Search Movie Subtitles results for best man by relevance:
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Traducerea: Subs.ro Team
{948}{1045}De c?nd ?mi amintesc,|mi-am dorit s? fiu scriitor.
{1048}{1124}De la ?nceput am ?tiut|c? nu va fi u?or.
{1148}{1245}?mi amintesc cum am ie?it|dintr-o cutie mare de carton...
{1248}{1345}?nt?mpinat de 2 uria?i, ce sus?ineau|c? sunt p?rin?ii mei.
{1348}{1445}M? pl?ceau mult. Voiau s? m?|uit la c?r?i cu poze.
{1448}{1558}Erau competitivi.
{1561}{1635}Dar mie nu prea ?mi reu?ea.
{1676}{1786}Apoi l-am cunoscut pe Murray.|El m-a ?ncurajat s? nu renun?.
{1803}{1877}A apreciat munca mea.
{1898}{1995}Nu a contat c? un an mai t?rziu|am aflat c? Murray nu ?tia s? citeasc?.
{1998}{2095}Atunci deja eram de ne
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{499}{572}SAÃDIÃ
{694}{791}Kendimi bildim bileli|hep bir yazar olmak istedim.
{794}{868}Ama ilk günden|bunun kolay olmayacaðýný biliyordum.
{894}{991}Ãlk aným, bir kutudan çýkýp...
{994}{1091}...daha sonra annemle babam olduklarýný|iddia eden iki devle karþýlaþmamdý.
{1094}{1191}Bana hiç benzemiyorlardý.|Benden resimli kitaplar okumamý istediler.
{1194}{1304}Ben romanlardan hoþlanýyordum,|onlar yarýþmaktan.
{1307}{1379}Bense deðildim.
{1422}{1530}Ãþler yolunda gitmiyordu ve|Murray'le tanýþtým.
{1549}{1621}Vazgeçmemem için beni cesaretlendirdi.
{1644}{1741}Ãalýþmalarýma bayýlmýþtý.
{1744}{1839}Hatta b
- Friday Night Lights 2x15 May the best man win.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,837 --> 00:00:05,666
Sii un attimo onesta
con te stessa
2
00:00:05,667 --> 00:00:06,919
e dimmi che non provi
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,292
quello che io provo per te.
4
00:00:08,293 --> 00:00:10,319
Io non provo quello
che provi per me.
5
00:00:10,320 --> 00:00:11,134
Vai avanti.
6
00:00:11,135 --> 00:00:12,196
Il tuo amico e' andato via.
7
00:00:12,197 --> 00:00:13,431
Aspetta, cosa mi stai
dicendo, che se ne e' appena
8
00:00:13,432 --> 00:00:14,664
andato giu' per la via con
la sua sedia a rotelle?
9
00:00:14,665 --> 00:00:15,478
Calmati.
10
00:00:15,479 -->
- 04 22 The Worst Best Man Ever.srt
1 file(s), added on: 2008-03-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{175}{250}Es la d?cima vez que hago pipi|desde que he llegado.
{253}{315}Tambi?n es la decima vez que nos dices.
{318}{380}Lo siento, debe de ser muy|duro tener que o?rme.
{382}{495}Resulta mucho m?s f?cil tener a tres|beb?s bailando "Se va el caim?n" en tu vejiga!
{552}{615}Estoy harta de este embarazo!
{618}{730}S?lo puedo tomar una taza de caf?|descafeinado porque Oh! Estoy embarazada!
{788}{850}Phoebs, quieres una galleta?
{908}{958}Muchas gracias.
{1015}{1102}Phoebe, c?mo manejas|lo de los cambios de humor?
{1105}{1155}Todav?a no he tenido ninguno.
{1240}{1302}F.R.I.E.N.D.S Capitulo 422.
{1305}{1380}The one with the Wors
- bestdivx-mmnb.srt
- man.s.best.friend.(3435593).n fo
1 file(s), added on: 2010-08-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,551 --> 00:01:01,795
ÃÃã ÃÃÃÃãà ÃáÃÃáã
ÃÃäÃÃÃÃÃÃÃÃÃ¥ ÃáåÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃä
ranya36@hotmail.com
2
00:01:02,896 --> 00:01:04,329
åá Ãá Ãà Ãáì ãÃÃÃÃã¿
3
00:01:05,498 --> 00:01:08,865
ÃÃÃæä ÃÃÃà áæ Ãäà áà ÃÃäÃÃ
Ãáì ÃäÃÃ
4
00:01:08,935 --> 00:01:11,096
Ãà ÃáãÃà ÃáÃÃÃãà ÃáÃà ÃÃÃá ÃÃÃ¥Ã
ÃæãÃ
5
00:01:11,171 --> 00:01:14,265
ÃÃÃÃà Ãã ÃÃáà ÃÃà ÃáÃÃÃÃ
ÃÃÃà ÃÃÃáÃ
6
00:01:20,113 --> 00:01:21,273
ÃÃäÃ
7
00:02:02,922 --> 00:02:04,082
ãÃÃà Ãáà Ã
- Best Man, The (1964) CD2.srt
- Best Man, The (1964) CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,274 --> 00:00:02,832
We love you, Harper.
2
00:00:17,074 --> 00:00:18,871
L-Boogie, what's up, baby?
3
00:00:22,034 --> 00:00:23,467
l've been thinkin'.
4
00:00:24,194 --> 00:00:28,233
Listening to Mia, and reading your book
has really made me think, you know?
5
00:00:29,674 --> 00:00:32,108
-Yeah?
-Yeah. l realized something.
6
00:00:37,194 --> 00:00:38,991
l owe you a lot, man.
7
00:00:39,274 --> 00:00:41,663
Mia's right. You kept us together, dog.
8
00:00:46,674 --> 00:00:50,792
-There ain't no need to--
-You could have dogged me out to Mia.
9
00:00:50,914 --> 00:00:
- Friday Night Lights 2x15 May the best man win.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,837 --> 00:00:05,666
Sii un attimo onesta
con te stessa
2
00:00:05,667 --> 00:00:06,919
e dimmi che non provi
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,292
quello che io provo per te.
4
00:00:08,293 --> 00:00:10,319
Io non provo quello
che provi per me.
5
00:00:10,320 --> 00:00:11,134
Vai avanti.
6
00:00:11,135 --> 00:00:12,196
Il tuo amico e' andato via.
7
00:00:12,197 --> 00:00:13,431
Aspetta, cosa mi stai
dicendo, che se ne e' appena
8
00:00:13,432 --> 00:00:14,664
andato giu' per la via con
la sua sedia a rotelle?
9
00:00:14,665 --> 00:00:15,478
Calmati.
10
00:00:15,479 -->
- Running.Wilde.S01E06---Best-Man.LOL-_-DIMENSION6702 76.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,488 --> 00:00:06,214
Traducerea ºi adaptarea: Relic
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:06,220 --> 00:00:10,214
Running Wilde
Sezonul 1 Episodul 6
3
00:00:10,568 --> 00:00:15,155
<i>Steve ura faptul cã mama
era logoditã cu Andy...</i>
4
00:00:15,156 --> 00:00:16,823
- Vine.
- Da, dã-mi gnomul.
5
00:00:16,824 --> 00:00:18,659
<i>un bãrbat care arãta aºa.</i>
6
00:00:18,660 --> 00:00:19,893
Perfect!
7
00:00:19,894 --> 00:00:23,163
<i>Chiar a venit cu o teorie legatã
de motivul pentru care erau împreunã.</i>
8
00:00:23,164 --> 00:00:25,565
Vraja ta e
- Friends - 422 - The One With The Worst Best Man Ever.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,900
- Esta deve ser a décima vez que
vou no banheiro desde que estou aqui!
2
00:00:06,900 --> 00:00:09,500
- Essa é também a décima vez
que nos fala isso!
3
00:00:09,500 --> 00:00:12,200
Ã, bem, me desculpe,
deve ser muito ruim de se ouvir!
4
00:00:12,400 --> 00:00:18,300
Deve ser muito mais fácil ter três bebês
fazendo barulho e dançando funk na sua barriga!
5
00:00:18,500 --> 00:00:20,900
Estou tão cansada de estar grávida!
6
00:00:21,000 --> 00:00:27,000
A minha única alegria é beber café... que tem
que ser descafeÃnado porque - Oh, estou grávida
- Monk.S08E13.Mr.Monk.Is.the.Best.Man.HDTV.XviD-FQM.[VTV] .srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,302 --> 00:00:09,888
Ok. Ovdje je èek.
Plus troškovi.
2
00:00:09,889 --> 00:00:12,353
Tko kaže da se zloèin ne isplati?
3
00:00:12,354 --> 00:00:15,768
Dobro, ja potpisujem ovdje...
4
00:00:17,782 --> 00:00:21,855
i trebam tvoje inicijale.
5
00:00:23,677 --> 00:00:28,715
Samo inicijale. Ne trebaš
se potpisati, samo inicijali.
6
00:00:28,716 --> 00:00:30,666
"A" i "M".
7
00:00:30,804 --> 00:00:32,481
Bok.
-Bok.
8
00:00:32,482 --> 00:00:34,923
Vidi ti nju! Izgledaš spektakularno.
9
00:00:34,924 --> 00:00:39,714
Hvala. -G. Monk, TK je ovdje.
Zar ne izgleda sjajno?
- Man's-Best-Friend(1993)-ser.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,863 --> 00:02:45,194
Ma, daj.
2
00:02:46,666 --> 00:02:47,833
Ovo je smešno.
3
00:02:47,833 --> 00:02:50,700
Å ta je sa ovim ljudima?
4
00:02:54,874 --> 00:02:56,809
KCBG.
Koga tražite?
5
00:02:56,809 --> 00:02:59,445
Pokušavam da pronaðem Lori Tanner...
6
00:02:59,445 --> 00:03:01,013
veæ deset minuta.
7
00:03:01,013 --> 00:03:03,249
Žao mi je. Nije trenutno u svojoj
kancelariji.
8
00:03:03,249 --> 00:03:06,252
Dobro onda, recite joj samo da
je ostala bez prièe.
9
00:03:06,252 --> 00:03:08,621
Budite na vezi. Možda je negde u zgradi.
10
00:03:08,621 --> 00
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,560 --> 00:01:10,200
Hey, guys, check it out.
Electrons are coming up.
2
00:01:10,200 --> 00:01:12,800
Hey, Tommy, have you ever thought
about being school president?
3
00:01:13,320 --> 00:01:15,400
I don't know.
It's kinda like a big responsibility.
4
00:01:15,920 --> 00:01:19,040
Yeah, it certainly is, but think of
the thrill of the political process.
5
00:01:19,560 --> 00:01:21,640
You could have a real
chance to make a difference.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,200
That's true.
7
00:01:23,200 --> 00:01:28,400
And if you run, I could be
your campaign manager.
8
00:01:28,9
- Friday.Night.Lights.2x15.May.The.Best.Man.Win.HDTV-LOL.[tvu.o rg.ru].srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,898 --> 00:00:05,992
Seja honesta consigo mesma
por um momento
2
00:00:05,993 --> 00:00:08,488
e diga que n?o sente por mim
o que sinto por voc?.
3
00:00:08,489 --> 00:00:10,596
Eu n?o sinto o mesmo que voc?.
4
00:00:10,631 --> 00:00:12,477
- Siga em frente.
- Seu amigo foi embora.
5
00:00:12,478 --> 00:00:14,964
Est? dizendo que ele saiu
com a cadeira de rodas por a??
6
00:00:14,965 --> 00:00:16,623
Acalme-se.
7
00:00:16,887 --> 00:00:19,855
- Voc? me salvou de verdade hoje.
- Tudo bem.
8
00:00:21,861 --> 00:00:23,908
Deixe minha irm? em paz!
9
00:00:24,155 --> 00:00
- Friday Night Lights 2x15 May the Best Man Win.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{108}{150}B¹dŸ ze sob¹ szczera przez dwie sekundy
{156}{213}i powiedz, ¿e nie czujesz tego co ja.
{217}{282}Nie czujê tego samego, co ty.
{288}{335}- Twój przyjaciel wyjecha³.|- Chcesz powiedzieæ,
{341}{398}¿e po prostu odjecha³ na wózku?
{425}{480}- Naprawdê uratowa³aŠmi dziŠdupê.|- Nie ma problemu.
{539}{581}Zostaw moj¹ siostrê w spokoju.
{594}{640}{y:i}Smash Williams jest aroganckim, gwa³townym bandziorem,
{646}{688}{y:i}który zaatakowa³ nas, poniewa¿ jesteÅmy biali.
{694}{748}Zdecydowali zawiesiæ ciê na trzy mecze.
{754}{795}Cofnêli moje stypendium.
{801}{834}To dla mnie jak Åmieræ.
{840}{884}Najlepsz¹ r
- Running Wilde - 01x06 - Best Man.LOL _ DIMENSION.English.updated.Addic7ed.com.s rt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,488 --> 00:00:06,214
<font color="#00ffff">-- Sync by Rafael UPD --</font>
<font color="#00ffff">www.addic7ed.com/</font>
2
00:00:10,568 --> 00:00:12,936
Steve hated the fact
3
00:00:12,937 --> 00:00:15,155
That my mother
was engaged to Andy...
4
00:00:15,156 --> 00:00:16,823
Oh, she's coming.
Yeah, give me that gnome.
5
00:00:16,824 --> 00:00:18,659
a man who kind
of looked like this.
6
00:00:18,660 --> 00:00:19,893
Perfect!
7
00:00:19,894 --> 00:00:21,728
he'd even come up with a theory
8
00:00:21,729 --> 00:00:23,163
About why
they were together.
9
00:00:23,164 -->
- friends.s04e22.tow.the.worst.best.man.ever.uncut.dvdrip.x vid-saints.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{221}Sika³am ju¿ dziesiêæ razy.
{233}{301}I po raz dziesi¹ty nam to mówisz.
{307}{357}Przepraszam, |pewnie ciê¿ko ci tego s³uchaæ.
{363}{482}Lepiej, gdy dzieciaki robi¹|"patataj" na twoim pêcherzu!
{534}{589}Mam ju¿ doÅæ tej ci¹¿y!
{612}{638}Nie mogê spaæ.
{638}{724}No chyba, ¿e na plecach,|które mnie bol¹, wiêc nie mogê spaæ.
{737}{785}Moja jedyn¹ radoÅci¹ jest kawa...
{786}{864}i to bez kofeiny,|bo innej mi nie wolno!
{916}{967}Chcesz ciasteczko?
{1015}{1072}Bardzo dziêkujê!
{1106}{1198}Jak tam twoje zmiany nastrojów?
{1225}{1264}Jeszcze nie mia³am.
{1316}{1367}PRZYJACIELE
{1370}{1520}SEZON 4 EPIZO
- Monk - 8x13 - Mr. Monk Is the Best Man.HDTV.FQM.es.srt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,302 --> 00:00:08,510
Bien, aquà está su paga.
2
00:00:08,511 --> 00:00:09,888
Más los gastos
3
00:00:09,889 --> 00:00:12,353
Bueno, ¿quién dice que el crimen
no paga?
4
00:00:12,354 --> 00:00:14,568
Está bien, yo firmó aquÃ...
5
00:00:17,782 --> 00:00:20,655
Y sólo necesito sus iniciales
6
00:00:23,677 --> 00:00:25,426
Sólo las iniciales.
7
00:00:25,427 --> 00:00:28,406
No tiene que firmar, sólo las
iniciales.
8
00:00:28,716 --> 00:00:30,666
Una "A" y una "M".
9
00:00:30,804 --> 00:00:32,481
- Hola. - Hola.
10
00:00:32,482 --> 00:00:34,923
Oye, mÃrate!
- The.Best.Man.DVDRip.XviD-BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,487 --> 00:00:33,872
PASIK, LONDON, SZERELEM
2
00:00:37,927 --> 00:00:41,886
Amióta az eszemet
tudom, Ãró akartam lenni.
3
00:00:41,887 --> 00:00:46,232
De mindig tudtam, hogy nem lesz k önnyû.
4
00:00:46,607 --> 00:00:50,166
Elsõ emlékem, hogy kimászom
egy dobozból, és két óriás
5
00:00:50,167 --> 00:00:52,486
azt állÃtja, hogy õk a szüleim.
6
00:00:52,487 --> 00:00:54,726
Egész mások voltak, mint én.
7
00:00:54,727 --> 00:00:57,966
Képes könyveket olvastunk.
Ãn a regényeket szerettem.
8
00:00:57,967 --> 00:01:02,206
Ãk szerették a
versenyhelyzet
- Friends-4x22-The One With The Worst Best Man Ever (DivX).srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,732 --> 00:00:12,204
- Det var tionde gången jag pinkade.
- Och tionde gången du berättade det.
2
00:00:12,372 --> 00:00:15,045
Det måste vara jobbigt för er.
3
00:00:15,212 --> 00:00:21,162
Det är lättare att ha tre barn som
håller takten för fullt på urinblåsan.
4
00:00:21,332 --> 00:00:23,721
Jag är så trött på att vara gravid!
5
00:00:23,892 --> 00:00:29,888
Mitt enda glädjeämne är kaffe -
koffeinfritt, eftersom jag är gravid!
6
00:00:31,292 --> 00:00:37,049
- Vill du ha en kaka?
- Tack så jättemycket.
7
00:00:38,852 --> 00:00:42,527
Hur är det med hum
- Season 1, Episode 19 Best Man for the Gob.fa.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,690 --> 00:00:05,591
ÃÃÃÃÃä ÃãÃæà Ãà ãæÃà ÃÃäæÃÃÃ¥ à ÃÃæÃãäÃÃÃ¥
...ËÃ¥ åãå ÂÃÃà Ãæ Ãà ÃÃà ÃÃÃÃ¥
2
00:00:05,693 --> 00:00:07,684
...æ Ãäåà ÂÃÃà ËÃ¥ ÂÃÃÃ¥ Ãà ÃÃ
3
00:00:07,795 --> 00:00:09,786
.Ãæà åã äÂÃ¥ ÃÃÃÃä ÃÃäæÃÃÃ¥ äÃÃÃÃ¥
4
00:00:09,960 --> 00:00:12,000
<font color="#00ff00">ÃÃÃÃÃÃã ÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ</font>
<font color="#ffffff">::.. WwW.RapidBaz.Org ..::</font>
<font color="#DE2504"> ÃÃÃÃÃÃÃÃÃã ãÃÃà ËÃÃäÃ</font>
5
00:00:12,001 --> 00:00:15,20
There are more subtitles available for Best Man
Click here to view them