Search Movie Subtitles results for Best Of The Best by relevance:
Less relevant results for
Subtitles for best of the best
best, of, the, 4, without, warning, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,423 --> 00:00:01,723
Catre toate unitatile !
Avem nevoie de ajutor !
2
00:00:38,227 --> 00:00:39,627
Am reusit !
3
00:00:40,956 --> 00:00:42,356
Perfect !
4
00:00:57,213 --> 00:00:58,613
Misca-ti fundul !
5
00:01:00,914 --> 00:01:02,314
Controlul traficului, raspunde !
6
00:01:04,172 --> 00:01:06,172
S-au blocat semafoarele.
Ce se intampla ?
7
00:01:39,045 --> 00:01:40,645
Echipajul 211
Avem un ofiter ranit !
8
00:01:42,525 --> 00:01:44,025
Suntem atacati !
Raspundeti !
9
00:01:47,853 --> 00:01:49,053
Nu va putem raspunde.
10
00:01:50,409 --> 00:01:52,109
Toate e
Subtitles for best of the best
1277, mein, liebster, feind, klaus, kinski, my, best, friend, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,253 --> 00:00:08,016
First...
2
00:00:08,121 --> 00:00:11,887
...cast the beam out
of thine own eye...
3
00:00:12,125 --> 00:00:17,859
...and then the mote from mine.
4
00:00:30,544 --> 00:00:35,345
- Jesus takes off his shirt...
- And lets others speak.
5
00:00:35,916 --> 00:00:39,613
...he kneels before the first one...
6
00:00:42,756 --> 00:00:45,850
...washing his dusty feet
with his shirt.
7
00:00:58,972 --> 00:01:03,568
I am not the Jesus of
the official Church...
8
00:01:06,313 --> 00:01:09,749
...who the police, bankers...
9
00:01:09,883 --> 00:01:14,320
...ju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{848}Za mnom, mušketiri. Moja æe oštrica|srediti neprijatelja. Touche!
{960}{1049}Mušketiri? En garde? Moja oštrica?
{1149}{1202}Tko je ovdje glavni?
{1204}{1263}Pozadina! Gdje je pozadina?
{1393}{1485}Za mnom, mušketiri. Moja æe...
{1499}{1524}oštrica?
{1581}{1651}U redu, nek´ bude po tvom.
{1958}{2053}Možeš li se odluèiti ili tražim previše?
{2661}{2736}Kompa, iznenadio bi se...
{2738}{2806}da saznaš da je ovo animirani film.
{2813}{2878}I da u animiranim filmovima imaju pozadine.
{2883}{2933}Sve ove godine...
{2965}{3037}U redu, pametnjakoviæu, gdje sam?
{3279}{3329}ZVUK MOLIM!
{4117}{4201}U životu nisam bio tak
Subtitles for best of the best
star, trek, the, next, generation, 03x2, 6, napisy, ns, tng, best, of, both, worlds, part, 1, sfm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:/Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 43989. 1.
00:00:05:/W odpowiedzi na wezwanie pomocy|/z odleg?ej kolonii Federacji
00:00:09:/przybywamy na Jouret IV
00:00:16:- Jaki? sygna? z powierzchni?|- Nie, sir.
00:00:18:Brak ??czno?ci z koloni?|od ponad 2 godzin
00:00:21:- Oznaki ?ycia?|- Brak.
00:00:23:Przesy?am was w bezpieczne miejsce
00:00:45:Panie O'Brien.
00:00:46:Prosz? sprawdzi? wsp??rz?dne
00:00:50:Wsp??rz?dne prawid?owe
00:00:51:Jeste?cie w centrum miasta
00:03:00:/Dziennik kapita?ski|/Data gwiezdna 43992.6.
00:03:04:/Admira? Hanson i porucznik Shelby|/oficerowie taktyczni Floty
00:03:07:/maj? zbada? spraw? znikni?cia|/kolonii New Providence
00:03:10:Ani ?ladu mieszk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{696}Ãîòîâè?
{696}{750}~ Ãñêà ø è ñå Ãà äÿâà ø, ~
{750}{812}~ è ìèñëèø, è ñå ìîëèø. ~
{812}{862}~ Ãëà Ãèðà ø è ìå÷òà åø ~
{862}{946}~ âñÿêà Ãîù çà Ãåãî. ~
{946}{1066}~ Ãèêîé ÃÃ¥ ìîæå äà òè ãî îòÃåìå ~
{1066}{1139}~ Ãà êà ÷å, à êî òúðñèø ëþáîâòà , ~
{1139}{1262}~ êîÿòî çà ñëóæà âà ø, ~
{1262}{1300}~ òðÿáâà ïðîñòî äà ãî ïðåãúðÃåø è öåëóÃåø. ~
{1300}{1354}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1354}{1486}~ Ãà ãî îáè÷à ø|è äà äúðæèø Ãà Ãåãî. ~
{148
Subtitles for best of the best
3, 2, 11, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Eu acho...
eu acho que estou bem.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Eu lhe disse que
cuidaria de você.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Obrigada, Charlie.
- De nada.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Me escute.
- Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
Nós não estamos sozinhos.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
Eu estava dormindo,
acordei e...
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
...ele estava tentando
machucar meu bebê.
8
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
Nós temos que descobrir
quem foi.
9
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
Temos que fazer um censo.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,956 --> 00:00:46,982
I imagine the bestplace to start
is at the beginning.
2
00:00:49,027 --> 00:00:50,153
Meg.
3
00:00:50,829 --> 00:00:52,421
Why are you here?
4
00:00:53,498 --> 00:00:55,557
Beatrice has...
5
00:00:58,036 --> 00:01:01,267
...been showing signs of depression.
6
00:01:02,007 --> 00:01:04,498
She's also been very, very angry
with us.
7
00:01:05,243 --> 00:01:07,939
Ever since she saw us having sex.
8
00:01:13,151 --> 00:01:17,315
When you were having sex, was it
different or unusual in any way?
9
00:01:21,259 --> 00:01:25,025
We got a book. Kama Sutra.
Subtitles for best of the best
2, 4, space, above, and, beyond, tell, our, moms, we, did, best,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:-=W poprzednim odcinku=-
00:00:20:Zbli?a si? pojedynczy statek wroga.
00:00:24:Nadaj? gotowo?? do podj?cia|pertraktacji pokojowych.
00:00:43:/Przerywamy program, by nada?|/komunikat specjalny.
00:00:47:/Sekretarz generalny Diane Hayden.
00:00:54:Witam Zjednoczone Narody Ziemi.
00:00:57:18 miesi?cy i 4 dni temu|obawa przed srog? zim?, wydawa?a si?
00:01:02:r?wnie odleg?a jak zesz?oroczny ?nieg,|dla dziecka bawi?cego si? w s?o?cu.
00:01:09:Do chwili kiedy sekretarz Chatwell
00:01:14:og?osi? wie?ci o masakrze|na koloniach Vesta i Tellus.
00:01:21:Zjednoczona Ziemia ?yj?ca w pokoju,|zn?w ujrza?a koszmar wojny.
00:01:31:Jednak dzi? wieczorem|ponownie za?nie w pokoju.
00:01:39
Subtitles for best of the best
lost, s01xe1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Het gaat wel, denk ik.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Ik zou toch voor je zorgen.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
Bedankt, Charlie.
- Heel graag gedaan.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
Luister naar me.
- Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
We zijn niet alleen.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
Ik sliep en werd wakker en...
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
hij probeerde mijn baby pijn te doen!
8
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
We moeten uitzoeken wie iedereen is.
9
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
Wil je een volkstelling houden.
10
00:00:21,642 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
05:16:42,134 --> 05:16:44,068
¿Listas? ¡Bien!
2
05:16:44,403 --> 05:16:48,464
Deseando y esperando
y pensando y rogando
3
05:16:48,974 --> 05:16:53,638
Planeando y soñando
oada noohe con sus encantos
4
05:16:54,580 --> 05:16:59,210
Que no te llevarán a sus brazos
5
05:16:59,585 --> 05:17:02,486
Asà que sl buscas un amor...
6
05:17:02,755 --> 05:17:05,918
...para compartlr
7
05:17:07,593 --> 05:17:09,254
Lo únlco que dehes hacer
8
05:17:09,828 --> 05:17:15,664
Es abrazarlo y amarlo
y mostrarle que te lmporta
LA BODA DE Ml MEJOR AMlGO
9
05:17:17,503 --> 05:17:20,836
Muést
Subtitles for best of the best
the, best, bits, of, mr, bean, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,538 --> 00:01:46,665
Now, then.
2
00:01:46,740 --> 00:01:48,640
Look, Teddy!
3
00:02:04,491 --> 00:02:07,119
I'm sure we'll find one up here.
4
00:02:09,563 --> 00:02:13,363
Right, you just sit there.
5
00:02:24,611 --> 00:02:26,408
Da-da!
6
00:02:28,548 --> 00:02:30,516
There's yours.
7
00:02:35,055 --> 00:02:37,182
And here's mine.
8
00:10:31,331 --> 00:10:34,789
Morning. Do sit down. Thank you.
9
00:10:42,709 --> 00:10:45,234
And how are we today?
10
00:12:01,754 --> 00:12:03,381
Open.
11
00:12:08,995 --> 00:12:10,622
Good.
12
00:12:51,371 --> 00:12:53,66
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Napisy ?ci?gn?? z DVD i poprawi?|WHITE EAGLE
00:00:56:M?j Ch?opak Si? ?eni
00:03:19:Dwie osoby plus menu.|Brian, 22, natychmiast!
00:03:23:Guillermo, dwa go??bki!|Wyj?tkowo wa?ny stolik!
00:03:36:- Dwa razy chleb pe?noziarnisty.|- Poprosz? polent?.
00:03:41:Ja na ni? czekam.|Potrzebna mi potrawka mi?sna!
00:03:45:Desery, przygotowa? si?.|Zat?uk?, je?li co? p?jdzie nie tak!
00:04:08:Opisz? was jako now?|oraz...
00:04:13:...wspania?? restauracj?.
00:04:20:- Dzwonili z Newsday?|- Zaraz sprawdz?.
00:04:25:Czy to jest wywiad, czy te? kto?|chce mnie zrobi? w balona?
00:04:29:Nie umiesz post?powa? z facetami.
00:04:32:M?wi Michael.|Kop? lat, Jules!
00:04:36:Chcia?bym z tob? po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,229 --> 00:01:25,018
IMPRESSORA
N?O RESPONDENDO
2
00:01:25,309 --> 00:01:27,895
-M?e!
-Sara, vem tomar caf?!
3
00:01:48,960 --> 00:01:50,236
Sara!
4
00:01:50,432 --> 00:01:52,571
Use a escova el?trica por 2 min.
5
00:01:53,504 --> 00:01:54,879
Escutou?
6
00:01:55,841 --> 00:01:58,110
Voc? acabou de tirar o aparelho...
7
00:01:58,305 --> 00:02:01,436
e gastei uma fortuna
nesta escova nova.
8
00:02:02,689 --> 00:02:06,551
Por isso, ? melhor
deixar os dentes brilhando.
9
00:02:07,073 --> 00:02:09,495
Sara, t? tudo bem?
10
00:02:11,074 --> 00:02:12,765
? mesmo?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,956 --> 00:00:46,982
Me imagino que el mejor lugar
para empezar es el comienzo.
2
00:00:49,027 --> 00:00:50,153
Meg.
3
00:00:50,829 --> 00:00:52,421
Por qué estás aqu�
4
00:00:53,498 --> 00:00:55,557
Beatriz...
5
00:00:58,036 --> 00:01:01,267
...se sentÃa deprimida.
6
00:01:02,007 --> 00:01:04,498
Además ella esta bastante, bastante,
enojada con nosotros.
7
00:01:05,243 --> 00:01:07,939
Sobre todo desde que nos vio
haciendo el amor.
8
00:01:13,151 --> 00:01:17,315
Cuando estaban haciendo el amor,
habÃa algo diferente o inusual?
9
00:01:21,259 --> 00:01:25,025
T
Subtitles for best of the best
lost, s01e1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, s01e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,295 --> 00:00:09,310
Creo, creo que estoy bien.
2
00:00:09,378 --> 00:00:10,832
Te dije que te cuidarÃa.
3
00:00:10,929 --> 00:00:13,095
- Gracias, Charlie.
- De nada.
4
00:00:13,537 --> 00:00:15,251
- Escúchenme.
- ¡Sayid!
5
00:00:16,268 --> 00:00:17,412
No estamos solos.
6
00:00:17,832 --> 00:00:20,545
¡Estaba durmiendo, desperté y...
7
00:00:20,658 --> 00:00:22,809
...estaba tratando
de lastimar a mi bebé!
8
00:00:22,859 --> 00:00:24,246
Tenemos que averiguar
quiénes son los otros.
9
00:00:24,313 --> 00:00:25,449
¿Quieres iniciar un censo?
10
00:00:25,5
Subtitles for best of the best
lost, 1x1, fr, 11, all, the, best, cowboys, lol, french,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,378 --> 00:00:05,122
Je pense... Je pense que je vais bien.
2
00:00:05,164 --> 00:00:06,924
Je t'ai dit que je prendrais soin de toi.
3
00:00:07,049 --> 00:00:09,176
- Merci, Charlie.
- Mais de rien.
4
00:00:09,635 --> 00:00:11,345
- Ecoutez-moi.
- Sayid !
5
00:00:12,387 --> 00:00:13,514
Nous ne sommes pas seuls.
6
00:00:13,931 --> 00:00:16,642
Je dormais et je me suis réveillée et
7
00:00:16,767 --> 00:00:18,794
il essayait de faire du mal à mon bébé.
8
00:00:18,877 --> 00:00:20,154
On doit découvrir qui est tout le monde.
9
00:00:20,195 --> 00:00:21,463
Tu veux
Subtitles for best of the best
south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 50, 4, the, super, best, friends,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 504 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad a ?asov?n?: Pix
Korekce: MND
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,200
Carol, vra?te kartu zp?t
do bal??ku, abych ji nevid?l.
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,600
- Co se tu d?je? - To je David
Blaine, p?edv?d? tu kouzla.
5
00:00:43,601 --> 00:00:47,100
- Kde jsi vzal tu zmrzlinu?
- Te? uka?te tu kartu publiku.
6
00:00:47,200 --> 00:00:50,700
- Tuhle jste si vybrala?
- Ne, byla to srdcov? ?ty?ka.
7
00:00:50,701 --> 00:00:53,500
Srdcov? ?ty?ka?
Pod?vejte se znovu.
8
00:00:55,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,090 --> 00:00:04,690
<i>No sé para qué
vine a ver a Turk...</i>
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,600
<i>cuando podrÃa haber agarrado
unos minutos de sueño.</i>
3
00:00:07,132 --> 00:00:09,692
<i>Supongo que no he visto mucho
a mi mejor amigo últimamente.</i>
4
00:00:09,772 --> 00:00:12,292
<i>No es que esté
desesperado ni nada.</i>
5
00:00:16,842 --> 00:00:19,872
He estado a cargo por tres años.
¿Qué te hace creer que sabes más?
6
00:00:19,942 --> 00:00:23,682
- En mi interior sé que tengo razón.
- Tenemos que tomar la decisión ya.
7
00:00:25,182 --> 00:00:27,812
- Bi
Subtitles for best of the best
all, the, best, cowboys, have, chinese, eyes, 1982, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,838 --> 00:00:08,853
Mysl?m, ?e jsem v po??dku.
2
00:00:08,921 --> 00:00:10,375
??kal jsem, ?e se o tebe postar?m.
3
00:00:10,472 --> 00:00:12,638
- D?ky, Charlie.
- Nen? v?bec za?.
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,794
- Poslouchejte.
- Sayide!
5
00:00:15,811 --> 00:00:16,955
Nejsme sami.
6
00:00:17,375 --> 00:00:20,088
Spala jsem, probudila se a
7
00:00:20,201 --> 00:00:22,352
cht?l ubl??it m?mu d?t?ti.
8
00:00:22,402 --> 00:00:23,789
Mus?me zjistit, kdo je kdo.
9
00:00:23,856 --> 00:00:24,992
Chce? ud?lat s??t?n? lidu.
10
00:00:25,085 --> 00:00:26,118
- Lanci!
- Ano?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,956 --> 00:00:46,982
Me imagino que el mejor lugar
para empezar es el comienzo.
2
00:00:49,027 --> 00:00:50,153
Meg.
3
00:00:50,829 --> 00:00:52,421
Por qué estás aqu�
4
00:00:53,498 --> 00:00:55,557
Beatriz...
5
00:00:58,036 --> 00:01:01,267
...se sentÃa deprimida.
6
00:01:02,007 --> 00:01:04,498
Además ella esta bastante, bastante,
enojada con nosotros.
7
00:01:05,243 --> 00:01:07,939
Sobre todo desde que nos vio
haciendo el amor.
8
00:01:13,151 --> 00:01:17,315
Cuando estaban haciendo el amor,
habÃa algo diferente o inusual?
9
00:01:21,259 --> 00:01:25,025
T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:26,114 --> 00:07:28,582
Nel 1973, forse di mercoledi,
2
00:07:29,354 --> 00:07:32,426
Don ed io abbiamo
provato a scrivere pezzi insieme.
3
00:07:32,794 --> 00:07:36,025
La prima settimana ne
abbiamo scritti due. Uno e questo.
4
00:15:00,514 --> 00:15:05,952
Grazie! Il prossimo pezzo
e del mio ultimo album da solista.
5
00:15:11,994 --> 00:15:14,110
L'ho scritto con Mr. Mike Campbell
6
00:15:14,354 --> 00:15:17,232
e con il nostro caro amico
JD Souther...
7
00:15:20,394 --> 00:15:23,989
...che ha scritto un sacco di pezzi
degli Eagles con noi.
8
00:15:24,554 --> 00:15:27,387
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,467 --> 00:02:40,467
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:40,998 --> 00:02:45,998
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal (www.anti-piracy.nl)
3
00:03:42,598 --> 00:03:45,767
Het is tijd.
4
00:03:45,893 --> 00:03:47,936
Ik wacht wel tot mijn wekker gaat.
5
00:03:51,440 --> 00:03:53,609
Je wekker gaat pas om elf uur.
6
00:03:53,800 --> 00:03:54,610
Dat heb je snel gezien.
7
00:03:57,321 --> 00:03:59,740
We hebben veel te doen.
8
00:03:59,823 --> 00:04:04,411
De beginneling is er over een half uur
en ik wil het hier schoon hebben.
9
00:04:04,494 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,840 --> 00:01:35,400
???? ???, ??????!
2
00:01:41,800 --> 00:01:43,320
????????.
3
00:02:04,480 --> 00:02:07,240
??????? ?'????? ??? ?????
??? ?????? ????...
4
00:02:07,400 --> 00:02:10,160
...?? ???? ??????? ????
?????????? ????? ? ????.
5
00:02:10,320 --> 00:02:13,360
?? ????? ???? ?????? ??? ???
?????? ???? ??? ????? ???????.
6
00:02:13,520 --> 00:02:17,440
??? ?????? ??????? ??? ????????????
?????? ??? ?.????????...
7
00:02:17,600 --> 00:02:20,640
...??? ???? ???? ??? ???????????
??????? ????...
8
00:02:20,800 --> 00:02:24,000
...??? ???? ?????? ??? ????????
??? ????
Subtitles for best of the best
american, dad!, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dad, s01e03, stan, knows, best, pdtv, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,650
Bom dia, Estados Unidos
2
00:00:05,652 --> 00:00:09,000
Tenho um pressentimento que
vai ser um dia maravilhoso
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,111
O sol no c?u tem um sorriso na cara..
4
00:00:12,450 --> 00:00:15,600
E a brilhar para saudar a o povo americano
5
00:00:16,250 --> 00:00:18,665
<i>"Otimistas se afogam na banheira"</i>
6
00:00:19,578 --> 00:00:24,407
Como ? bom dizer: "Bom dia, Estados Unidos".
7
00:00:24,500 --> 00:00:27,400
Tradu??o: Mago Camelo e Akauana (S.S e S.S)
www.oolhardopaul.blogger.com.br
www.legendaz.com.br
9
00:00:27,801 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,746
<i>J'ignore pourquoi je me suis mis
à observer Turk</i>
2
00:00:04,830 --> 00:00:07,040
<i>au lieu d'aller dormir. </i>
3
00:00:07,124 --> 00:00:09,668
<i>Sûrement parce que je l'ai
peu vu ces temps-ci. </i>
4
00:00:09,751 --> 00:00:12,254
<i>Non que je sois désespéré. </i>
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,803
Pourquoi pensez-vous avoir raison ?
6
00:00:19,886 --> 00:00:23,640
- Je le sais au fond de moi.
- Il faut prendre une décision.
7
00:00:25,142 --> 00:00:27,769
- à vous de décider.
- En effet.
8
00:00:27,853 --> 00:00:29,521
Infirmière.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{246}{291}007
{369}{426}Ã...
{428}{544}Ãåãîâèÿò êîåôèöèåÃò Ãà èÃòåëèãåÃòÃîñò.
{638}{672}Ãìåòî ìè Ã¥ ÃèéÃ.
{698}{878}Ãèñòúð ÃèéÃ.. Ãú-õú-õú...
{1441}{1495}ÃÃãëè÷à Ãèòå ìó äà äîõà áèëåò çà ñà ìîëåò...
{1528}{1580}Ãðà âèòåëñòâîòî ìó äà äå ïà ñïîðò...
{1617}{1678}ÃúåäèÃÃ¥Ãèòå ùà òè ìó äà äîõà âõîäÃà âèçà ...
{1717}{1767}Ãåãà òîé ÃÃ¥ ìîæå äà áúäå ñïðÿÃ...
{1780}{1905}Ãîé Ã¥ Ãà ïúò çà ... Ãìåðèêà !
{2512}{2546}Ãâà ðöåÃåãåð...
{2565}{2581}Ãèëèñ...
{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,920 --> 00:01:13,631
American Airlines vlucht 9
naar het westen is gereed voor vertrek.
2
00:01:13,760 --> 00:01:18,197
Vlucht 9, nu instappen bij gate drie
voor onmiddellijk vertrek.
3
00:01:19,720 --> 00:01:23,076
- Hebt u iets naar Boone City?
- Drie vluchten per dag.
4
00:01:23,200 --> 00:01:26,909
Maar alles zit vol.
Wilt u reserveren?
5
00:01:27,040 --> 00:01:30,749
- Naam, alstublieft.
- Derry. D-e-r-r-y. Fred.
6
00:01:30,880 --> 00:01:35,032
- Hoe lang gaat het duren?
- U kunt op de 19e, met vlucht 37.
7
00:01:35,160 --> 00:01:39,756
Dat duurt me te lang.
Ik ben net
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,640 --> 00:01:46,596
E agora.
2
00:01:46,680 --> 00:01:48,557
Olha, Teddy!
3
00:02:04,760 --> 00:02:07,035
Tenho a certeza que vamos encontrar um aqui.
4
00:02:09,640 --> 00:02:13,269
Certo, sentas-te aqui.
5
00:02:28,600 --> 00:02:30,272
Aqui está o teu.
6
00:02:35,360 --> 00:02:37,078
E aqui está o meu.
7
00:10:31,480 --> 00:10:34,392
Bom dia. Sente-se. Obrigado.
8
00:10:42,840 --> 00:10:44,637
Então e como estamos hoje?
9
00:12:02,080 --> 00:12:03,433
Abra.
10
00:12:08,920 --> 00:12:10,717
Bem.
11
00:12:51,880 --> 00:12:53,632
Outro, por favor.
12
00:1
Subtitles for best of the best
best, two, years, the, 2003, 1, cd, vs, nl, limited, vh, prod, vertaalsysteem,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,467 --> 00:02:40,467
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:40,998 --> 00:02:45,998
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal (www.anti-piracy.nl)
3
00:03:42,598 --> 00:03:45,767
Het is tijd.
4
00:03:45,893 --> 00:03:47,936
Ik wacht wel tot mijn wekker gaat.
5
00:03:51,440 --> 00:03:53,609
Je wekker gaat pas om elf uur.
6
00:03:53,800 --> 00:03:54,610
Dat heb je snel gezien.
7
00:03:57,321 --> 00:03:59,740
We hebben veel te doen.
8
00:03:59,823 --> 00:04:04,411
De beginneling is er over een half uur
en ik wil het hier schoon hebben.
9
00:04:04,494 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,009 --> 00:00:31,001
UMOR PO NESREÃI
2
00:00:31,169 --> 00:00:33,125
V glavnih vlogah
3
00:02:04,529 --> 00:02:07,168
Na svet sem prišel
po sreènem nakljuèju
4
00:02:07,329 --> 00:02:09,968
in vemo,
da èlovek rabi sreèo.
5
00:02:10,129 --> 00:02:13,246
Služba šerifa je bila
zame prva dobra stvar.
6
00:02:13,409 --> 00:02:16,799
Precej umirjena služba
blizu univerze Colby,
7
00:02:16,969 --> 00:02:19,403
ki je mestu prinašala denar,
8
00:02:19,569 --> 00:02:23,039
ter bogataškim otrokom
nudila akademsko izobrazbo.
9
00:02:23,689 --> 00:02:26,487
Niè takega
Subtitles for best of the best
best, years, of, our, lives, the, 1946, na, fps, cd, 1, eng, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,472 --> 00:01:16,394
(PA) Announcing the departure
of American Airlines westbound flight 9.
2
00:01:16,520 --> 00:01:21,149
Flight 9 now loading at gate three,
for immediate departure.
3
00:01:22,109 --> 00:01:24,236
- Yes, sir?
- Got anything to Boone City?
4
00:01:24,403 --> 00:01:27,823
Three scheduled daily flights,
but there's no space available.
5
00:01:27,948 --> 00:01:30,241
- Would you care to make a reservation?
- Yes.
6
00:01:30,367 --> 00:01:34,245
- Your name, please?
- Derry. D-E-R-R-Y. Fred.
7
00:01:34,413 --> 00:01:38,708
- How long will it be?
- We can get y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,911 --> 00:00:03,503
It's a hand.
2
00:00:05,281 --> 00:00:07,613
My God, what happened here?
3
00:00:20,697 --> 00:00:22,665
I love you, Pie.
4
00:01:51,988 --> 00:01:54,422
Please help me not to freak.
5
00:04:07,990 --> 00:04:09,582
Oh! Oh, God!
6
00:04:09,625 --> 00:04:11,593
- Oh!
- Oh, God.
7
00:04:13,796 --> 00:04:16,594
Whatever
happened here is over.
8
00:04:16,632 --> 00:04:18,293
It's over. It's over.
9
00:04:19,402 --> 00:04:21,063
Oh, God.
10
00:04:21,103 --> 00:04:24,072
OK. All right. OK.
11
00:04:29,745 --> 00:04:31,303
The blood's dry.
12
Subtitles for best of the best
lost, s01e1, 2, whatever, the, case, may, be, wat, s01e12, s01e0, 9, solitary, s01e09, raised, by, another, s01e10, all, best, cowboys, have, daddy, issues, s01e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,161 --> 00:01:38,824
Aouch ! Bordel !
2
00:01:41,201 --> 00:01:43,396
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Qu'est-ce que toi tu fous ?
3
00:01:43,470 --> 00:01:46,530
- Mon genou... tu m'as pratiquement pété la rotule!
- Tu me suis maintenant?
5
00:01:46,606 --> 00:01:49,302
Te suivre ? Je te protégeais.
6
00:01:49,375 --> 00:01:51,275
De quoi ? Des pervers du Sud ?
7
00:01:51,344 --> 00:01:53,505
Ouais, peu importe.
8
00:01:53,580 --> 00:01:56,447
- T'es pas croyable.
- C'est pas bien méchant.
10
00:01:56,516 --> 00:01:59,417
C'est mon genou.
Je dis si c'est méchant ou pas.
Subtitles for best of the best
absolutely, fabulous, season, 2, s02e0, death, s02e02, 5, poor, s02e05, 6, birth, s02e06, 1, hospital, s02e01, 3, morocco, s02e03, 4, new, best, friend, s02e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:12,316
Wil je wat ecstasy, Eddie?
2
00:00:13,360 --> 00:00:16,557
Ben je getikt? Dat gebruikt
toch niemand meer.
3
00:00:16,760 --> 00:00:19,957
Menigeen is hevig bloedend
uit een rave weggesleept.
4
00:00:20,160 --> 00:00:23,516
Dit is geen rave maar een happening.
5
00:00:23,720 --> 00:00:27,759
Dwing me nou niet, Pats, ik heb Saffy
beloofd dat ik het niet zou doen.
6
00:00:27,960 --> 00:00:30,679
Ze komt er niet achter.
Ik ben niet bang voor haar.
7
00:00:38,080 --> 00:00:40,548
Kan het niet wat zachter.
8
00:01:03,320 --> 00:01:05,880
Dat is wel strak gen
Subtitles for best of the best
dexter, 2006, english, en, 1x1, truth, be, told, seeing, red, 2, born, free, 1x0, 3, popping, cherry, 4, lets, give, the, boy, a, hand, 8, shrink, wrap, 5, love, american, style, return, to, sender, crocodile, 7, circle, of, friends, 9, father, knows, best,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:19,407
Transcript : Raceman
Synchro : Travis - www.forom.com
2
00:01:46,518 --> 00:01:48,582
Previously on "Dexter"...
3
00:01:48,747 --> 00:01:50,250
So if you or
that skinny bitch
4
00:01:50,280 --> 00:01:51,780
try to screw
with what's mine,
5
00:01:51,820 --> 00:01:53,950
I swear to God,
I don't care who I have to hurt.
6
00:01:54,881 --> 00:01:56,267
<i>Let's face it, Paul.</i>
7
00:01:56,268 --> 00:01:57,653
<i>You've been a problem.</i>
8
00:01:57,790 --> 00:01:59,430
<i>It's time for you to go away.</i>
9
00:01:59,706 --> 00:02:01,681
It's Paul.
Subtitles for best of the best
csi, miami, 20, 1, 21, 2, s02e03, hard, time, s02e01, blood, brothers, s02e02, dead, zone, s02e1, witness, to, murder, s02e12, s02e08, big, brother, s02e09, bait, s02e04, death, grip, s02e07, grand, prix, s02e05, the, best, defense, s02e10, extreme, s02e06, hurricane, anthony, complications, s02e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,697 --> 00:01:42,876
Another way I thought Eric had a call out.
2
00:01:42,876 --> 00:01:44,489
He got caught in traffic.
3
00:01:44,489 --> 00:01:45,611
Just him?
4
00:01:45,611 --> 00:01:46,859
Look at this place.
5
00:01:46,859 --> 00:01:48,910
They should fire the decorator.
6
00:01:49,294 --> 00:01:52,190
It sounds pay check could
have been the way they wanted it.
7
00:01:52,190 --> 00:01:53,967
I smell decomp.
8
00:01:54,322 --> 00:01:56,424
Yeah, neighbor thought
it was from the pipes.
9
00:01:56,424 --> 00:01:58,777
till a couple of hundreds
maggots fell on his
Subtitles for best of the best
79, lost, s01xe0, 5, white, rabbit, lol, solitary, s01xe1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, 3, tabula, rasa, 7, moth, proper, 8, confidence, man, repack, pilot, part, 6, house, of, rising, sun, raised, by, another, q, hr, 2, whatever, case, may, be, 4, walkabout,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,525 --> 00:00:07,614
Blijf liggen.
2
00:00:17,266 --> 00:00:18,270
Het is jouw keuze, man...
3
00:00:18,378 --> 00:00:21,312
ga nu weg en je
krijgt niet op je donder.
4
00:00:29,636 --> 00:00:31,434
Je had moeten blijven liggen, Jack.
5
00:00:40,952 --> 00:00:41,828
Daar is iemand!
6
00:00:42,140 --> 00:00:43,927
Daar... in de stroming...
7
00:00:43,970 --> 00:00:45,780
Daar is iemand!
Kijk!
8
00:00:48,650 --> 00:00:50,990
Ik werd wakker en ik...
ik kan niet zwemmen!
9
00:00:52,141 --> 00:00:53,077
Ik zwem niet.
10
00:01:45,921 --> 00:01:46,850
Ik heb je.
11
0
Subtitles for best of the best
monk, season, 5, en, 51, makes, best, friend, vo, 50, mr, and, the, actor, dsr, lol, 6, goes, to, hospital, 9, ore, 2, at, your, service, notv, private, eye, 8, 4, visits, a, farm, 3, air, 7, orenji, garbage, strike, really, dead, guy, can, see, thing, big, game,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,300 --> 00:00:11,534
I love this song.
What's it called again?
2
00:00:11,830 --> 00:00:12,840
What?
3
00:00:12,875 --> 00:00:14,974
The--the music box,
what's it called?
4
00:00:15,268 --> 00:00:16,670
<i>Fullness Of Spring.</i>
5
00:00:16,717 --> 00:00:18,433
<i>Fullness Of Spring.</i>
6
00:00:18,881 --> 00:00:20,678
I can't get it out of my head.
7
00:00:23,429 --> 00:00:25,134
I wish we had taken
more pictures.
8
00:00:26,187 --> 00:00:27,553
Hey, can you stay for dinner?
9
00:00:27,940 --> 00:00:29,534
No. I told ya, I gotta get home.
10
00:00:29,858 --> 00:00