Search Movie Subtitles results for Beowulf Sk by relevance:
Subtitles for beowulf sk
beowulf, 2007, 1, cd, slovak, sk, eng, ts, quality, divx, ltt, cs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x224 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{1397}{1439}Chci p?t!
{1446}{1501}Dej mi pit?,|m? kr?lovno.
{1507}{1568}D?nsko|507 let po Kristu.
{1673}{1727}M? p?ekr?sn? kr?lovno.
{1893}{1969}Takhle to funguje.|Pokud chce? ??t i po smrti,
{1976}{2146}mus?? ho respektovat|a br?t jako jedin?ho Boha.
{2920}{2975}Poj? ke mn?.
{2994}{3019}P?esta?te!
{3229}{3293}Moji v?rn?, moji oddan? v?rn?.
{3299}{3382}P?ed rokem , j? Hrothgar, v?? kr?l,
{3389}{3447}jsem sl?bil,|vybudovat dobrou spole?nost
{3453}{3492}a nov? s?l.
{3498}{3541}Mocn? a obdivuhodn?.
{3701}{3822}M?li bychom se pod?lit o na?e ?sp?chy|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,276 --> 00:01:00,000
Chcem pi?!
2
00:01:00,309 --> 00:01:02,620
Daj mi pi?,
kr??ovn? moja.
3
00:01:02,873 --> 00:01:05,387
D?nsko
507 rok.
4
00:01:09,793 --> 00:01:12,041
Moja n?dhern? kr??ovn?.
5
00:01:18,951 --> 00:01:22,114
Takto to chod?.
?ivot a smr?.
6
00:01:22,427 --> 00:01:29,508
A tak to bude.
Mus?? ho re?pektova? a bra? ako jedin?ho Boha.
7
00:02:01,796 --> 00:02:04,102
Po? ku mne.
8
00:02:04,878 --> 00:02:05,909
Presta?te!
9
00:02:14,691 --> 00:02:17,333
Moji vern?, moji oddan? vern?.
10
00:02:17,588 --> 00:02:21,050
Pred rokom , ja Hrothgar, v?? kr??,
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,280 --> 00:01:38,201
Hei ! Grozave sunt povestirile
lui Spear-Dania,
2
00:01:38,493 --> 00:01:40,954
Cum s-au dezlãntuit
si i-au însângerat pe dusmani,
3
00:01:41,246 --> 00:01:43,624
Cum au îmblânzit marile nordice,
4
00:01:43,916 --> 00:01:46,523
Unele povesti plutesc, altele-s
5
00:01:46,524 --> 00:01:49,047
sub valuri, dar adevãrate...
6
00:01:58,641 --> 00:02:03,105
Prolog : Ura apare
7
00:02:55,664 --> 00:02:57,040
Grendel.
8
00:03:02,046 --> 00:03:03,631
Tata.
9
00:08:14,733 --> 00:08:17,987
Sã vã binecuvânteze
aceasta apã sfântã,
10
00:08:18,779
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2520}{2587}Hej, zašto meni uvijek zapadnu|razbijeni?
{2589}{2666}- Probaj okidaè.
{2668}{2741}Oèe, boriæu se ovog puta .
{2743}{2817}- Oèe!|- Idi u svoju sobu, Kyra.
{2819}{2887}Odlazi u svoju sobu!
{2890}{2959}Uði, molim te.
{3272}{3333}Aaah!
{3830}{3875}Ne vidim ga.
{3947}{3993}Bori se sa mnom, kasapine!
{3995}{4062}Ne ti.
{4889}{4954}Aaah!
{5106}{5159}Dosta!
{5162}{5239}Odvedite je do skela.
{5242}{5287}Ubijte je!
{5304}{5354}Neka mi neko pomogne!
{5484}{5530}Ne!
{5598}{5659}Ne!
{5696}{5762}Upomoæ!
{5813}{5863}Ne!
{6087}{6143}Brzo. Pomozite!
{6146}{6202}Moraš umrijeti.
{6278}{6334}Prestanite, molim vas!
{6665}{6738}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{102}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
{1455}{1514}BEOWULF
{1549}{1662}T?umaczenie: Highlander & JediAdam|Korekta: Animol
{2464}{2550}Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
{2648}{2695}Chc? miodu!
{2696}{2757}Daj mi miodu, moja kr?lowo!
{2758}{2824}DANIA|507 rok
{2845}{2880}Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
{2881}{2968}Dzi?kuj?, moja pi?kna kr?lowo.
{3073}{3145}Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
{3146}{3191}Tak to dzia?a.
{3192}{3275}Po ?mierci tak|naprawd? nie znikniesz,
{3276}{3395}p?ki nie przyjmiesz go jako|jedynego, prawdziwego Boga.
{3511}{3592}Postawcie z ty?u.|Z ty?u.
{3645}{3700}Nie.
{3801}{3875}Szybciej, szybciej.
{4114}{4146}Moja pi?kn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,320 --> 00:01:40,988
Groot zijn de daden van de Speer-Denen.
Ze richtten hun vijanden te gronde.
2
00:01:41,119 --> 00:01:43,872
Ze temden de noordelijke zeeën.
3
00:01:43,998 --> 00:01:49,871
Sommige verhalen varen, andere zinken
in de golven, maar zijn even waar.
4
00:01:59,014 --> 00:02:03,178
Proloog: de haat wordt geboren.
5
00:02:55,493 --> 00:02:56,952
Grendel.
6
00:03:01,708 --> 00:03:03,167
Papa.
7
00:03:17,016 --> 00:03:20,966
500 na Christus
aan de rand van Denenland.
8
00:08:14,761 --> 00:08:22,092
Moge deze grote zaal de wereld tonen
dat niemand boven de Dene
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,083 --> 00:01:29,983
???? ????????? ??? ??? "KIRIOUS"
2
00:01:31,184 --> 00:01:35,784
"??? ???????? ???? ???????????? ?? animation ??????"
3
00:01:37,584 --> 00:01:45,605
- HROTHGAR, HROTHGAR..
4
00:01:45,640 --> 00:01:47,568
- ???? ??????..!!
5
00:01:47,603 --> 00:01:50,395
- ???? ??? ???? ??????, ????????? ??? !!
6
00:01:50,430 --> 00:01:52,947
"?????"
"507 ???? ??????"
7
00:01:54,722 --> 00:01:59,366
- ?? ?????????, ?????? ????????? ???.
8
00:02:02,901 --> 00:02:04,965
- HROTHGAR, HROTHGAR..!!
9
00:02:05,000 --> 00:02:10,312
- ???? ??????? ??? ?? ?????? ??????:
????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2280}{2374}Velike su prièe o|Dancima kopljanicima.
{2381}{2440}O tome kako su u krvi slomili|svoje neprijatelje.
{2447}{2504}Kako su ukrotili|Sjeverno more.
{2511}{2612}Neke prièe plove,|druge tonu
{2615}{2665}pod valove,|ali ništa manje istinite.
{2864}{2971}Prolog:|Mržnja je roðena
{4231}{4263}Grendel.
{4384}{4421}Tata.
{4733}{4845}500. g. nove ere|Periferija Danske
{11880}{11957}Neka ova velika dvorana|sluzi svijetu.
{11977}{12055}Nema èovjeka koji je|superiorniji od Danaca.
{12062}{12159}Sve što poželimo|je naše.
{12182}{12266}Hrothgarze, voljeni|kralju Danske,
{12293}{12434}pod Odinovim okom, te svetim krvlju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,320 --> 00:01:37,714
Groot zijn de daden van de Speer-Denen.
Ze richtten hun vijanden te gronde.
2
00:01:37,840 --> 00:01:40,480
Ze temden de noordelijke zeeën.
3
00:01:40,601 --> 00:01:46,636
Sommige verhalen varen, andere zinken
in de golven, maar zijn even waar.
4
00:01:55,001 --> 00:01:58,994
proloog: de haat wordt geboren
5
00:02:49,161 --> 00:02:51,161
Grendel.
6
00:02:55,121 --> 00:02:57,121
Papa.
7
00:03:09,802 --> 00:03:13,590
500 na Christus aan de rand van Denenland
8
00:07:55,326 --> 00:08:02,356
Moge deze grote zaal de wereld ton
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,404 --> 00:01:38,257
- Hrothgar!
- Hrothgar!
2
00:01:38,434 --> 00:01:42,716
Eu quero Hidromel!
Traga-me Hidromel, minha Wealth!
3
00:01:42,848 --> 00:01:44,996
<b>Dinamarca
507 D. C.</b>
4
00:01:45,202 --> 00:01:47,903
- Hrothgar!
- Hrothgar!
5
00:01:48,029 --> 00:01:49,400
Obrigado,
6
00:01:49,832 --> 00:01:52,916
minha bela rainha.
7
00:01:56,528 --> 00:01:59,193
- Hrothgar!
- Hrothgar!
8
00:02:03,664 --> 00:02:07,217
? assim que funciona:
Depois de voce morrer,
9
00:02:07,344 --> 00:02:15,520
n?o estar? realmente morto, desde que
tenha aceito a Ele como o ?nico
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,900
movie info: XVID 672x288 25.0fps 692.4 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,300
Synchro do wersji:
Beowulf.2007.R5.LINE.XViD-PUKKA
by falcon1984
3
00:00:38,000 --> 00:00:40,400
.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
BEOWULF
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,300
T?umaczenie: Highlander & JediAdam
Korekta: Animol
6
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
7
00:01:34,000 --> 00:01:35,900
Chc? miodu!
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Daj mi miodu, moja kr?lowo!
9
00:01:39,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{550}Titulky preložil BadTom ( tomas123@kiwwi.sk )
{2082}{2154}Môžete pobozka nevestu.
{2181}{2245}Od teraz sa bude on o teba staraÂ...
{2247}{2294}a ty sa budeš stara o neho.
{2295}{2352}On ti bude robiÂ|ve¾ké blbé sendvièe...
{2354}{2422}a ty mu kúpiÅ¡ nové ponožky|a biely kufrÃk.
{2423}{2507}A budete ži šÂastne.
{2509}{2570}Ty si naÅ¡ÂastnejÅ¡ie dievèa|na svete, Barbie.
{2572}{2630}NajÅ¡ÂastnejÅ¡ie dievèa na svete.
{2656}{2710}Ty si naÅ¡ÂastnejÅ¡ie dievèa|na svete.
{2712}{2800}Keï som vydávala Whitney Houston,|bola omnoho nervóznejšia ako ty.
{2801}{2859}A ty vyzeráš 10 krát|lepšie ako ona.
{28
Subtitles for beowulf sk
beowulf, 2007, 1, cd, czech, cs, 3, days, of, night, blood, trails, part,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970|www.titulky.com
{390}{440}{Y:i}NEW ORLEANS
{910}{1030}{Y:b}30 dn? dlouh? noc|Krvav? stezky (prvn? ??st)
{1235}{1350}V t?hle oblasti je zv??en? kriminalita.|Nen? bezpe?n? se zde zdr?ovat.
{1380}{1425}Ale vy pank??i stejn? nem?te kam j?t co?
{1445}{1480}Nem?te nic lep??ho na pr?ci?
{1560}{1575}Hej!
{1725}{1750}Z?sta?te kde jste!
{1765}{1800}Nep?ibli?ujte se!
{1823}{1835}Poslouchejte ...
{1836}{1845}St?jte!
{1863}{1903}ST?JTE!|Do prdele!
{1925}{1965}Jenom chci doru?it vzkaz...
{1968}{1995}Koho je ta krev?
{1995}{2023}Poslouchejte m?!
{2023}{2053}P?esta?te se br?nit!
{2070}{2101}Vy se pletete!
{2160}{2215}Spousty lid? budou
Subtitles for beowulf sk
beowulf, 1999, 1, cd, polish, pl, grendel, 2005, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{950}BEOWULF POGROMCA CIEMNO?CI
{2300}{2424}- Dlaczego ja zawsze dostaj? te zepsute?|- Wypr?buj spust.
{2425}{2521}Ojcze, tym razem b?d? walczy?a.
{2525}{2574}Wracaj do swojego pokoju, Kayra.
{2575}{2624}Wracaj do swojego pokoju!
{2625}{2674}Wejd?.
{2675}{2736}Prosz?.
{3575}{3645}Nie widz? go.
{3700}{3749}Walcz ze mn?, Rze?niku!
{3750}{3816}Z tob? nie.
{4850}{4920}Nigdy wi?cej!
{5050}{5110}Pomocy!
{5875}{5935}Pomocy!
{6025}{6099}Prosz? przesta?!
{6550}{6624}Tw?rco wszystkiego co czyste i dobre...
{6625}{6724}...uwalniamy t? dziewczyn? od ca?ego z?a|kt?re j? op?ta?o.
{6725}{6833}- Zabij besti?!|- Ty nic nie rozumiesz!
{7525}{7574
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,768 --> 00:00:40,168
B E O W U L F
2
00:01:21,512 --> 00:01:23,720
3
00:01:25,448 --> 00:01:27,816
4
00:01:31,368 --> 00:01:34,056
Hej, zasto uvek meni zapadnu
razbijeni?
5
00:01:34,152 --> 00:01:37,224
Oribaj okidac.
6
00:01:37,320 --> 00:01:40,200
Oce, ja cu se boriti ovaj put.
7
00:01:40,296 --> 00:01:43,272
- Oce!
- Idi u svoju sobu, Kyra.
8
00:01:43,368 --> 00:01:46,056
Vrati se u svoju sobu!
9
00:01:46,152 --> 00:01:48,936
Udji unutra, molim te.
10
00:01:53,256 --> 00:01:55,464
11
00:01:55,560 --> 00:01:57,960
12
00:01:59,272 --> 00:02:01,288
13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{130}www.titulky.com
{150}{250}Poprave, teraz si|"Wolverine" mám pravdu??
{250}{375}Fury, mám pre teba jediné slovo:|Zbohom.
{375}{450}Mám to tvojou cestou.|Strelec, zober si na mušku motorku.
{600}{650}OK, Patch, èo je to tentokrát?
{650}{775}- Už viac nepracujem pre S.H.I.E.L.D. |- Rebirth bol ukradnutý.
{775}{850}Nemožné. Rebirth bol znièený.
{850}{925}Rogers a ja sme ho znièili.
{975}{1000}Bola spravená kópia.
{1000}{1075}S.H.I.E.L.D. to zistil pred 17 rokmi.
{1075}{1150}Pretože je to druh nedotknutelného predmetu...
{1150}{1225}...držali sme ho v bezpeènostnej úroni 5.
{1225}{1275}A mlèÃte o tom, že bol uk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,576 --> 00:01:00,300
Vengo por paz
2
00:01:00,609 --> 00:01:02,920
Deme paz mi reyna
3
00:01:03,173 --> 00:01:05,687
DINAMARCA
507 Despues de Cristo
4
00:01:10,093 --> 00:01:12,341
Mi hermosa reyna
5
00:01:19,251 --> 00:01:22,414
Es llamado el Se?or de la muerte
6
00:01:22,727 --> 00:01:29,808
Sera aceptado como el unico Dios
7
00:02:05,378 --> 00:02:06,409
detente
8
00:02:14,991 --> 00:02:17,633
Mis fans, mis hermosos fans
9
00:02:17,888 --> 00:02:21,350
Hace un a?o me hicieron
su rey
10
00:02:21,629 --> 00:02:24,054
Celebramos esta noche
11
00:02:24,326 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:33,092 --> 00:01:38,092
Spear Dane'lerinin hikayeleri çok ünlüdür..
2
00:01:35,160 --> 00:01:37,560
Düþmanlarýný darmadaðýn edip
kanlarýný nasýl döktükleri...
3
00:01:37,800 --> 00:01:40,120
Kuzeyin denizlerine nasýl hükmettikleri...
4
00:01:40,360 --> 00:01:44,440
Bazý hikayeleri denizleri aþtý,
bazýlarý denizin derinliklerine gömüldü.
5
00:01:44,520 --> 00:01:46,560
Ama gerçeklikleri asla tartýþýlmadý...
6
00:01:54,480 --> 00:01:58,800
GÃRÃÃ
NEFRETÃN DOÃUÃU
7
00:02:49,160 --> 00:02:50,480
Grendel.
8
00:02:55,280 --> 00:02:56,800
Baba.
Subtitles for beowulf sk
babylon, 5, 2x1, 4, there, all, the, honor, lies, sk,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,928 --> 00:00:14,932
Trhovisko? Urobili z nás
trhovisko? To nemyslÃte vážne, pane.
2
00:00:14,932 --> 00:00:19,686
Rozhodovalo sa o tom nieko¾ko
týždòov. Bojoval som proti tomu.
3
00:00:19,937 --> 00:00:23,899
Senátny výbor pre B5
sa snažil nájs spôsob...
4
00:00:23,899 --> 00:00:25,901
...ako sa môžeme sta sebestaènými.
5
00:00:25,901 --> 00:00:29,905
Ich štúdie preukázali,
že predaj suvenÃrov Babylonu 5...
6
00:00:29,905 --> 00:00:34,660
...po celej stanici by priniesol
roèný zisk 2 milióny kreditov...
7
00:00:34,910 --> 00:00:37,913
...ktoré by
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{236}- Poviem ti, o èom je "Like A Virgin".
{238}{316}Je o dievèati, ktoré pátra|po chlapovi s ve¾kým vtákom.
{318}{370}Celá pieseò je|metafora na ve¾kých vtákov.
{372}{406}- Nie, to nie je.
{408}{484}Je o ve¾mi zranite¾nom a bezbrannom dievèati.
{485}{564}Párkrát ju pretiahli|a potom stretla citlivého chlapca.
{566}{644}- Hej, moment!|Takéto kraviny hovor turistom.
{646}{699}- Toby? Kto do èerta je Toby?
{701}{811}- "Like A Virgin" nie je o citlivom|dievèati, ktoré stretne fajn chlapÃka.
{813}{876}O tom je "True Blue". Bez debaty.
{877}{970}- Ktorá je "True Blue"?|- Bol to obrovský Madonin hit.
{972}{1054}Ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-600 --> 00:00:04,400
25 fps
2
00:00:24,901 --> 00:00:28,972
ICON PRODUCTIONS
uv?dza
3
00:00:31,651 --> 00:00:35,729
an IRISH DREAMTIME (UK) LIMITED
and INFINITY FEATURES
production
4
00:00:38,402 --> 00:00:42,366
v spolupr?ci s
SCION FILMS
5
00:00:44,061 --> 00:00:48,080
film
MIKEA BARKERA
6
00:00:50,748 --> 00:00:55,696
v hlavnej ?lohe
PIERCE BROSNAN
7
00:00:58,318 --> 00:01:03,411
GERARD BUTLER
8
00:01:06,059 --> 00:01:10,945
MARIA BELLO
9
00:01:12,608 --> 00:01:17,811
<u>BUTTERFLY ON A WHEEL</u>
10
00:02:03,795 --> 00:02:05,657
ROBERT DUNCAN
11
00:02:05
Subtitles for beowulf sk
spirit, stallion, of, the, cimarron, fs, divx, rfta, sk, xcz, 2oo, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{720}{y:i}Slovenské titulky:|{c:33FF}© 2002, McLane (mclane@post.cz)
{813}{1040}{c:33FF}ODVÃŽNY ŽREBEC CIMARRONU
{2500}{2578}{y:i}PrÃbeh, ktorý vám chcem vyrozprávaÂ,|{y:i}sa nenachádza v žiadnych knihách.
{2590}{2681}{y:i}Tie hovoria, že história západu bola|{y:i}napÃsaná zo sedla koòa.
{2700}{2762}{y:i}Ale nikdy nebola vyrozprávaná|{y:i}z jeho srdca.
{2779}{2811}{y:i}Nie až doteraz.
{2859}{2899}{y:i}Narodil som sa tu.
{2904}{2974}{y:i}Na tomto mieste, ktoré|{y:i}sa nazývalo "starý západ".
{2989}{3115}{y:i}Pre môj druh bola táto krajina veèná.|{y:i}Nemala zaèiatku ani konca.
{3117}{3178}{y:i}Žiaden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,711 --> 00:00:13,965
<i>->>>SSG-2oo3<<<-
uv?dza</i>
2
00:00:14,286 --> 00:00:21,643
SK SUBTiTLES by tEnCo
3
00:00:37,011 --> 00:00:43,439
?akujeme In?tit?tu pre hluch?ch a slep?ch Hellen Kellerovej. Prostredn?ctvom
?tudentov tohto In?tit?tu sme objavili prav? v?znam slova odvaha!
4
00:00:44,732 --> 00:00:49,350
Venovan? Helen Kellerovej a slep?m za to, ?e boli na?ou in?pir?ciou
"Sami dok??eme m?lo, no spolu dok??eme mnoho" - Helen Kellerov?
5
00:00:50,994 --> 00:00:54,339
m?jmu otcovi, Navinovi
6
00:01:01,327 --> 00:01:02,760
<i>Vol?m sa Michelle McNallyov?.</i>
7
00:01:03,363 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{600}Korekciu pre verziu Torque.DVDSCR.XViD-HeAT.avi | pre vas spravil <«- B_o©H -»
{2308}{2359}Rýchla motorka, že?
{2380}{2439}Ako kedy...
{2447}{2493}Chcete, aby som vám ju natankoval?
{2497}{2560}Nie som tu kvôli benzÃnu.
{2571}{2627}Ale môžeÅ¡ mi ju postrážiÂ.
{3378}{3433}Nechajte si to na cestu, chlapci.
{3467}{3518}Tie tvoje kúsky ma skoro stáli auto, chlapèe.
{3527}{3626}- Zavadzali ste mi. A ponáh¾al som sa | - No, teraz budeÅ¡ urèite meÅ¡kaÂ...
{3638}{3722}Hej! Nešahaj na moju mašinu, smrade.
{3802}{3880}Preèo z vás šoférovanie áut | robà takých debilov?
{4574}{4620}Môžeš nièo urobi s tými
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,288 --> 00:00:26,782
Ako z názvov sa dá tuÅ¡iÂ,
v rozprávkach sa pÃÅ¡e
2
00:00:26,860 --> 00:00:31,661
o kúzlach a tvoroch
z lietajúcej rÃÅ¡e.
3
00:00:31,731 --> 00:00:35,064
Obry, draci, vÃly
tam svoju rolu hrajú.
4
00:00:35,135 --> 00:00:39,071
I neživé veci,
èo dar reèi majú.
5
00:00:40,140 --> 00:00:43,041
6
00:00:43,109 --> 00:00:48,172
7
00:00:48,248 --> 00:00:54,084
8
00:00:54,154 --> 00:00:58,147
9
00:00:59,192 --> 00:01:02,719
10
00:01:02,796 --> 00:01:07,324
Láska a zrada
a úklady tajné.
11
00:01:07,400 --> 00:01:13,066
Záp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,321 --> 00:02:08,630
Ja a môj brat Drale
sme sa stali hudobnÃkmi,
2
00:02:08,841 --> 00:02:11,514
ako hovoril Puškin,
ako deti meštiackych uèite¾ov,
3
00:02:12,401 --> 00:02:15,393
narozdiel od väèšiny rockových
hudobnÃkov za Titovej Juhoslávie,
4
00:02:15,681 --> 00:02:19,071
èo boli väèšinou deti dôstojnÃkov
alebo tajných agentov.
5
00:02:20,281 --> 00:02:24,354
S R&R Tito dokázal, že nie sme
Bulharsko alebo Rumunsko.
6
00:02:24,561 --> 00:02:27,712
Drale a ja sme dokázali,
že Puškin mal pravdu.
7
00:05:04,761 --> 00:05:06,877
Ustúpte!
8
00:05:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:10,990
English SRT ORC BY Wisa
2
00:00:16,560 --> 00:00:17,990
[MEchanical rumbling ]
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,930
[ ChildrEn scrEaming ]
4
00:00:24,570 --> 00:00:26,160
[ Dinging ]
5
00:00:28,070 --> 00:00:29,470
[ Rumbling stops ]
6
00:00:29,540 --> 00:00:31,170
[ Rumbling rEsumEs ]
7
00:00:31,240 --> 00:00:33,000
[ ChildrEn scrEaming ]
8
00:00:35,140 --> 00:00:37,340
[ GatE crEaking,
man spEaking indistinctly ]
9
00:00:37,410 --> 00:00:38,640
[ ChildrEn laughing ]
10
00:00:38,710 --> 00:00:39,940
HEllo, EvEryonE.
11
00:00:40,020 --> 00:00:41,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{789}{845}Apollo ho vyzýva "No poï!"
{848}{945}Apollo ho zasahuje sprava.|A znovu sprava, ešte raz ...
{977}{1028}Teraz ho dostal z¾ava.
{1049}{1152}Už bol skoro na kolenách.|Lou Filippo ho držà za rukavice.
{1273}{1330}A kombinácia tvrdej ¾avaèky s pravaèkou.
{1333}{1425}Bill, netuÅ¡ÃÅ¡, èo ho eÅ¡te stále držà na nohách?|To neviem.
{1459}{1543}On si už dlho neudržà rukavice pred tvárou,|aby sa chránil.
{1709}{1757}Dole! Zostaò dole!
{1760}{1852}Apollo tancuje|s rukami nad hlavou!
{2076}{2125}Pä ...
{2141}{2205}šes ... sedem ...
{2208}{2263}osem ... devä ...
{2499}{2564}Apollo tomu nemôže u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3836}{3909}Mama! Mama,|môžem dnes prespa u Hutchových?
{3910}{3958}Pani Hutchinsonová|mi dovolila.
{3958}{4006}Dnes nie, David.|Tvoj otec a ja ideme von,
{4008}{4054}a potrebujeme|aby si strážil sestru.
{4056}{4138}- Aw, do kelu.|- A teraz ustúp aby mohla Mama zaparkovaÂ.
{4418}{4518}Sherry Seeger hovorÃ, že stoja|len pä alebo Å¡es dolárov.
{4520}{4581}ProsÃm, Mama.|ProsÃm, môžem?
{4582}{4661}Oh, Sybil, vïaka nebesiam.|Vedela som, že pôjdete do obchodu.
{4662}{4716}David, prosÃm pomôž Sybil|vyloži auto.
{4718}{4781}- Ako to, že nie aj Janice?|- Ona nemusÃ.
{4782}{4833}Pretože Janice vezme|všetky svoje vec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,003 --> 00:00:16,385
Už som ti povedal, aká si krásna?
2
00:00:21,019 --> 00:00:22,443
Dnes ešte nie.
3
00:00:29,699 --> 00:00:34,231
Si ... nádherná.
4
00:00:37,427 --> 00:00:39,727
Ahhhh ..., nechaj toho.
5
00:00:39,982 --> 00:00:42,007
Nevravel si, že Âa bolà chrbát?
6
00:00:44,999 --> 00:00:47,601
Za takúto krutos by som Âa mal žalovaÂ.
7
00:00:48,746 --> 00:00:51,046
Mmmm. ... ja viem.
8
00:00:52,092 --> 00:00:53,552
Viem.. viem.
9
00:01:05,818 --> 00:01:07,218
Michael?
10
00:01:08,146 --> 00:01:09,417
Ãno?
11
00:01:12,468 --> 00:01:14,199
Subtitles for beowulf sk
babylon, 5, 3x0, 6, dust, to, sk, font, arial, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{37}{C:{preview}33FF}23.976 (SLOVAK)
{134}{166}{y:i}Nedám to preè.
{170}{239}Chcete, aby som to oznámil?|To chcete? Môžem to urobiÂ.
{243}{328}Niè zlé som neurobil.|Kapitán, dobre.
{332}{391}- Prepáète, že vás otravujem.|- To niè.
{395}{425}V èom je problém?.
{429}{535}Tento lotor, mam¾as, priÅ¡iel do|môjho obchodu a zaèal mi rozkazovaÂ.
{539}{593}Porušil zákony.|Musel som to urobi�
{597}{648}- Aké zákony?|- Videli ste správy.
{652}{750}Clark napomáhal vražde Santiaga.|¼udia sa k tomu chcú vyjadriÂ.
{871}{901}To je všetko?
{905}{957}- To je poburovanie, nelojálnosÂ...|- To je názor.
{961}{1015}Až vyšetro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,946 --> 00:00:49,471
Porucha prerušila dodávku elektriny do
vidieckych oblastà kronerského okresu.
2
00:00:49,549 --> 00:00:53,349
Ãalej uvidÃte neuverite¾ný prÃbeh
dvoch ve¾kých zamilovaných pánd.
3
00:00:53,420 --> 00:00:56,753
Ale najskôr Holman Hardt
a predpoveï poèasia.
4
00:00:56,823 --> 00:00:59,724
Zrážky v regióne kronerských
vrchov sú stále v nedoh¾adne,
5
00:00:59,826 --> 00:01:01,953
hoci pri juhu prechádza
ïalšà studený front.
6
00:01:02,062 --> 00:01:05,998
VÅ¡etky èÃsla a predpoveï poèasia na päÂ
dnà vám poskytneme po ïalšom vst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,870 --> 00:01:57,900
Naša vláda bola informovaná,
že tento asteroid mieri priamo na nás.
2
00:01:58,390 --> 00:02:01,666
Dnes v noci budú môc ¾udia
výkonným ïalekoh¾adom pozorovaÂ,
3
00:02:02,070 --> 00:02:03,105
ako sa k nám pomaly blÞi.
4
00:02:03,710 --> 00:02:08,500
Pokia¾ tvrdÃte pravdu, dúfam,
že s tým vlády vèas nieèo urobia.
5
00:02:08,590 --> 00:02:09,545
Samozrejme.
6
00:02:10,270 --> 00:02:13,467
To sa vám práve snažÃm vysvetliÂ!
Ãsilie zlyhalo.
7
00:02:14,910 --> 00:02:18,346
Všetky mocnosti už pár dnà asteroid
ostre¾ujú jadro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2019}{2232}Dievèatá na vrchole.
{2426}{2573}Sorry, že meškám.
{2573}{2641}- Je mi ¾úto!|- Dobre, radšej sa hýb!
{3051}{3091}Diky.
{3111}{3208}- Aké milé!|- Všetko najlepšie!
{3311}{3376}Poèkajte, ukážem vám nieèo!
{3423}{3516}Aha, toto mám od Timiho.
{3556}{3628}Máš ešte bloèek?
{3706}{3788}- Ãakujem.|- A toto je od nás vÅ¡etkých.
{3801}{3936}...to je pravda : ženy môžu ma aj 3 krát orgazmus,|kým chlapi len raz.
{3958}{4118}- Skoro som sa z Toma zbláznila.|-...sex je lepšà než ranná rozcvièka.
{4291}{4333}-Ãau Cheyenne! |-Hej!
{4366}{4396}Ahoj!
{4411}{4461}- Poèula som, že máš narodky.|- No.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,129 --> 00:00:08,884
Má by ešte horúcejšie ... A v Las Vegas,
teplota vystúpila už na 108 stupòov.
2
00:00:08,884 --> 00:00:11,845
Zájdite si do pivnÃc a pite celý deò.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,014
Je tak horúco, že by ste mohli uvari vajce na chodnÃku ...
4
00:00:14,014 --> 00:00:19,436
Rekordné teplo si vyberá svoje obete.
... zmena je v nedoh¾adne.
5
00:00:39,748 --> 00:00:42,793
Pomóc! Potrebujem pomoc!
Madam, ste v poriadku?
6
00:00:42,793 --> 00:00:44,628
Je tam dieÂa v aute! Kde máte k¾úèe?
7
00:00:44,628 --> 00:00:48,257
To nie je moje auto.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{815}{901}" M L A D ? P U ? K Y "
{935}{993}HRAJ?:
{2517}{2630}SK subtitles by SADE,|alias EDAS, enjoy ...
{2685}{2781}SK titulky vytvoril na z?klade|po?ujem - p??em - tvor?m:
{2781}{2901}Milan ?ADERA, alias SADE,|alebo tie? EDAS, v r. 2003
{2925}{3068}No, navrhujem, aby sme sa zastavili u Juana Petrona,|na poriadny d??ok a z?zvorov? pivo so ??aha?kou.
{3068}{3116}Kto dostane whisky?
{3116}{3188}?, v???inou Doc, ten kto m? bli??ie do truhly, ...
{3188}{3308}... ale aj tak, ak sa napije?, s??bi? mi,|?e to chlapcom nepovie?.
{3308}{3356}S?ubujem.
{3404}{3452}OBSADENIE:
{3572}{3644}Nie, ve?anie u? nie.
{3716}{3776}KOST?MY:
{3884}{3941}HU
Subtitles for beowulf sk
troiscouleursrouge, 1994, slovak, three, colours, red, divx, sk, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}{y:i}->>>SSG-2oo3<<<-|{y:i}uvádza
{402}{600}SK SUBTiTLES by|{y:i}tEnCo
{1512}{1580}{y:i}TRI FARBY:|{y:i}ÃERVENÃ
{2128}{2147}Poï sem.
{3152}{3201}320 04 86.
{3207}{3308}Nechajte mi èÃslo telefónu|a meno. Ja vám zavolám.
{3354}{3376}Valentine?
{3396}{3417}Valentine?
{3442}{3502}Si doma?|Si tam?
{3530}{3562}Zavolám ti neskôr.
{3568}{3662}Michel...|Raòajkovala som.
{3671}{3748}Najprv nestÃham, teraz ten záznamnÃk.|Si sama?
{3754}{3771}Sama.
{3777}{3800}Ãplne sama?
{3811}{3914}Ãplne sama. Práve mi volali kvôli|termÃnu na fotenie.
{3920}{3961}Chcú sa na mòa pozrieÂ.
{3979}{4010}Kedy si sa vrátil?
{4016}{40
Subtitles for beowulf sk
xcz, 2oo, 2, long, time, dead, sk, nfo, 2002, dvdivx, vlt, slovak,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ZÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{640}Suomentajat: Jallu77, SuperMake, Dracula,|Suokkari, battle royale, Haunted, ripo70, ElmacO
{640}{742}Oikoluku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3864}{3885}Haló ?
{3911}{4030}Andou ? PôsobÃÅ¡ èulo ako obvykle.|Teraz to budú dva roky, vieÅ¡.
{4065}{4095}Je nejaký dôvod, že prvá vec,|ktorú ráno urobÃÅ¡ je telefonát ?
{4112}{4188}Pozri sa... Je to Takayama Ryuji.|Je mà tvy.
{4201}{4220}Kto ?
{4225}{4315}Takayama Ryuji. Vieš, náš spolužiak|z lekárskej fakulty. Takayama Ryuji !
{4391}{4449}Choï do riti !|Ak je to vtip, tak to nie je zábavné.
{4453}{4540}Žartoval by som o nieèom takom ?|Hovoria, že to mohla by samovražda.
{4552}{4641}Samovražda ?|Takayama Ryuji, zabi seba ?
{4662}{4784}Musia urobi väèšie vyšetrovanie.|Naplánovali úradnú