Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:02,079 --> 00:02:05,374
Brandon, nu-i prea târziu.
Mai ai încã o sãptãmânã.
2
00:02:05,458 --> 00:02:08,169
Steve, þi-am spus acum o lunã,nu vreau s-o fac.
3
00:02:08,252 --> 00:02:11,589
Brandon, Alfred B. Cook garanteazã
sã-þi mãreascã notele cu 200 de puncte.
4
00:02:11,672 --> 00:02:13,883
200 de puncte sau banii înapoi.
5
00:02:13,966 --> 00:02:15,885
Asta ar putea fi diferenþa
dintre Princeton ºi Pacoima.
6
00:02:15,968 --> 00:02:19,305
- Nu poþi studia pentru teste.
- Studiez de sãptãmâni de zile.
7
00:02:19,388 --> 00:02:23,767
- Da, ai fãcut-o.
- Brandon, uitã-te la asta,doar uitã-te.
8
00:02:23,851 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,061 --> 00:01:37,856
Listen, Mom, I hear what you're saying,
2
00:01:38,106 --> 00:01:40,525
but it'll give me a chance
to spend some time with nature
3
00:01:40,608 --> 00:01:42,402
and get out of those
smog-infested malls
4
00:01:42,485 --> 00:01:44,570
that you're always ranting about.
5
00:01:44,654 --> 00:01:49,409
Yes, correctly so. Of course, Mother,
the air here isn't really air.
6
00:01:50,201 --> 00:01:51,619
But what could be healthier
7
00:01:51,703 --> 00:01:55,206
than spending Friday night riding horses
through Topanga Canyon?
8
00:01:55,289 --> 00:01:58,042