:Wi?c, co David porabia tego lata?
00:02:08:- Nie wiem. Kogo to obchodzi?|- Co?
00:02:11:Przepraszam. Nie powiedzia?am ci wcze?niej.|Po prostu...
00:02:14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{87}{205}Fajnie by by³o,|gdyby urodzi³o im siê ma³e.
{167}{241}NazwalibyÅmy je Kurka.
{258}{312}Albo Kaczka.
{387}{470}Ch³opaki, potrzebujê pomocy.
{470}{534}Bra³em prysznic i gdy siê...
{534}{612}czyÅci³em, poczu³em coÅ.
{626}{732}To by³o jak kichniêcie,|tylko lepsze?
{749}{820}Nie. Poczu³em coŠna moim ciele.
{820}{854}Co takiego?
{854}{947}Nie wiem.|To coŠjest w miejscu, które...
{947}{1050}nie jest dla mnie widoczne.|Mia³em nadziejê, ¿e wy...
{1050}{1106}mi pomo¿ecie.
{1147}{1239}Dajcie spokój!|To nic takiego!
{1302}{1382}No i co? Czy to pieprzyk?
{1409}{1479}Zbyt pomarszczony jak na pieprzyk.
{1479}{15
Subtitles for Bewitched Napisy Ns Cd 2 1
keywords: how, i, met, your, mother, 01x0, 5, napisy, ns, s01e05, tcm,
original filename: How_I_Met_Your_Mother_01x05_(NAPiSY-74514).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{314}{392}So, kids, would you like to hear the story of the time I went deaf?
{393}{417}Why does he even ask?
{418}{466}I know, he's just going to tell us anyway.
{467}{495}I sure am.
{495}{578}It all began when Robin strolled into the bar and said...
{579}{603}Say you're my bitch.
{605}{629}I'm your bitch.
{631}{658}Why this time?
{662}{769}Because tonight I'm getting us all into Okay.
{770}{818}"Okay," awesome!
{818}{861}What's going on? Did I just have a stroke?
{878}{913}Okay is the name of a club.
{915}{962}Yeah, it's supposed to be incredib
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[27][51]A teraz wracamy do|Domku na Prerii
[66][94]To cudownie, Mary.|?wietnie sobie radzisz z Brailem.
[96][116]Nie mog?abym tego osi?gn??|bez Ciebie, Tato.
[118][144]Mo?e p?jdziesz do ???ka|i si? troch? prze?pisz, kochanie?
[212][244]Kochanie, pami?tasz|gdzie by? taboret.
[278][317]Mary, jeste? w kuchni,|serduszko, jeste? zdezorientowana.
[319][353]Pozw?l mi pom?c. Drabina jest tutaj.|Dzi?ki, Tato.
[421][444]Jezu, ?ycie by?o kiedy? o wiele ci??sze.
[753][783]S?uchajcie wszyscy.|Nadszed? czas wiosennych porz?dk?w.
[785][809]Wiosenne porz?dki? Oh, tylko nie to.
[814][841]To by?o dziwne.|Ej, to tak?e by?o dziwne.
[843][868]Je?li si? spr??ymy, szybko sko?czymy.
[870][891]Lois, wies
Subtitles for Bewitched Napisy Ns Cd 2 1
keywords: numb, 3, rs, 02x0, 1, napisy, ns, s02e01, hr, nbs,
original filename: Numb3rs_02x01_(NAPiSY-72268).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 960x544 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[15][40] /"18 lat s?dzenia"|/"947 wyrok?w skazuj?cych"
[40][69]/"265 pogr??ek"|/"1 uraza"
[75][101]/"1 uraza"
[757][790]M?? ofiary, s?dzia Franklin Trelane,|Wydzia? Centrum.
[795][829]- Kiedy tu dotar??|- Szeryfowie przywie?li go p?? godziny temu.
[829][858]- By? w ?rodku procesu.|- Procesu w jakiej sprawie?
[863][883]Azjatyccy gangsterzy.|Sprawa zagro?ona kar? ?mierci.
[886][913]Sprawdzamy wsp??pracownik?w|oskar?onego.
[920][945]