Search Movie Subtitles results for beverly, hills, cop 2 axxo by relevance:
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip.RoSub -aXXo.sub
- Beverly.Hills.Cop.2.1987.Dvdrip.Divx- anbc.srt
- Beverly Hills Cop II (1987).sub
3 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{1499}{1699}By CounterStrikeLover For Filelist.ro & rosub.ro
{1315}{1437}Fã exact ce îþi spun. Ridicã-te uºor,|mergi în faþa mea ºi deschide uºa.
{1717}{1822}Nu miºcaþi!|Nu miºcã nimeni!
{1824}{1960}Ãncuie uºile! Voi, ceilalþi,|întindeþi-vã la pãmânt! Acum!
{2034}{2139}- Vino imediat încoace!|- Ãncuie uºa! Acum!
{2167}{2225}La pãmânt! Miºcã!
{2373}{2414}Sã mergem!
{2474}{2567}- Haide, miºcã-te! Dã-i drumul!|- Douã minute.
{2687}{2736}Un minut ºi 45 de secunde.
{2913}{2962}Rãmâi la pãmânt!
{2987}{3036}Un minut.
{3122}{3171}30 de secunde.
{3249}{3299}Acum!
{3479}{3559}- E momentul!|- Plecarea!
{7471}{7536}- Aici, Ace.|- Bunã, V
- Beverly Hills Cop 2 (25fps) 1987DvDrip-aXXo.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{202}{252}Tekstityksen |Päiväys: 05.01.2007
{256}{381}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{385}{485}Suomennos: , mstr,|JackS, pitpete, Valky & Sampomies
{489}{564}Oikoluku: Te-Pe|Korjaukset: Valky
{1357}{1472}Tee kuten sanon. Nouse ylös|hitaasti ja avaa ovi minulle.
{1755}{1855}Pysähtykää! Pysähtykää kaikki!|Kaikki liikkumatta.
{1862}{1992}Sinä, laita ovet lukkoon.|Kaikki lattialle! Heti!
{2073}{2174}- Raahaa se perseesi tänne.|- Lukitse se. Juuri nyt.
{2205}{2260}Lattialle, liikettä!
{2414}{2452}Vauhtia!
{2512}{2601}- No niin, liikettä.|- Kaksi minuuttia.
{2726}{2774}1:45.
{2953}{2999}Pysy matalana.
{3025}{
- Beverly Hills Cop II (1987).sub
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip.RoSub -aXXo.sub
- Beverly.Hills.Cop.2.1987.Dvdrip.Divx- anbc.srt
3 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1315}{1437}Fã exact ce îþi spun. Ridicã-te uºor,|mergi în faþa mea ºi deschide uºa.
{1717}{1822}Nu miºcaþi!|Nu miºcã nimeni!
{1824}{1960}Ãncuie uºile! Voi, ceilalþi,|întindeþi-vã la pãmânt! Acum!
{2034}{2139}- Vino imediat încoace!|- Ãncuie uºa! Acum!
{2167}{2225}La pãmânt! Miºcã!
{2373}{2414}Sã mergem!
{2474}{2567}- Haide, miºcã-te! Dã-i drumul!|- Douã minute.
{2687}{2736}Un minut ºi 45 de secunde.
{2913}{2962}Rãmâi la pãmânt!
{2987}{3036}Un minut.
{3122}{3171}30 de secunde.
{3249}{3299}Acum!
{3479}{3559}- E momentul!|- Plecarea!
{7471}{7536}- Aici, Ace.|- Bunã, Vinnie.
{7538}{7594}
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip-aXXo.txt
1 file(s), added on: 2009-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1330}{1376}Rób dok³adnie, co ci powiem
{1378}{1449}Wstañ powoli, pójdŸ przodem |i otwórz drzwi
{1761}{1802}Nie ruszaæ siê
{1857}{1897}Zamknij drzwi
{1905}{1966}K³aÅæ siê na pod³ogê| Natychmiast
{1977}{2009}Teraz
{2025}{2071}SprowadŸ swoje dupsko na dó³ |Natychmiast
{2073}{2121}Zamykaj, w tej chwili
{2169}{2205}Na ziemiê
{2576}{2611}2 minuty
{2696}{2727}1:45
{2936}{2974}Nie wstawaj
{2984}{3017}Minuta
{3128}{3164}30 sekund
{3248}{3280}Teraz
{3487}{3518}Czas
{3559}{3602}WynoÅmy siê st¹d
{4998}{5051}GLINIARZ Z BEVERLY HILLS 2
{7491}{7548}-Hej Ace, tutaj| -CzeÅæ Vince
{7563}{7601}Poznaj Judy
{7683}{7753}Jestem p
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip-aXXo.sub
- Beverly.Hills.Cop.II.1987.DVDrip.XVID .AC3.5.1CH.CD1-WAF.sub
- beverly.hills.cop.2.sub
- Beverly.Hills.Cop.II.1987.DVDrip.XVID .AC3.5.1CH.CD2-WAF.sub
4 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{152}{202}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 05.01.2007
{206}{331}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{335}{435}Suomennos: deadm, mstr, Dille,|JackS, pitpete, Valky & Sampomies
{439}{514}Oikoluku: Te-Pe|Korjaukset: Valky
{1307}{1422}Tee kuten sanon. Nouse ylös|hitaasti ja avaa ovi minulle.
{1705}{1805}Pysähtykää! Pysähtykää kaikki!|Kaikki liikkumatta.
{1812}{1942}Sinä, laita ovet lukkoon.|Kaikki lattialle! Heti!
{2023}{2124}- Raahaa se perseesi tänne.|- Lukitse se. Juuri nyt.
{2155}{2210}Lattialle, liikettä!
{2364}{2402}Vauhtia!
{2462}{2551}- No niin, liikettä.|- Kaksi minuuttia.
{2676}{2724
- Beverly.Hills.Cop.III.1994.CD2.WAF.su b
- Beverly Hills Cop 3.sub
- Beverly.Hills.Cop.III.1994.CD1.WAF.su b
- Beverly.Hills.Cop.3[1994]DvDrip-aXXo.sub
4 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{210}{282}LAPD:n liikkuva poliisi|löysi kuorma-auton.
{286}{375}Se oli erivärinen,|mutta saman merkkinen ja mallinen.
{379}{477}Selvä. Loppu. Rantapäällikkö?
{481}{538}Ei, SWAT,|odottakaa saapumistamme.
{542}{619}Arvioitu saapumisaika 11 minuuttia. Loppu.
{667}{714}Billy, kenelle oikein puhut?
{718}{781}Kuorma-auto oli|lääninrajojen sisäpuolella, -
{785}{846}joten koordinoin toimintaa|SMPD:n, BHPD:n, -
{850}{961}LAPD:n, Los Angelesin sheriffin,|huvialuevalvojan, -
{965}{1090}maantiepoliisin, syyttäjänviraston,|ja rannikkovartioston kanssa.
{1356}{1415}Rantapäällikkö ykkösjoukkueelle. Toimikaa.
{2040}{2088}Kaikk
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,420 --> 00:00:15,619
<font color="#ff0080"><b>Retailrip synket av:
<font color="#00ff00">~ R u B r i c K ~</font>
www.NorSub.com ~ Norske Undertekster!</b></font>
2
00:00:52,620 --> 00:00:57,489
Gjør nøyaktig som jeg sier.
Reis deg og gå bort og åpne døren.
3
00:01:08,700 --> 00:01:12,898
Stå stille!
lngen rører seg! Lås døren.
4
00:01:12,980 --> 00:01:18,418
Du! Lås døra!
Alle ned på gulvet! Nå!
5
00:01:21,380 --> 00:01:25,578
- Få ræva di ned hit. Nå!
- LÃ¥s den, fort.
6
00:01:26,700 --> 00:01:29,009
Ned på gulvet!
7
00:01:34,940 --> 00:01:36,578
Kom igjen!
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,639 --> 00:00:07,639
ÃÃÃãÃ
::DeViL CoDe::
2
00:00:08,000 --> 00:00:15,640
"ããáÃà ÃÃáÃã ÃáãÃÃÃÃÃÃÃÃ"
mediafire-kingdom.blogspot.com
3
00:00:16,640 --> 00:00:19,640
"ÃÃÃÃáà åÃáÃ" / "ÃÃáÃÃæÃäÃÃ"
4
00:00:52,640 --> 00:00:57,240
! äÃà ãà ÃÃæáå ÃÃáÃÃÃÃá ¡ Ãà Ã̴̾Ã
! ÃÃÃã ááÃãÃã ! æÃÃÃà ÃáÃÃÃ
5
00:01:08,320 --> 00:01:12,360
! áà ÃÃÃÃÃæÃ
! áà ÃÃÃÃà ÃÃÃ
6
00:01:12,640 --> 00:01:17,840
Ãäà ¡ Ãõãú ÃÃöÃá ÃáÃÃæÃÃ
! ÃÃæÃÃã Ãáì ÃáÃÃà ÃáÃä ! ÃáÃä
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip-aXXo [Minor Edits- VeRdiKT].srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,640 --> 00:00:57,240
Do exactly as I say. Stand up slowly,
walk ahead of me and open the door.
2
00:01:08,320 --> 00:01:12,360
Freeze!
Everybody freeze! Nobody move!
3
00:01:12,640 --> 00:01:17,840
You, lock the doors.
All of you, eat the floor! Now! Now!
4
00:01:21,080 --> 00:01:25,120
- Get your ass down here now.
- Lock it. Right now, lock it.
5
00:01:26,400 --> 00:01:28,560
Eat the floor. Move!
6
00:01:34,720 --> 00:01:36,240
Let's go!
7
00:01:38,640 --> 00:01:42,200
- Come on, move it. Go.
- Two minutes.
8
00:01:47,160 --> 00:01:49,080
1:45.
9
00:01:56,320 --> 00
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,400 --> 00:00:57,269
Gör precis som jag säger. Res dig
långsamt och gå och öppna dörren.
2
00:01:08,480 --> 00:01:12,678
Stilla! lngen rör sig!
Lås dörren.
3
00:01:12,760 --> 00:01:18,198
Lås dörren.
Ner på golvet, allesamman! Nu! Nu!
4
00:01:21,160 --> 00:01:25,358
- Kom ner hit! Nu!
- LÃ¥s den, fort!
5
00:01:26,480 --> 00:01:28,789
Ner på golvet! Fort!
6
00:01:34,720 --> 00:01:36,358
Kom igen!
7
00:01:38,760 --> 00:01:42,469
- Kom igen, rör på er!
- Två minuter!
8
00:01:47,280 --> 00:01:49,236
1.45.
9
00:01:56,320 --> 00:01:58,276
Ligg kvar!
10
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip-aXXo.sub
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{392}www.energy-torrent.com|ÃÃÃÃÃÃÃ: MOTLEY|
{409}{493}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1310}{1419}Ãðà âè òî÷Ãî êà êâîòî òè êà çâà ì!|Ãçïðà âè ñå áà âÃî,ìèÃè ïðåä ìåà è îòâîðè!
{1724}{1749}ÃÃ¥ ìúðäà éòå!
{1742}{1818}Ãèêîé äà ÃÃ¥ ìúðäà !
{1830}{1896}Ãà êëþ÷è âðà òà òà !|Ãñè÷êè ïî î÷è Ãà ïîäà !
{1908}{1933}ÃåäÃà ãà !
{1941}{1966}ÃåäÃà ãà !
{2040}{2145}Ãà êâî ÷à êà ø, ëÿãà é!|- Ãúðçî çà êëþ÷è.
{2156}{2214}Ãÿãà é Ãà ïîäà !
{2362}{2403}Tðúãâà é.
{2463}{2556}Ãà éäÃ
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip-aXXo.txt
- beverly.hills.cop.ii.(3412603).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1330}{1376}Rób dok³adnie, co ci powiem
{1378}{1449}Wstañ powoli, pójdŸ przodem |i otwórz drzwi
{1761}{1802}Nie ruszaæ siê
{1857}{1897}Zamknij drzwi
{1905}{1966}K³aÅæ siê na pod³ogê| Natychmiast
{1977}{2009}Teraz
{2025}{2071}SprowadŸ swoje dupsko na dó³ |Natychmiast
{2073}{2121}Zamykaj, w tej chwili
{2169}{2205}Na ziemiê
{2576}{2611}2 minuty
{2696}{2727}1:45
{2936}{2974}Nie wstawaj
{2984}{3017}Minuta
{3128}{3164}30 sekund
{3248}{3280}Teraz
{3487}{3518}Czas
{3559}{3602}WynoÅmy siê st¹d
{4998}{5051}GLINIARZ Z BEVERLY HILLS 2
{7491}{7548}-Hej Ace, tutaj| -CzeÅæ Vince
{7563}{7601}Poznaj Judy
{7683}{7753}Jestem pod wra¿eniem| Judy, mo¿na ciê przeprosi
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,200 --> 00:00:57,268
Obedece-me. Levanta-te devagar,
caminha à frente e abre a porta.
2
00:01:08,280 --> 00:01:12,650
Quietos! Todos quietos!
Ninguém se mexe!
3
00:01:12,561 --> 00:01:18,223
Tu, tranca a porta.
Todos de ventas no chão! Já! Já!
4
00:01:20,961 --> 00:01:25,330
- Mexe-me esse cu para aqui, já!
- Tranca-a. Tranca-a já!
5
00:01:26,281 --> 00:01:28,679
Ventas no chão. Mexe-te!
6
00:01:34,521 --> 00:01:36,221
Vamos!
7
00:01:38,562 --> 00:01:42,421
- Mexam-se.
- Dois minutos.
8
00:01:47,081 --> 00:01:49,115
Um minuto e quarenta e cinco.
9
00:01:56,122
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip-aXXo [Minor Edits- VeRdiKT].srt
1 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip-aXXo.srt
- Beverly.Hills.Cop.1[1984]DvDrip-aXXo.srt
- Beverly.Hills.Cop.3[1994]DvDrip-aXXo.srt
3 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,400 --> 00:00:57,269
Gör precis som jag säger. Res dig
långsamt och gå och öppna dörren.
2
00:01:08,480 --> 00:01:12,678
Stilla! lngen rör sig!
Lås dörren.
3
00:01:12,760 --> 00:01:18,198
Lås dörren.
Ner på golvet, allesamman! Nu! Nu!
4
00:01:21,160 --> 00:01:25,358
- Kom ner hit! Nu!
- LÃ¥s den, fort!
5
00:01:26,480 --> 00:01:28,789
Ner på golvet! Fort!
6
00:01:34,720 --> 00:01:36,358
Kom igen!
7
00:01:38,760 --> 00:01:42,469
- Kom igen, rör på er!
- Två minuter!
8
00:01:47,280 --> 00:01:49,236
1.45.
9
00:01:56,320 --> 00:01:58,276
Ligg kvar!
10
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,480 --> 00:00:57,360
Doe precies wat ik zeg. Sta
langzaam op en open de deur voor me.
2
00:01:08,560 --> 00:01:12,800
Geen beweging! Niemand bewegen!
3
00:01:12,840 --> 00:01:18,280
Jij sluit de deuren af.
Allemaal tegen de vloer. Nu!
4
00:01:21,280 --> 00:01:25,440
Direct hier komen, jij.
- Op slot, nu meteen.
5
00:01:26,560 --> 00:01:28,880
Tegen de vloer. Liggen!
6
00:01:34,800 --> 00:01:36,440
Actie! Snel!
7
00:01:38,840 --> 00:01:42,560
Kom op, vooruit.
- Twee minuten.
8
00:01:47,400 --> 00:01:49,360
1:45.
9
00:01:56,400 --> 00:01:58,360
Blijf liggen.
10
00:0
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,405 --> 00:00:53,781
Haga exactamente lo que le digo.
2
00:00:53,948 --> 00:00:58,327
Párese despacio, camine
adelante mÃo y abra la puerta.
3
00:01:09,045 --> 00:01:12,632
¡Quietos!
¡Que nadie se mueva!
4
00:01:12,798 --> 00:01:15,801
Tú, cierra las puertas.
¡Todos al piso!
5
00:01:15,968 --> 00:01:17,428
¡Ahora!
6
00:01:21,181 --> 00:01:22,766
¡Baja ya mismo!
7
00:01:22,974 --> 00:01:25,393
Ciérrala ya.
8
00:01:26,519 --> 00:01:27,854
Al piso. ¡Muévete!
9
00:01:28,021 --> 00:01:30,106
"Carro Blindado Everfast"
10
00:01:34,735 --> 00:01:36,320
- "Salid
- Beverly.Hills.Cop.1[1984]DvDrip-aXXo.srt
- Beverly.Hills.Cop.3[1994]DvDrip-aXXo.srt
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip-aXXo.srt
3 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,760 --> 00:02:31,640
Dat spul is een fortuin waard.
2
00:02:31,760 --> 00:02:34,400
Niet over praten waar hij bij is.
3
00:02:34,560 --> 00:02:37,760
Hé, ik sta hier wortel te schieten?
4
00:02:37,960 --> 00:02:40,720
Nog even.
- Niks even. Moet je kijken.
5
00:02:41,600 --> 00:02:45,640
Dit spul is zo clean als wat.
Weet je wat dit is?
6
00:02:45,880 --> 00:02:49,000
Een accijnsstempel.
Cleaner kan niet.
7
00:02:49,160 --> 00:02:51,760
Waarom verkoop je 't dan niet zelf?
8
00:02:51,960 --> 00:02:59,440
Ik ken niemand in Detroit.
Jullie hebben wel connecties
9
00:02:5
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip-aXXo [Minor Edits- VeRdiKT].srt
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,640 --> 00:00:57,240
Do exactly as I say. Stand up slowly,
walk ahead of me and open the door.
2
00:01:08,320 --> 00:01:12,360
Freeze!
Everybody freeze! Nobody move!
3
00:01:12,640 --> 00:01:17,840
You, lock the doors.
All of you, eat the floor! Now! Now!
4
00:01:21,080 --> 00:01:25,120
- Get your ass down here now.
- Lock it. Right now, lock it.
5
00:01:26,400 --> 00:01:28,560
Eat the floor. Move!
6
00:01:34,720 --> 00:01:36,240
Let's go!
7
00:01:38,640 --> 00:01:42,200
- Come on, move it. Go.
- Two minutes.
8
00:01:47,160 --> 00:01:49,080
1:45.
9
00:01:56,320 --> 00
- Beverly.Hills.Cop.2[1987]DvDrip-aXXo.sub
1 file(s), added on: 2010-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{215}{1215}Sincronizada por: N0M3RCY
{1309}{1351}Faça exatamente o que eu disser.
{1357}{1424}Levante-se devagar,|ande na minha frente e abra a porta.
{1728}{1816}Parados!|Todo mundo parado! Ninguém se mexe!
{1818}{1914}Você, tranque as portas.|Todos vocês, pro chão! Agora!
{1940}{1965}Agora!
{2028}{2072}Desça até aqui agora.
{2073}{2139}Tranque-a, tranque-a de uma vez.
{2161}{2219}Pro chão. Mexa-se!
{2367}{2408}Vamos!
{2468}{2561}- Vamos, mexam-se. Vamos|- 2 minutos.
{2681}{2730}1:45.
{2907}{2956}Fique abaixado.
{2981}{3017}1 minuto
{3116}{3151}30 segundos.
{3243}{3293}Agora!
{3473}{3553}- Tempo!|- Vamos embora.
There are more subtitles available for Beverly, Hills, Cop 2 Axxo
Click here to view them