Search Movie Subtitles results for beowulf serbian by relevance:
- Beowulf ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:50,642 --> 00:00:53,016
BEOWULF
2
00:01:50,819 --> 00:01:53,227
DANSKA 507 GODINA
POSLE HRISTA
3
00:01:55,568 --> 00:01:59,514
Hvala, lepa moja kraljice.
4
00:02:06,838 --> 00:02:11,151
Ovako to funkcioniše.
5
00:02:22,588 --> 00:02:24,695
Nazad, nazad!
6
00:02:35,061 --> 00:02:37,536
Brže!
7
00:02:52,584 --> 00:02:54,357
Prekini!
8
00:03:05,928 --> 00:03:10,542
Moji podanici, ja, vaš kralj sam se
zakleo da æemo slaviti pobedu
9
00:03:12,013 --> 00:03:15,258
...sa novom trubom,
moænom i lepom.
10
00:03:16,174 --> 00:03:21,257
Na ovom zidu æemo
poreðati na
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,768 --> 00:00:40,168
B E O W U L F
2
00:01:21,512 --> 00:01:23,720
3
00:01:25,448 --> 00:01:27,816
4
00:01:31,368 --> 00:01:34,056
Hej, zasto uvek meni zapadnu
razbijeni?
5
00:01:34,152 --> 00:01:37,224
Oribaj okidac.
6
00:01:37,320 --> 00:01:40,200
Oce, ja cu se boriti ovaj put.
7
00:01:40,296 --> 00:01:43,272
- Oce!
- Idi u svoju sobu, Kyra.
8
00:01:43,368 --> 00:01:46,056
Vrati se u svoju sobu!
9
00:01:46,152 --> 00:01:48,936
Udji unutra, molim te.
10
00:01:53,256 --> 00:01:55,464
11
00:01:55,560 --> 00:01:57,960
12
00:01:59,272 --> 00:02:01,288
13
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,642 --> 00:00:11,011
BEOWULF
2
00:01:03,697 --> 00:01:06,099
DANSKA 507 GODINA
POSLE HRISTA
3
00:01:08,435 --> 00:01:12,372
Hvala, lepa moja kraljice.
4
00:01:19,680 --> 00:01:23,984
Ovako to funkcioni?e.
5
00:01:35,395 --> 00:01:37,497
Nazad, nazad!
6
00:01:47,841 --> 00:01:50,310
Br?e!
7
00:02:05,325 --> 00:02:07,094
Prekini!
8
00:02:18,639 --> 00:02:23,243
Moji podanici, ja, va? kralj sam se
zakleo da ?emo slaviti pobedu
9
00:02:24,711 --> 00:02:27,948
...sa novom trubom,
mo?nom i lepom.
10
00:02:32,853 --> 00:02:37,925
Na ovom zidu ?emo
pore?ati na?a osvaj
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,642 --> 00:00:53,016
BEOWULF
2
00:01:50,819 --> 00:01:53,227
DANSKA 507 GODINA
POSLE HRISTA
3
00:01:55,568 --> 00:01:59,514
Hvala, lepa moja kraljice.
4
00:02:06,838 --> 00:02:11,151
Ovako to funkcioni?e.
5
00:02:22,588 --> 00:02:24,695
Nazad, nazad!
6
00:02:35,061 --> 00:02:37,536
Br?e!
7
00:02:52,584 --> 00:02:54,357
Prekini!
8
00:03:05,928 --> 00:03:10,542
Moji podanici, ja, va? kralj sam se
zakleo da ?emo slaviti pobedu
9
00:03:12,013 --> 00:03:15,258
...sa novom trubom,
mo?nom i lepom.
10
00:03:16,174 --> 00:03:21,257
Na ovom zidu ?emo
pore?ati na?a osvajanj
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,299 --> 00:01:34,099
Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
2
00:01:34,600 --> 00:01:38,599
Uživajte sa mnom. Daj mi malo
medovine, moja Kraljice.
3
00:01:38,634 --> 00:01:42,998
DANSKA
507 GODINA NAÅ E ERE
4
00:01:43,498 --> 00:01:47,597
Hvala, lepa moja Kraljice.
5
00:01:54,296 --> 00:01:56,360
Ovako to funkcioniše.
6
00:01:56,395 --> 00:01:59,095
Kada umreš, neæeš stvarno
biti tamo,
7
00:01:59,569 --> 00:02:04,894
ali samo pod uslovom da si ga
prihvatio kao jedinog boga.
8
00:02:09,293 --> 00:02:11,392
Natrag, natrag!
9
00:02:21,091 --> 00
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,482 --> 00:01:34,246
Hej, zasto meni uvek zapadnu
razbijeni?
2
00:01:34,233 --> 00:01:37,430
- Probaj okidac.
3
00:01:37,401 --> 00:01:40,427
Oce,boricu se ovog puta .
4
00:01:40,408 --> 00:01:43,468
- Oce!
- Idi u svoju sobu, Kyra.
5
00:01:43,449 --> 00:01:46,282
Odlazi u svoju sobu!
6
00:01:46,264 --> 00:01:49,131
Udji, molim te.
7
00:02:01,559 --> 00:02:04,084
Aaah!
8
00:02:23,859 --> 00:02:25,759
Ne vidim ga.
9
00:02:28,563 --> 00:02:30,463
Bori se samnom, kasapine!
10
00:02:30,482 --> 00:02:33,280
Ne ti.
11
00:03:06,222 --> 00:03:08,918
Aaah!
12
00:03
- Beowulf.Director's.Cut. 2007.1080p.HDDVD.DTS.x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,205 --> 00:00:54,880
<b>Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã</b>
2
00:01:30,540 --> 00:01:36,838
Ãðîòãà ð! Ãðîòãà ð! Ãðîòãà ð!
Ãðîòãà ð! Ãðîòãà ð! Ãðîòãà ð!
3
00:01:38,256 --> 00:01:40,342
Ãåëèì ìåäîâèÃó!
4
00:01:40,467 --> 00:01:42,844
Ãà ¼ ìè ìà ëî ìåäîâèÃÃ¥,
êðà šèöå ìî¼à !
5
00:01:47,891 --> 00:01:52,270
Ãâà ëà òè, êðà šèöå ìî¼à ïðåëåïà .
6
00:01:56,691 --> 00:01:59,444
Ãðîòãà ð! Ãðîòãà ð! Ãðîòãà ð!
7
00:02:03,782 --> 00:02:06,034
Ãâà êî òî ôóÃêöèîÃèøå, Ãøåðó.
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,738 --> 00:01:47,802
Hej, zašto meni uvek zapadnu
razbijeni?
2
00:01:47,807 --> 00:01:49,204
- Probaj okidaè.
3
00:01:51,911 --> 00:01:53,437
Oèe,boriæu se ovog puta .
4
00:01:54,447 --> 00:01:57,507
- Oèe!
- Idi u svoju sobu, Kyra.
5
00:01:57,817 --> 00:02:00,450
Odlazi u svoju sobu!
6
00:02:00,553 --> 00:02:03,420
Uði, molim te.
7
00:02:16,503 --> 00:02:19,028
Aaah!
8
00:02:39,759 --> 00:02:41,259
Ne vidim ga.
9
00:02:44,664 --> 00:02:46,564
Bori se samnom, kasapine!
10
00:02:47,266 --> 00:02:49,464
Ne ti.
11
00:03:23,937 --> 00:03:26,633
Aaah!
12
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,205 --> 00:00:55,880
<b>Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã</b>
2
00:01:31,540 --> 00:01:37,838
Ãðîòãà ð! Ãðîòãà ð! Ãðîòãà ð!
Ãðîòãà ð! Ãðîòãà ð! Ãðîòãà ð!
3
00:01:39,256 --> 00:01:41,342
Ãåëèì ìåäîâèÃó!
4
00:01:41,467 --> 00:01:43,844
Ãà ¼ ìè ìà ëî ìåäîâèÃÃ¥,
êðà šèöå ìî¼à !
5
00:01:48,891 --> 00:01:53,270
Ãâà ëà òè, êðà šèöå ìî¼à ïðåëåïà .
6
00:01:57,691 --> 00:02:00,444
Ãðîòãà ð! Ãðîòãà ð! Ãðîòãà ð!
7
00:02:04,782 --> 00:02:07,034
Ãâà êî òî ôóÃêöèîÃèøå, Ãøåðó.
- Beowulf.DC.2007.DVDRip. X264.AC3.iNT-TLF.cd2.srt
- Beowulf.DC.2007.DVDRip. X264.AC3.iNT-TLF.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,684 --> 00:00:02,977
Zove se ''Hrunting.''
2
00:00:03,061 --> 00:00:06,648
Taj maè ne može ništa
demonskoj magiji.
3
00:00:08,066 --> 00:00:10,276
Žao mi je što sam ikada sumljao u tebe.
4
00:00:15,323 --> 00:00:19,786
Ne, meni je žao što sam te nazvao
ubicom svoje braæe.
5
00:00:20,787 --> 00:00:23,081
Te reèi nisu bile na mestu.
6
00:00:26,042 --> 00:00:29,838
Unferth, možda se neæu vratiti.
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,759
Maè tvojih predaka može biti
izgubljen samnom.
8
00:00:35,510 --> 00:00:39,264
Dokle god je kod tebe,
neæe biti izgubljen.
9
00:00:4