Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Best Personal by relevance:
Subtitles for Best Personal
keywords: monty, pythons, personal, best, 2006, 1, cd, spanish, es, python's, ep, 2, eric, idle,
original filename: Monty Pythons Personal Best - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7d4c2813727792fda1f03d773784a3ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,457 --> 00:00:21,689
Buenas tardes, o como dicen aqu?
en Hollywood: "?Cu?nto?"
2
00:00:21,857 --> 00:00:25,327
Estoy aqu?, en medio del
Bollywood Hole.
3
00:00:25,497 --> 00:00:29,172
Y estoy aqu? porque...
No importa la raz?n.
4
00:00:29,337 --> 00:00:31,897
Estoy aqu? porque
fue aqu? mismo...
5
00:00:32,057 --> 00:00:34,617
Bueno, en realidad
fue all? abajo.
6
00:00:34,777 --> 00:00:38,133
...donde un grupo de cinco brit?nicos
y un yanqui...
7
00:00:38,297 --> 00:00:41,812
...actuaron en vivo en los a?os 80
ante un aforo abarrotado...
8
00:00:41,977 --> 00:00:44,571
.
Subtitles for Best Personal
keywords: monty, pythons, personal, best, 2006, spanish, es, python's, ep, 5, 3, 8, michael, palin,
original filename: Monty Pythons Personal Best - 2006 - - Spanish - es - a2d50ea4c50e0c9be6c5326e9fe81b05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,246 --> 00:00:02,919
Hola y bienvenidos a
Teddington Lock, Londres,
2
00:00:03,006 --> 00:00:05,281
el centro mundial
de la bofetada con pescado,
3
00:00:05,366 --> 00:00:07,004
donde veremos un documental...
4
00:00:07,086 --> 00:00:11,557
que analiza los complejos y fascinantes
rituales de este antiguo arte.
5
00:00:12,126 --> 00:00:14,515
Soy abofeteador desde hace muchos a?os.
6
00:00:14,606 --> 00:00:18,155
Y me enorgullece decir que fui el primero
en abofetear en televisi?n...
7
00:00:18,246 --> 00:00:22,319
durante la realizaci?n de la serie televisiva
Monty Python's Fl
Subtitles for Best Personal
keywords: monty, pythons, personal, best, 2006, 1, cd, spanish, es, python's, ep, 3, 8, terry, jones,
original filename: Monty Pythons Personal Best - 2006 - 1CD - Spanish - es - 9c03afbf11292c4c02595429a413d528.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,847 --> 00:00:16,284
Cuando cre?
Monty Python's Flying Circus en 1964,
2
00:00:16,487 --> 00:00:20,400
lo conceb? ante todo
como un veh?culo para lucir mis talentos.
3
00:00:20,527 --> 00:00:24,964
Pero un par de amigos m?os,
Eric Idle y Michael Palin,
4
00:00:25,047 --> 00:00:26,639
quisieron unirse al proyecto,
5
00:00:26,727 --> 00:00:30,197
as? que dije que pod?an asumir
algunos de los papeles...
6
00:00:30,287 --> 00:00:33,279
que cre?a que no me supon?an
un gran reto como actor.
7
00:00:33,367 --> 00:00:36,086
Y luego me top? con John Cleese.
8
00:00:36,167 --> 00:00
Subtitles for Best Personal
keywords: monty, pythons, personal, best, 2006, 1, cd, english, en, terry, jones', second,
original filename: Monty Pythons Personal Best - 2006 - 1CD - English - en - 0d7f247f1e8e5d51d79fa944ba98f429.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,687 --> 00:00:15,326
<i>This is a frightened city.</i>
2
00:00:15,407 --> 00:00:19,241
<i>Over these houses, over these streets</i>
<i>hangs a pall of fear.</i>
3
00:00:19,767 --> 00:00:22,122
<i>Fear of a new kind of violence</i>
4
00:00:22,207 --> 00:00:23,925
<i>which is terrorising the city.</i>
5
00:00:30,007 --> 00:00:34,523
<i>Yes, gangs of old ladies attacking</i>
<i>defenceless, fit young men.</i>
6
00:00:38,767 --> 00:00:42,840
<i>What are they in it for, these old hoodlums,</i>
<i>these layabouts in lace?</i>
7
00:00:42,927 --> 00:00:45,919
Well, it's something to do isn't it?
8
00:00:46,967 -->
Subtitles for Best Personal
keywords: monty, pythons, personal, best, 2006, 1, cd, spanish, es, python's, ep, 3, john, cleese,
original filename: Monty Pythons Personal Best - 2006 - 1CD - Spanish - es - 8f42e398ac16869d94f66e7934183931.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,708 --> 00:00:14,016
En recuerdo de John Cleese,
fallecido recientemente...
2
00:00:14,080 --> 00:00:15,996
...les mostraremos
su cuento de hadas preferido.
3
00:00:18,440 --> 00:00:21,113
?rase una vez,
hace mucho, mucho tiempo...
4
00:00:21,280 --> 00:00:23,999
... en un valle muy, muy lejano
entre monta?as...
5
00:00:24,160 --> 00:00:27,391
...se encontraba el reino m?s feliz
que jam?s ha existido.
6
00:00:27,680 --> 00:00:29,557
Se llamaba Valle Feliz...
7
00:00:29,720 --> 00:00:33,076
...y estaba gobernado por
un viejo y sabio rey llamado Otto.
8
00:00:33,240 --> 00:
Subtitles for Best Personal
keywords: monty, pythons, personal, best, 2006, 1, cd, spanish, es, python's, ep, 2, graham, chapman,
original filename: Monty Pythons Personal Best - 2006 - 1CD - Spanish - es - 357ebfa98254010ce46abe605b3bac3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,207 --> 00:00:11,799
Dios m?o.
2
00:00:11,967 --> 00:00:13,958
Me est?n grabando.
3
00:00:14,207 --> 00:00:16,118
?C?mo ha ocurrido?
4
00:00:28,887 --> 00:00:32,118
Conoc? a Graham, supongo,
en The Frost Report...
5
00:00:32,287 --> 00:00:35,279
...cuando Terry
y yo escrib?amos juntos...
6
00:00:35,407 --> 00:00:38,638
...y Cleese y Chapman
tambi?n escrib?an juntos.
7
00:00:38,807 --> 00:00:42,402
Eran los mejores escritores
de piezas humor?sticas.
8
00:00:42,567 --> 00:00:45,798
Conoc?a a Graham, en realidad,
como escritor, antes que nada.
9
00:00:45,967 --> 00:00:48
Subtitles for Best Personal
keywords: monty, pythons, personal, best, 2006, 1, cd, dutch, nl, terry, jones', second,
original filename: Monty Pythons Personal Best - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 62e74b060eacd2bee866a64326ac60a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,767 --> 00:00:06,646
DE TWEEDE HOOGTEPUNTEN
VAN MONTY PYTHON
2
00:00:07,567 --> 00:00:11,845
DE TWEEDE HOOGTEPUNTEN
VAN TERRY JONES
3
00:00:12,687 --> 00:00:15,326
<i>Er heerst angst in deze stad.</i>
4
00:00:15,407 --> 00:00:19,241
<i>Over deze huizen en straten</i>
<i>hangt een sluier van angst.</i>
5
00:00:19,767 --> 00:00:22,122
<i>Angst voor een nieuw soort geweld...</i>
6
00:00:22,207 --> 00:00:23,925
<i>dat de stad terroriseert.</i>
7
00:00:30,007 --> 00:00:34,523
<i>Ja, bendes oude dames die weerloze,</i>
<i>gezonde jonge mannen aanvallen.</i>
8
00:00:38,767 --> 00:00:42,840
<i>Waar zijn ze op uit,
Subtitles for Best Personal
keywords: monty, pythons, personal, best, 2006, 1, cd, spanish, es, python's, ep, 4, 3, terry, gilliam,
original filename: Monty Pythons Personal Best - 2006 - 1CD - Spanish - es - 74a3b479a0b645291788e431fdda873e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,727 --> 00:00:01,316
Aqu?.
2
00:00:02,967 --> 00:00:05,356
Si se enteran de que est?n aqu?,
me meter? en un l?o.
3
00:00:05,447 --> 00:00:08,086
Me han tenido aqu? encerrado durante a?os.
4
00:00:08,287 --> 00:00:11,199
Est?n decididos a evitar
que le cuente al mundo...
5
00:00:11,287 --> 00:00:14,916
la horrible verdad sobre
Monty Python's Flying Circus.
6
00:00:15,647 --> 00:00:17,638
Pero menos mal que est?n aqu?.
7
00:00:19,087 --> 00:00:21,396
Era mi programa. Todo era mi programa.
8
00:00:21,487 --> 00:00:24,843
Se supon?a que todo era m?o,
un programa de dibujos ani
Subtitles for Best Personal
keywords: monty, pythons, personal, best, 2006, cd, polish, pl, python's, ep, 2, graham, chapman, python's, 3, 8, terry, jones, python's, 4, 1, gilliam, python's, john, cleese, python's, 5, michael, palin, python's, eric, idle,
original filename: Monty Pythons Personal Best - 2006 - 6CD - Polish - pl - 11903baabfd9b4b298a196b32e514098.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{306}{354}Dobry Bo?e!
{359}{418}Jestem na filmie
{426}{483}Jak to si? mog?o sta??
{588}{721}OSOBISTY WYB?R NAJLEPSZYCH SKECZY|{y:b}MONTY PYTHONA
{722}{844}OSOBISTY WYB?R NAJLEPSZYCH SKECZY|{y:b}GRAHAMA CHAPMANA
{866}{963}Pozna?em Grahama przy pracy|do "The Frost Report"...
{968}{1057}...gdzie pisa?em skecze z Terry'm...
{1061}{1158}...a Cleese i Chapman|tak?e pracowali wsp?lnie.
{1163}{1271}Oni pisali zawsze najlepsze skecze.
{1276}{1373}Postrzega?em wi?c Grahama jako scenarzyst?.
{1378}{1446}Pracowa?em z nim od 1966.
{1450}{1498}Tworzyli?my skecze dla Frosta.
{1502}{1582}Potem pisali?my do "The Frost Report"....
{1589}{1654}...a potem d
Subtitles for Best Personal
keywords: scrubss, 1, cd, scrubs, 1x0, 3, my, best, friends, mistake, fov, 1x1, 8, tuscaloosa, heart, 4, old, lady, 1x2, occurrence, blind, date, last, day, own, personal, jesus, hero, 6, bad, way, or, the, highway, fifteen, minutes, 7, student, 9, off, super, ego, first, drug, buddy, 5, two, dads, balancing, act, sacrificial, clam, bed, banter, and, beyond, heavy, meddle, mentor, man, nickname,
original filename: scrubsS1-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,746
<i>J'ignore pourquoi je me suis mis
à observer Turk</i>
2
00:00:04,830 --> 00:00:07,040
<i>au lieu d'aller dormir. </i>
3
00:00:07,124 --> 00:00:09,668
<i>Sûrement parce que je l'ai
peu vu ces temps-ci. </i>
4
00:00:09,751 --> 00:00:12,254
<i>Non que je sois désespéré. </i>
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,803
Pourquoi pensez-vous avoir raison ?
6
00:00:19,886 --> 00:00:23,640
- Je le sais au fond de moi.
- Il faut prendre une décision.
7
00:00:25,142 --> 00:00:27,769
- à vous de décider.
- En effet.
8
00:00:27,853 --> 00:00:29,521
Infirmière.
9
Subtitles for Best Personal
keywords: scrubs, 1, vo, 1x1, 6, my, heavy, meddle, fov, english, 1x0, 9, day, off, 8, tuscaloosa, heart, 7, student, 2, blind, date, 3, best, friends, mistake, 4, old, lady, mentor, 1x2, way, the, highway, drug, buddy, occurrence, man, own, personal, jesus, fifteen, minutes, balancing, act, super, ego, hero, nickname, last, bad, sacrificial, clam, first, 5, bed, banter, and, beyond, two, dads,
original filename: Scrubs.S1.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,243 --> 00:00:04,235
<i>As a doctor,</i>
<i>you need to be prepared for anything:</i>
2
00:00:04,455 --> 00:00:07,049
<i>Heart attacks,</i>
<i>drug overdoses, gunshot wounds.</i>
3
00:00:07,249 --> 00:00:09,285
<i>But one thing you can't prepare for</i>
4
00:00:09,460 --> 00:00:13,135
<i>is what happens</i>
<i>after you break up with a co-worker.</i>
5
00:00:13,380 --> 00:00:16,690
- Watch where you're walking!
- You watch where you're walking.
6
00:00:16,926 --> 00:00:18,598
<i>Get the last word in.</i>
7
00:00:18,761 --> 00:00:23,551
- You watch where you're walking!
- You w
Subtitles for Best Personal
keywords: 5, scrubs, season, 1, fov, 2, 4, 1x1, my, blind, date, 1x0, 8, fifteen, minutes, 6, bad, old, lady, 1x2, way, or, the, highway, own, personal, jesus, two, dads, sacrificial, clam, mentor, 9, man, drug, buddy, nickname, day, off, last, heavy, meddle, 7, student, 3, hero, first, tuscaloosa, heart, super, ego, balancing, act, occurrence, bed, banter, beyond, best, friends, mistake,
original filename: 55_Scrubs Season 1 DVDRip FOV [1-24].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,362 --> 00:00:12,893
O que é?!?
2
00:00:12,894 --> 00:00:15,204
Eu não disse nada,
eu não fiz nada...
3
00:00:15,205 --> 00:00:20,654
Qual é o delÃrio imaginário confeccionado
nesse cérebro paranoico desta vez?!?
4
00:00:23,706 --> 00:00:24,765
Merda!
5
00:00:24,766 --> 00:00:28,545
Não era suposto haver um
qualquer sinal a avisar...
6
00:00:28,580 --> 00:00:30,379
Olhem só...
7
00:00:30,380 --> 00:00:33,617
Devia metê-lo outra vez no chão
antes que alguém escorregue e caia!
8
00:00:33,618 --> 00:00:34,836
à isso que eu devo fazer?
9
00:00:34,837 --> 00:00
Subtitles for Best Personal
keywords: scrubs, s01e0, 1, my, first, day, fufu, s01e01, 2, mentor, s01e02, 3, best, friends, mistake, s01e03, 4, old, lady, s01e04, 5, two, dads, s01e05, 6, bad, s01e06, 7, super, ego, s01e07, 8, fifteen, minutes, s01e08, 9, off, s01e09, s01e1, nickname, s01e10, own, personal, jesus, s01e11, blind, date, s01e12, balancing, act, s01e13, drug, buddy, s01e14, bed, banter, and, beyond, s01e15, heavy, meddle, s01e16, student, s01e17, tuscaloosa, heart, s01e18, man, s01e19, s01e2, way, the, highway, s01e20, sacrificial, clam, s01e21, occurrence, s01e22, hero, s01e23, last, s01e24,
original filename: 69231.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,030 --> 00:00:06,940
I've always been able
to sleep through anything.
2
00:00:07,147 --> 00:00:10,744
Storms, sirens, you name it.
Last night, I didn't sleep.
3
00:00:13,381 --> 00:00:16,139
I guess I get a little goofy
when I'm nervous.
4
00:00:19,177 --> 00:00:21,357
You see, today isn't just any other day.
5
00:00:21,535 --> 00:00:22,756
It's my first day.
6
00:00:22,894 --> 00:00:24,158
I'm the man.
7
00:00:33,206 --> 00:00:36,116
Three years of pre-med
and four years of med school
8
00:00:36,323 --> 00:00:38,121
have made me realise one thing...
9
00:00:38,281 -->
Subtitles for Best Personal
keywords: scrubs, season, 1, en, 1x1, my, own, personal, jesus, 1x0, 3, best, friends, mistake, 9, old, man, 1x2, 4, last, day, 5, bed, banter, beyond, off, mentor, blind, date, occurrence, drug, buddy, two, dads, 7, student, 8, tuscaloosa, heart, 6, bad, way, the, highway, hero, lady, nickname, balancing, act, first, super, ego, fifteen, minutes, sacrificial, clam, heavy, meddle,
original filename: Scrubs_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,809 --> 00:00:05,800
Christmas Eve.
2
00:00:05,977 --> 00:00:08,650
When you spend every
waking moment in a hospital,
3
00:00:08,855 --> 00:00:10,766
it's hard to get into the spirit.
4
00:00:10,941 --> 00:00:14,377
Are you aware that
you're in everyone's way?
5
00:00:15,112 --> 00:00:16,784
Everyone's way?
6
00:00:16,947 --> 00:00:19,984
Or your way? Think about it.
7
00:00:21,535 --> 00:00:24,254
Think about it?
I'll think about it.
8
00:00:24,454 --> 00:00:27,446
Still, there are
some traditions I enjoy.
9
00:00:27,666 --> 00:00:31,375
Like Nurse Tisdale's 9. 15 cu
Subtitles for Best Personal
keywords: scrubs, 2001, 2, 4, cd, czech, cs, 1x1, 3, my, balancing, act, fov, 1x0, 6, bad, 8, tuscaloosa, heart, heavy, meddle, 1x2, way, or, the, highway, occurrence, 5, bed, banter, beyond, fifteen, minutes, 7, student, super, ego, 9, old, man, drug, buddy, hero, own, personal, jesus, mentor, day, off, lady, last, sacrificial, clam, best, friends, mistake, two, dads, nickname, first, blind, date,
original filename: Scrubs - 2001 - 24CD - Czech - cs - f479afd8e2f99aec965f5ba1adc9df08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,059 --> 00:00:04,971
<i>Pozval jsem na rande holku,
kter? uv?zla v rezonan?n?m tunelu,</i>
2
00:00:05,187 --> 00:00:07,178
<i>tak?e jsem nev?d?l,
jak vypad?.</i>
3
00:00:07,356 --> 00:00:09,506
<i>Pamatuj, ?e a? vypad? jakkoli,</i>
4
00:00:09,691 --> 00:00:11,647
<i>zachovej se p?im??en?.</i>
5
00:00:13,112 --> 00:00:14,784
Ano! Ano!
6
00:00:14,947 --> 00:00:17,336
Jsi p?kn?!
Jsi sexy!
7
00:00:17,533 --> 00:00:19,524
J? to v?d?l!
8
00:00:21,370 --> 00:00:23,759
<i>Tehdy jsme ?li na
na?e prvn? rande.</i>
9
00:00:24,748 --> 00:00:26,739
<i>M?li jsme prvn? spole?nou ve?e
Subtitles for Best Personal
keywords: scrubs, 2001, 2, 4, cd, norwegian, no, s01e1, 6, my, heavy, meddle, fov, s01e16, s01e0, 5, two, dads, s01e05, 8, tuscaloosa, heart, s01e18, blind, date, s01e12, 3, best, friends, mistake, s01e03, 7, super, ego, s01e07, own, personal, jesus, s01e11, mentor, s01e02, bad, s01e06, first, day, s01e01, s01e2, occurrence, s01e22, 9, off, s01e09, sacrificial, clam, s01e21, hero, s01e23, way, the, highway, s01e20, balancing, act, s01e13, nickname, s01e10, old, lady, s01e04, last, s01e24, drug, buddy, s01e14, bed, banter, and, beyond, s01e15, fifteen, minutes, s01e08, student, s01e17, man, s01e19,
original filename: Scrubs - 2001 - 24CD - Norwegian - no - a07f6188240587e3d78210e3cf0b6087.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,126 --> 00:00:04,118
<i>Som lege m?</i>
<i>man v?re forberedt p? alt:</i>
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,931
<i>Hjerteattakk,</i>
<i>overdoser, skudds?r.</i>
3
00:00:07,132 --> 00:00:09,168
<i>Men en ting man ikke</i>
<i>kan forberede seg</i> p?,
4
00:00:09,342 --> 00:00:13,017
<i>er hva som skjer etter</i>
<i>at man sl?r opp med en kollega.</i>
5
00:00:13,263 --> 00:00:16,573
- Pass p? hvor du g?r!
- Pass p? hvor du g?r.
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,480
<i>F? det siste ordet.</i>
7
00:00:18,643 --> 00:00:23,433
- Pass p? hvor du g?r!
- Pass p? hvor du g?r!
8
00:00:23,732 -->
Subtitles for Best Personal
keywords: scrubs, 1x1, 6, my, heavy, meddle, fov, english, 1x0, 9, day, off, 8, tuscaloosa, heart, 7, student, 2, blind, date, 3, best, friends, mistake, 4, old, lady, mentor, 1x2, way, the, highway, drug, buddy, occurrence, man, own, personal, jesus, fifteen, minutes, balancing, act, super, ego, hero, nickname, last, bad, sacrificial, clam, first, 5, bed, banter, and, beyond, two, dads,
original filename: 3545.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,243 --> 00:00:04,235
<i>As a doctor,</i>
<i>you need to be prepared for anything:</i>
2
00:00:04,455 --> 00:00:07,049
<i>Heart attacks,</i>
<i>drug overdoses, gunshot wounds.</i>
3
00:00:07,249 --> 00:00:09,285
<i>But one thing you can't prepare for</i>
4
00:00:09,460 --> 00:00:13,135
<i>is what happens</i>
<i>after you break up with a co-worker.</i>
5
00:00:13,380 --> 00:00:16,690
- Watch where you're walking!
- You watch where you're walking.
6
00:00:16,926 --> 00:00:18,598
<i>Get the last word in.</i>
7
00:00:18,761 --> 00:00:23,551
- You watch where you're walking!
- You w
Subtitles for Best Personal
keywords: scrubs, 1x1, 8, my, tuscaloosa, heart, fov, 1x0, 2, mentor, fre, first, day, 1x2, occurrence, blind, date, 4, last, own, personal, jesus, 3, hero, 6, bad, way, the, highway, fifteen, minutes, 7, student, 9, off, super, ego, drug, buddy, balancing, act, sacrificial, clam, 5, bed, banter, and, beyond, two, dads, best, friends, mistake, heavy, meddle, old, man, lady, nickname,
original filename: 6fa9bd912daf5bfe41c5344675624aa3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,454 --> 00:00:05,831
On échange nos écritoires ?
2
00:00:05,914 --> 00:00:08,876
Comme tu veux. Mais le mien est mieux.
3
00:00:09,877 --> 00:00:13,964
- On échange ?
- Bon, si tu veux.
4
00:00:15,341 --> 00:00:18,802
- Elliot, tu as vu mon écritoire ?
- Non.
5
00:00:18,886 --> 00:00:23,974
Ãa va être marrant.
JD, je te présente JD.
6
00:00:24,058 --> 00:00:27,561
- Comment ça va ?
- Dis-lui de s'en aller.
7
00:00:27,644 --> 00:00:30,522
Tu es embêté qu'on s'appelle pareil ?
8
00:00:30,606 --> 00:00:34,818
Je vais te dire. Tu es plus vieux que moi,
donc tu t'app
Subtitles for Best Personal
keywords: scrubs, 2001, 2, 4, cd, swedish, sv, s01e1, my, own, personal, jesus, fov, s01e11, s01e0, first, day, s01e01, 5, bed, banter, and, beyond, s01e15, 9, off, s01e09, 7, super, ego, s01e07, s01e2, last, s01e24, 3, hero, s01e23, balancing, act, s01e13, best, friends, mistake, real, s01e03, old, man, s01e19, 6, bad, s01e06, nickname, s01e10, mentor, s01e02, 8, tuscaloosa, heart, s01e18, fifteen, minutes, s01e08, two, dads, s01e05, lady, s01e04, occurrence, s01e22, student, s01e17, heavy, meddle, s01e16, drug, buddy, s01e14, blind, date, s01e12, way, the, highway, s01e20, sacrificial, clam, s01e21,
original filename: Scrubs - 2001 - 24CD - Swedish - sv - 2a40a4de7ad7c5bf57abff8b0a45e2d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,792 --> 00:00:05,868
<i>Julafton.</i>
2
00:00:05,961 --> 00:00:08,749
<i>N?r man tillbringar varje vaken minut
p? ett sjukhus</i>
3
00:00:08,839 --> 00:00:10,832
<i>?r det sv?rt att komma i st?mning.</i>
4
00:00:10,925 --> 00:00:14,508
Vet du om att du ?r i v?gen f?r alla?
5
00:00:15,096 --> 00:00:16,840
Allas v?g?
6
00:00:16,932 --> 00:00:20,099
Eller din v?g? Fundera p? det.
7
00:00:21,520 --> 00:00:24,356
Fundera p? det?
Jag ska fundera p? det.
8
00:00:24,440 --> 00:00:27,560
<i>Fast det finns vissa traditioner
jag gillar.</i>
9
00:00:27,652 --> 00:00:31,520
<i>Som
Subtitles for Best Personal
keywords: scrubs, 2001, season, fov, pt, djj, home, sapo, 1x1, 4, my, drug, buddy, 5, bed, banter, beyond, 6, heavy, meddle, 1x2, 3, hero, nickname, occurrence, 1x0, mentor, 8, fifteen, minutes, sacrificial, clam, bad, old, lady, own, personal, jesus, first, day, blind, date, way, the, highway, 9, off, best, friends, mistake, last, 7, super, ego, man, two, dads, balancing, act, tuscaloosa, heart, student,
original filename: Scrubs (2001) - Season 1 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:08,300
"Quando estamos loucos por algu?m
at? o despertar sabe melhor...
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,700
- Bom dia.
- "O ar ? mais fresco,
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,200
"o sol parece mais brilhante...
4
00:00:15,500 --> 00:00:18,400
"At? o h?lito cheira bem."
5
00:00:18,500 --> 00:00:20,300
Cheiras a ovos podres.
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,500
Meu Deus, desculpa!
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,800
Adoro ovos podres.
8
00:00:29,000 --> 00:00:33,100
Tu ?s t?o diferente dos gajos
com quem costumo sair.
9
00:00:33,400 --> 00:00:36,200
- ??
- Para come?ar,
Subtitles for Best Personal
keywords: scrubs, 2001, 2, 4, cd, english, en, 1x1, my, blind, date, fov, 1x2, way, or, the, highway, 1x0, 6, bad, first, day, 3, balancing, act, 8, tuscaloosa, heart, 5, bed, banter, beyond, drug, buddy, fifteen, minutes, own, personal, jesus, nickname, 7, student, best, friends, mistake, mentor, heavy, meddle, sacrificial, clam, old, lady, last, 9, man, off, super, ego, hero, occurrence, two, dads,
original filename: Scrubs - 2001 - 24CD - English - en - d656ecea06e927a386d73cebc180c12c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,133 --> 00:00:09,801
Hey!
2
00:00:11,261 --> 00:00:14,932
What? l didn't say anything.
l didn't do anything.
3
00:00:15,015 --> 00:00:19,102
What imaginary slight have you concocted
in that paranoid brain of yours?
4
00:00:23,690 --> 00:00:24,691
<i>Crap.</i>
5
00:00:24,775 --> 00:00:28,320
Shouldn't there be
some sort of sign...
6
00:00:28,403 --> 00:00:33,450
Look at that. You should put it back
down before someone slips and falls.
7
00:00:33,534 --> 00:00:36,620
Good, because l make most decisions
8
00:00:36,703 --> 00:00:40,541
based on your opinion. l'm thinking
of s
Subtitles for Best Personal
keywords: 34scrubs3, 4, 2001, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, scrubs, 2x0, 8, my, fruit, cups, fov, 1x1, heavy, meddle, english, 1x0, 9, day, off, tuscaloosa, heart, student, blind, date, best, friends, mistake, old, lady, 2x1, tcw, mentor, kingdom, new, friend, 5, his, story, brother, keeper, 1x2, way, the, highway, drug, buddy, philosophy, occurrence, man, own, private, practice, guy, lucky, 2x2, drama, queen, monster, dream, job, personal, jesus, fifteen, minutes, balancing, act, super, ego, hero, overkill, nickname, sex, coat, last, interpretation, first, step, bad, big, mouth, sacrificial, clam, nightingale, case, study, bed, banter, and, beyond, two, dads,
original filename: 34Scrubs34 (2001) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,079
As a doctor, you spend
about a third of your nights
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,435
sleeping at the hospital,
but in truth,
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,715
not a lot of sleeping takes place.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,633
- Dr Reid.
- I'm not sucking my thumb.
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,314
Mr Rodriguez is coding.
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,437
- You look pretty.
- Thank you.
7
00:00:22,080 --> 00:00:24,389
You learn to appreciate
the little things,
8
00:00:24,480 --> 00:00:26,277
Iike waking up in your own bed.
9
00:00:26,360 --> 00:00:29,113