Search Movie Subtitles results for bewitched Fr by relevance:
- Bewitched.S03E10.DVDRip .SAiNTS.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,320 --> 00:01:08,073
J'attends la baby-sitter à 10 h,
mais je la connais :
2
00:01:08,280 --> 00:01:09,759
disons plutôt 10h30.
3
00:01:09,960 --> 00:01:11,678
Où est ma veste pied-de-poule ?
4
00:01:11,880 --> 00:01:14,075
Très bien. Je le lui dirai.
5
00:01:14,360 --> 00:01:16,237
- Au revoir.
- Ma veste pied-de-poule...
6
00:01:16,440 --> 00:01:18,795
- Louise et moi sortons.
- Où est ma...
7
00:01:19,000 --> 00:01:22,709
La voiture de Larry est en panne.
Elle le dépose et passe me prendre.
8
00:01:22,920 --> 00:01:25,150
Je suis en retard
et je ne peux pas écou
- Bewitched.S04E03.DVDRip .Wolfman.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:07,429
Ceci décrit comment on gère
les produits Chef Romani
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,039
sur le marché européen.
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,038
Maintenant, on veut envahir
le marché américain.
4
00:00:12,240 --> 00:00:15,357
C'est une invasion qui ne gêne
pas du tout les Américains.
5
00:00:15,560 --> 00:00:17,312
Avec la bonne propagande.
6
00:00:18,320 --> 00:00:20,959
- On appelle ça la publicité.
- Bien sûr.
7
00:00:21,160 --> 00:00:24,470
M. Arcarius,
je suis un Américain moyen,
8
00:00:24,680 --> 00:00:27,877
et les Américains moyens m
- Bewitched.S02E22.DVDRip .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,920 --> 00:00:11,071
- Chérie, je suis là .
- Par ici, chéri.
2
00:00:13,000 --> 00:00:16,197
Je suis rentré plus tôt
pour t'aider à tout préparer.
3
00:00:16,880 --> 00:00:19,952
- Vous ?
- Ne jugez pas un cadeau au paquet.
4
00:00:21,920 --> 00:00:23,512
Maman va dîner avec nous.
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,916
Sam, mes parents viennent.
6
00:00:27,120 --> 00:00:29,475
Voilà ce que j'appelle
un hôte charmant.
7
00:00:30,080 --> 00:00:33,436
Mes parents viennent en ville
pour voir le bébé pour la 1re fois.
8
00:00:33,640 --> 00:00:36,359
J'aimerais que la soir
- Bewitched.S02E25.DVDRip .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,240 --> 00:00:35,514
C'est réparé, madame.
2
00:00:55,440 --> 00:00:57,317
C'est l'heure de ta sieste.
3
00:01:00,880 --> 00:01:02,791
Voilà .
4
00:01:20,200 --> 00:01:22,236
C'est bien un cheval
5
00:01:31,400 --> 00:01:34,119
Calme-toi. Doucement.
Personne ne va te faire de mal
6
00:01:35,840 --> 00:01:37,956
Voilà qui est mieux. Que se passe-t-il ?
7
00:01:40,480 --> 00:01:42,914
C'est drôle.
Je ne comprends pas un mot.
8
00:01:43,120 --> 00:01:45,156
Je vais arranger ça.
Ce sera plus facile.
9
00:01:47,920 --> 00:01:49,911
Voilà , c'est mieux.
10
00:01:51,
- Bewitched.S06E30.DVDRip .NODLABS.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,120 --> 00:00:09,476
Je vais mettre mon tricot gris
pour aller chez Alfred et Louise, ce soir.
2
00:00:09,600 --> 00:00:11,033
Le tricot gris ?
3
00:00:11,160 --> 00:00:12,673
Celui avec le décolleté plongeant.
4
00:00:12,800 --> 00:00:16,236
- Tu l'as bien aimé quand je l'ai mis.
- Comme les autres hommes.
5
00:00:16,360 --> 00:00:19,591
C'est le seul vêtement
que Louise ne m'a pas vu porter.
6
00:00:19,720 --> 00:00:22,393
Sam, ce client et sa femme
viennent de Boston.
7
00:00:22,520 --> 00:00:24,670
Ils sont contre le port des tongs.
8
00:00:25,240 --> 00:00:27,993
- Bewitched.S06E29.DVDRip .NODLABS.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,420 --> 00:00:08,139
- Tiens, je t'ai fait un autre café, chéri.
- Merci.
2
00:00:08,260 --> 00:00:09,613
Sam ?
3
00:00:09,740 --> 00:00:13,415
Tu peux me dire ce que tu penses
de cette carte pour la fête des mères ?
4
00:00:13,540 --> 00:00:16,452
- La rose a l'air fanée.
- Lis le poème.
5
00:00:18,540 --> 00:00:24,092
"Il n'est pas de sentiment
Qui soit plus réconfortant
6
00:00:24,220 --> 00:00:29,692
"Que l'amour d'une maman
Envers et contre tous les tourments"
7
00:00:31,300 --> 00:00:34,292
Si tu veux mon avis,
le poème va bien avec la rose.
8
00:00:35,220 -
- Bewitched.S03E25.DVDRip .SAiNTS.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,520 --> 00:01:16,317
Bien.
2
00:01:23,440 --> 00:01:27,752
Charlie. Charlie Harper !
Je suis ravi de te revoir, mon vieux.
3
00:01:27,960 --> 00:01:31,111
Darrin, si tu continues,
tu ne seras pas prêt pour le dessert.
4
00:01:31,320 --> 00:01:33,959
- Je le serai dans une minute.
- Tu as dit ça il y a 1/2 heure.
5
00:01:34,560 --> 00:01:37,791
Tu n'as pas l'air
plus emballé que ça de revoir ton ami.
6
00:01:38,000 --> 00:01:39,877
Pas emballé de le revoir ? Voyons !
7
00:01:40,080 --> 00:01:42,230
Ce type est absolument
formidable.
8
00:01:42,440 --> 00:01:44,396
Il
- Bewitched.S06E26.DVDRip .NODLABS.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,520 --> 00:00:37,670
Ce n'est pas très malin.
2
00:00:37,800 --> 00:00:41,475
C'est certainement plus malin que de trimer
dans la cuisine comme une esclave.
3
00:00:41,600 --> 00:00:45,639
Serena, s'occuper de la maison
est une des joies de la vie des mortels.
4
00:00:45,760 --> 00:00:47,990
Je le fais pour ceux que j'aime.
5
00:00:48,120 --> 00:00:51,157
Tu n'es pas très musclée pour autant.
6
00:00:51,280 --> 00:00:56,229
Tu ferais mieux de venir avec moi,
je dois rejoindre le maharadjah de Jodhpur.
7
00:00:56,360 --> 00:00:58,078
Il organise une course d'éléphants.
8
- Bewitched.S05E15.DVDRip .NODLABS.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,240 --> 00:00:40,038
- Serena !
- J'aurais dû m'en douter.
2
00:00:40,360 --> 00:00:43,511
Qui attendiez-vous,
Steve McQueen ?
3
00:00:45,200 --> 00:00:47,475
Qu'est-ce que vous voulez ?
4
00:00:47,680 --> 00:00:51,593
Je viens vous proposer une ballade
en moto. N'est-elle pas terrible ?
5
00:00:51,800 --> 00:00:55,679
Non, mais toi, si. Tu réalises
qu'il est trois heures du matin ?
6
00:00:55,880 --> 00:00:59,236
C'est le moment idéal
pour prendre la route et la roder.
7
00:00:59,480 --> 00:01:02,711
C'est aussi le moment idéal
pour dormir.
8
00:01:02,920 --> 00:01:0
- Bewitched.S06E14.DVDRip .NODLABS.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,420 --> 00:00:09,376
On va bien s'amuser.
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,889
Regarde par là , le bel arbre.
3
00:00:12,020 --> 00:00:13,851
Tu vois le bel arbre, avec les lumières ?
4
00:00:13,980 --> 00:00:16,175
Il y a aussi des cadeaux, en bas.
On va s'amuser.
5
00:00:16,300 --> 00:00:19,451
Dis donc. On est passés sous le gui.
6
00:00:20,900 --> 00:00:24,176
Oui. Mon Dieu, que c'est joli !
7
00:00:24,300 --> 00:00:28,612
Rouge, jaune, vert,
bleu et toutes sortes de couleurs.
8
00:00:28,740 --> 00:00:30,253
Tu vas m'en dire des nouvelles.
9
00:00:30,380 --> 00:00:32,61
- Bewitched.S02E38.DVDRip .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,260 --> 00:00:06,818
Tabatha,
2
00:00:07,020 --> 00:00:09,853
ton père sera fière de toi, ce soir.
3
00:00:10,060 --> 00:00:12,972
Imagine. Montrer du doigt à ton âge.
4
00:00:14,140 --> 00:00:17,291
- Bonjour, mon amour.
- Bonjour, chérie.
5
00:00:19,100 --> 00:00:21,773
Bonjour, Tabatha.
As-tu passé une bonne journée ?
6
00:00:21,980 --> 00:00:24,448
Nous avons eu
une journée très importante.
7
00:00:24,660 --> 00:00:27,254
Chéri, ta fille n'est pas
comme les autres.
8
00:00:27,460 --> 00:00:28,688
Que veux-tu dire ?
9
00:00:28,900 --> 00:00:32,449
Peu de
- Bewitched.S06E03.DVDRip .NODLABS.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,629
- Maman, je n'ai plus faim.
- Bien. Termine ton lait.
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,194
Je peux avoir un bonbon ?
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,592
Tabitha, tu connais la règle.
4
00:00:12,720 --> 00:00:14,597
S'il y a de la place pour un bonbon,
on finit son repas.
5
00:00:14,720 --> 00:00:18,633
Mais j'ai une toute petite place.
Juste assez pour un bonbon.
6
00:00:18,760 --> 00:00:21,513
S'il te plaît, maman, exceptionnellement.
7
00:00:22,520 --> 00:00:25,637
Désolée, jeune fille.
Ce sera exceptionnel pour nous deux.
8
00:00:25,760 --> 00:00:27,830
- Bewitched.S05E22.DVDRip .NODLABS.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,060 --> 00:00:10,893
Allez, Tabatha. C'est l'heure
du déjeuner. On y va.
2
00:00:11,100 --> 00:00:13,660
Bon, mais encore dix fois.
3
00:00:13,860 --> 00:00:15,259
Non, ma chérie.
4
00:00:15,460 --> 00:00:16,688
J'ai énormément à faire.
5
00:00:16,900 --> 00:00:18,970
Papa revient du Canada
cet après-midi.
6
00:00:19,180 --> 00:00:21,648
- Dix, c'est trop.
- Alors, neuf ?
7
00:00:21,860 --> 00:00:24,533
Tabatha, la vie n'est pas
une balançoire.
8
00:00:24,740 --> 00:00:27,208
- Mais, maman...
- Il n'y a pas de mais !
9
00:00:27,420 --> 00:00:30,457
Cinq. C'est
- Bewitched.S03E24.DVDRip .SAiNTS.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,200 --> 00:01:24,349
Samantha ?
2
00:01:45,320 --> 00:01:48,153
C'est bien ma petite sorcière.
3
00:01:54,560 --> 00:01:56,152
Bien joué.
4
00:02:02,880 --> 00:02:05,917
Darrin, dépêche-toi.
Le petit-déjeuner est presque prêt.
5
00:02:06,120 --> 00:02:08,953
Je sais. Je l'ai vu faire.
6
00:02:09,520 --> 00:02:12,557
C'est très bien, la manière dont
les crêpes se retournent.
7
00:02:12,760 --> 00:02:14,512
Sans utiliser les mains.
8
00:02:14,720 --> 00:02:16,631
C'est bon de te revoir en action.
9
00:02:17,160 --> 00:02:19,469
J'avais interrompu mon entraînemen
- Bewitched.S06E16.DVDRip .NODLABS.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,353
Bon.
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,350
Allez, Tabatha.
Adam a presque fini son déjeuner.
3
00:00:09,480 --> 00:00:12,438
Finis le tien et nous pourrons
aller acheter des chaussures.
4
00:00:12,560 --> 00:00:16,792
- You-hou ! Esmeralda ?
- Bonjour, Samantha. Est-ce que...
5
00:00:17,320 --> 00:00:20,756
- Oui, mais il va bientôt partir.
- Oh, parfait.
6
00:00:20,880 --> 00:00:23,474
- Bonjour, Tabatha.
- Bonjour, Esmeralda.
7
00:00:23,600 --> 00:00:27,149
Pourrais-tu rester ici pendant que
j'emmène Tabatha acheter des chaussures ?
8
00:00:27,280 -->
- Bewitched.S06E17.DVDRip .NODLABS.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,480 --> 00:00:05,710
On va en essayer un autre, d'accord ?
2
00:00:05,840 --> 00:00:09,435
Tu deviens forte. Alors, tu as cinq pommes.
3
00:00:10,280 --> 00:00:14,193
On t'en donne une, deux, trois de plus.
4
00:00:14,320 --> 00:00:16,675
- Combien de pommes as-tu ?
- Huit pommes.
5
00:00:16,800 --> 00:00:18,995
C'est très bien. Réfléchis bien.
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,918
Tu as huit pommes. Enlèves-en deux.
7
00:00:22,040 --> 00:00:23,871
Combien en reste-t-il ?
8
00:00:24,000 --> 00:00:28,039
J'enlève deux pommes ?
C'est facile, maman.
9
00:00:31,320 --> 00:00:
- Bewitched.S01E25.DVDRip .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,609 --> 00:00:21,362
- Darrin...
- Non, chérie. Je suis en retard.
2
00:00:21,569 --> 00:00:24,561
- Mon coeur...
- Je vois M. Martins à 9 h.
3
00:00:24,729 --> 00:00:26,560
Ensuite, M. Philipp.
4
00:00:26,769 --> 00:00:29,329
- Mais Darrin...
- Le vendredi, c'est de la folie.
5
00:00:29,729 --> 00:00:31,003
On n'est pas vendredi.
6
00:00:32,729 --> 00:00:35,926
On est samedi. Tu peux dormir
aussi longtemps que tu veux.
7
00:00:36,209 --> 00:00:37,961
Bon sang.
8
00:00:47,809 --> 00:00:49,481
J'ai dû le mettre par erreur.
9
00:02:04,729 --> 00:02:06,447
VENDU
10
- Bewitched.S01E12.DVDRip .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,009 --> 00:02:05,284
- Allô ?
- Samantha ?
2
00:02:05,449 --> 00:02:06,962
Louise Tate, Ã l'appareil
3
00:02:07,129 --> 00:02:10,405
Je suis à la station du coin.
Il faut que je te voie tout de suite.
4
00:02:11,689 --> 00:02:13,600
Tout de suite ?
5
00:02:14,169 --> 00:02:17,286
Ne serait-ce pas mieux
de se rencontrer ailleurs ?
6
00:02:17,849 --> 00:02:20,602
Si c'est si urgent, Louise...
7
00:02:20,769 --> 00:02:23,567
- Ã tout de suite.
- J'arrive.
8
00:02:23,769 --> 00:02:25,839
Bien. Au revoir.
9
00:03:17,209 --> 00:03:19,439
- Bonjour, Lou...
- Bonjour, Sa
- Bewitched.S04E11.DVDRip .Wolfman.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,480 --> 00:01:20,438
- Darrin, que fais-tu ?
- Je lis des rapports.
2
00:01:20,640 --> 00:01:23,200
Alors, pourquoi fais-tu comme ça ?
3
00:01:23,640 --> 00:01:27,394
Je sais que ta mère est en train
de jouer avec ma fille là -haut.
4
00:01:27,880 --> 00:01:30,917
- Et alors ?
- Je suis nerveux. C'est trop calme.
5
00:01:31,120 --> 00:01:32,997
Elles peignent avec les doigts.
6
00:01:33,200 --> 00:01:35,236
Avec quels doigts ?
7
00:01:35,440 --> 00:01:36,589
Comment ça ?
8
00:01:36,800 --> 00:01:38,119
Ceux de Picasso ?
De Rembrandt ?
9
00:01:38,320 --> 00:01:40,515
- Bewitched.S06E27.DVDRip .NODLABS.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:06,490
Les pêches Barbour. Les pêches Barbour.
2
00:00:07,220 --> 00:00:10,815
"Entières ou coupées,
3
00:00:10,940 --> 00:00:13,773
"les pêches Barbour seront
toujours votre péché mignon."
4
00:00:13,900 --> 00:00:14,855
Non.
5
00:00:17,300 --> 00:00:20,770
"Si vous avez du goût,
alors goûtez les pêches Barbour."
6
00:00:22,780 --> 00:00:24,338
Tu as une minute ?
7
00:00:24,460 --> 00:00:27,179
Oui. Crois-moi, j'en ai bien besoin.
Qu'y a-t-il ?
8
00:00:27,300 --> 00:00:31,054
Tabatha est dans sa nouvelle maison de jeu.
9
00:00:36,940 --> 00:00:4
There are more subtitles available for Bewitched Fr
Click here to view them