Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Beowulf 1999 by relevance:
Subtitles for Beowulf 1999
keywords: beowulf, eng, 2, 5, fps, 1999, 73, 4, 12, 8,
original filename: Beowulf - Eng - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,768 --> 00:01:20,168
[Man Screaming]
2
00:01:21,512 --> 00:01:23,720
[Screaming Continues]
3
00:01:25,448 --> 00:01:27,816
[Shrieking]
4
00:01:31,368 --> 00:01:34,056
Hey, why I always gotta get
the broken ones?
5
00:01:34,152 --> 00:01:37,224
- Try the trigger.
- [Metal Clatters]
6
00:01:37,320 --> 00:01:40,200
[Woman]
Father, I'm fighting this time.
7
00:01:40,296 --> 00:01:43,272
- Father!
- Go back in your room, Kyra.
8
00:01:43,368 --> 00:01:46,056
Get back in your room!
9
00:01:46,152 --> 00:01:48,936
Go inside, please.
10
00:01:53,256 --> 00:01:55,464
[ Wh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2576}{2616}
{2621}{2661}Incearca in alta parte.
{2724}{2769}Tata, vreau sa lupt de data asta.
{2778}{2790}Tata !
{2813}{2848}Du-te in camera ta , Kyra.
{2865}{2898}Du-te in camera ta !
{2928}{2988}Rentre. S'il te plaît.
{3863}{3895}Nu-l vad.
{3988}{4023}Sa ne batem, macelarule !
{4048}{4093}Dupa tine.
{6314}{6342}Opriti-va !
{6854}{6907}Mare Creator al Binelui,
{6927}{7012}elibeareaza fata aceasta |de raul care o poseda.
{7024}{7074}Omorati-o !|Omorati-o !
{7804}{7837}Elibereaz-o.
{7854}{7964}Este din afara.|Raul a infestat locul acesta.
{7984}{8027}Nimeni nu scapa cu viata .
{8098}{8153}Am spus : ''Elibereaz-o''.
{8188}{8268}Dis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,328 --> 00:01:32,966
Cum se foloseºte asta ?
2
00:01:33,100 --> 00:01:34,700
Apeºi pe trãgaci.
3
00:01:37,200 --> 00:01:39,000
Tatã, vreau sã lupt de data asta.
4
00:01:39,400 --> 00:01:39,900
Tatã !
5
00:01:40,800 --> 00:01:42,200
Du-te în camera ta, Kyra.
6
00:01:42,900 --> 00:01:44,200
Du-te în camera ta !
7
00:01:45,400 --> 00:01:47,800
Du-te înãuntru.
Te rog.
8
00:02:22,800 --> 00:02:24,100
Nu-l vãd.
9
00:02:27,800 --> 00:02:29,200
Sã ne batem, mãcelarule !
10
00:02:30,200 --> 00:02:32,000
Nu cu tine.
11
00:04:00,900 --> 00:04:02,000
Opriþi-v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2576}{2616}
{2621}{2661}Incearca in alta parte.
{2724}{2769}Tata, vreau sa lupt de data asta.
{2778}{2790}Tata !
{2813}{2848}Du-te in camera ta , Kyra.
{2865}{2898}Du-te in camera ta !
{2928}{2988}Rentre. S'il te plaît.
{3863}{3895}Nu-l vad.
{3988}{4023}Sa ne batem, macelarule !
{4048}{4093}Dupa tine.
{6314}{6342}Opriti-va !
{6854}{6907}Mare Creator al Binelui,
{6927}{7012}elibeareaza fata aceasta |de raul care o poseda.
{7024}{7074}Omorati-o !|Omorati-o !
{7804}{7837}Elibereaz-o.
{7854}{7964}Este din afara.|Raul a infestat locul acesta.
{7984}{8027}Nimeni nu scapa cu viata .
{8098}{8153}Am spus : ''Elibereaz-o''.
{8188}{8268}Dis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2432}{2476}Tata, vreau sa lupt de data asta.
{2486}{2498}Tata !
{2521}{2556}Du-te in camera ta , Kyra.
{2573}{2606}Du-te in camera ta !
{2636}{2696}Rentre. S'il te plaît.
{3571}{3603}Nu-l vad.
{3696}{3731}Sa ne batem, macelarule !
{3756}{3801}Dupa tine.
{6022}{6050}Opriti-va !
{6562}{6615}Mare Creator al Binelui,
{6635}{6720}elibeareaza fata aceasta |de raul care o poseda.
{6732}{6782}Omorati-o !|Omorati-o !
{7512}{7545}Elibereaz-o.
{7562}{7672}Este din afara.|Raul a infestat locul acesta.
{7692}{7735}Nimeni nu scapa cu viata .
{7806}{7861}Am spus : ''Elibereaz-o''.
{7896}{7976}Discutia s-a terminat.|Sa trecem mai dep
Subtitles for Beowulf 1999
keywords: beowulf, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, shitbusters,
original filename: Beowulf (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,838 --> 00:01:47,602
Hey, why I always gotta get
the broken ones?
2
00:01:47,707 --> 00:01:50,904
<i>Try the trigger.</i>
3
00:01:51,010 --> 00:01:54,036
<i>Father, I'm fighting this time.</i>
4
00:01:54,147 --> 00:01:57,207
- Father!
- Go back in your room, Kyra.
5
00:01:57,317 --> 00:02:00,150
<i>Get back in your room!</i>
6
00:02:00,253 --> 00:02:03,120
Go inside, please.
7
00:02:16,202 --> 00:02:18,727
Aaah!
8
00:02:39,459 --> 00:02:41,359
I can't see it.
9
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
Fight me, butcher!
10
00:02:46,366 --> 00:02:49,164
Not you.
11
00:03:2
Subtitles for Beowulf 1999
keywords: beowulf, 1999, 1, cd, serbian, sr, '9,
original filename: Beowulf - 1999 - 1CD - Serbian - sr - f6e0a3f80d777dd65ccc3d0c649d81dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,768 --> 00:00:40,168
B E O W U L F
2
00:01:21,512 --> 00:01:23,720
3
00:01:25,448 --> 00:01:27,816
4
00:01:31,368 --> 00:01:34,056
Hej, zasto uvek meni zapadnu
razbijeni?
5
00:01:34,152 --> 00:01:37,224
Oribaj okidac.
6
00:01:37,320 --> 00:01:40,200
Oce, ja cu se boriti ovaj put.
7
00:01:40,296 --> 00:01:43,272
- Oce!
- Idi u svoju sobu, Kyra.
8
00:01:43,368 --> 00:01:46,056
Vrati se u svoju sobu!
9
00:01:46,152 --> 00:01:48,936
Udji unutra, molim te.
10
00:01:53,256 --> 00:01:55,464
11
00:01:55,560 --> 00:01:57,960
12
00:01:59,272 --> 00:02:01,288
13
Subtitles for Beowulf 1999
keywords: beowulf, 1999, 1, cd, polish, pl, grendel, 2005, eng, axxo,
original filename: Beowulf - 1999 - 1CD - Polish - pl - e97485a34ff0bbb3f70da7b293e53e4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{950}BEOWULF POGROMCA CIEMNO?CI
{2300}{2424}- Dlaczego ja zawsze dostaj? te zepsute?|- Wypr?buj spust.
{2425}{2521}Ojcze, tym razem b?d? walczy?a.
{2525}{2574}Wracaj do swojego pokoju, Kayra.
{2575}{2624}Wracaj do swojego pokoju!
{2625}{2674}Wejd?.
{2675}{2736}Prosz?.
{3575}{3645}Nie widz? go.
{3700}{3749}Walcz ze mn?, Rze?niku!
{3750}{3816}Z tob? nie.
{4850}{4920}Nigdy wi?cej!
{5050}{5110}Pomocy!
{5875}{5935}Pomocy!
{6025}{6099}Prosz? przesta?!
{6550}{6624}Tw?rco wszystkiego co czyste i dobre...
{6625}{6724}...uwalniamy t? dziewczyn? od ca?ego z?a|kt?re j? op?ta?o.
{6725}{6833}- Zabij besti?!|- Ty nic nie rozumiesz!
{7525}{7574
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,300 --> 00:01:32,900
BEOWULF
2
00:01:33,100 --> 00:01:34,700
Incearca in alta parte.
3
00:01:37,200 --> 00:01:39,000
Tata, vreau sa lupt de data asta.
4
00:01:39,400 --> 00:01:39,900
Tata !
5
00:01:40,800 --> 00:01:42,200
Du-te in camera ta , Kyra.
6
00:01:42,900 --> 00:01:44,200
Du-te in camera ta !
7
00:01:45,400 --> 00:01:47,800
Rentre. S'il te plaît.
8
00:02:22,800 --> 00:02:24,100
Nu-l vad.
9
00:02:27,800 --> 00:02:29,200
Sa ne batem, macelarule !
10
00:02:30,200 --> 00:02:32,000
Dupa tine.
11
00:04:00,900 --> 00:04:02,000
Opriti-va !
12
00:04:22,500 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,300 --> 00:01:32,900
BEOWULF
2
00:01:33,100 --> 00:01:34,700
Incearca in alta parte.
3
00:01:37,200 --> 00:01:39,000
Tata, vreau sa lupt de data asta.
4
00:01:39,400 --> 00:01:39,900
Tata !
5
00:01:40,800 --> 00:01:42,200
Du-te in camera ta , Kyra.
6
00:01:42,900 --> 00:01:44,200
Du-te in camera ta !
7
00:01:45,400 --> 00:01:47,800
Rentre. S'il te plaît.
8
00:02:22,800 --> 00:02:24,100
Nu-l vad.
9
00:02:27,800 --> 00:02:29,200
Sa ne batem, macelarule !
10
00:02:30,200 --> 00:02:32,000
Dupa tine.
11
00:04:00,900 --> 00:04:02,000
Opriti-va !
12
00:04:22,500 -
Subtitles for Beowulf 1999
keywords: beowulf, est, 2, 5, fps, 1999, 73, 4, 12, 8,
original filename: Beowulf - Est - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,300 --> 00:01:33,700
Hei, miks mina alati pean
saama need katkised?
2
00:01:33,100 --> 00:01:36,900
Proovi päästikut.
3
00:01:36,300 --> 00:01:39,900
Isa, mina võitlen ka seekord.
4
00:01:39,200 --> 00:01:42,900
- Isa!
- Mine tagasi oma tuppa, Kyra.
5
00:01:42,300 --> 00:01:45,700
Mine tagasi oma tuppa!
6
00:01:45,100 --> 00:01:48,600
Mine sisse, palun.
7
00:02:22,700 --> 00:02:25,000
Ma ei näe seda.
8
00:02:27,400 --> 00:02:29,700
Võitle minuga, lihunik!
9
00:02:29,300 --> 00:02:32,600
Mitte sinuga.
10
00:03:13,800 --> 00:03:16,500
Aitab küll!
11
00:03:1
Subtitles for Beowulf 1999
keywords: beowulf, 1999, 1, cd, hungarian, hu, divx,
original filename: Beowulf - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 42959269305f5cf29486b53f25d68436.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,838 --> 00:01:47,602
Hey, mi?rt mindig ?n kapom a t?r?ttet?
2
00:01:47,707 --> 00:01:50,904
<i>Pr?b?ld a kiold?t.</i>
3
00:01:51,010 --> 00:01:54,036
<i>Ap?m ?n is harcolok.</i>
4
00:01:54,147 --> 00:01:57,207
- Ap?m!
- Menj vissza a szob?dba, Kyra.
5
00:01:57,317 --> 00:02:00,150
<i>Menj vissza a szob?dba!</i>
6
00:02:00,253 --> 00:02:03,120
Menj be,k?rlek.
7
00:02:16,202 --> 00:02:18,727
Aaah!
8
00:02:39,459 --> 00:02:41,359
Nem l?tom.
9
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
K?zdj meg te gyilkos!
10
00:02:46,366 --> 00:02:49,164
Nem t?ged.
11
00:03:23,636 --> 00:03:26
Subtitles for Beowulf 1999
keywords: beowulf, 1999, 1, cd, spanish, es, shitbusters,
original filename: Beowulf - 1999 - 1CD - Spanish - es - 18ce32886a39a8d0f9bbf6fe2586babb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,838 --> 00:01:47,674
Por que siempre me tocan las armas rotas
2
00:01:48,216 --> 00:01:49,760
aprieta el gatillo
3
00:01:51,554 --> 00:01:54,015
Padre esta vez voy a luchar
- ?Padre!
4
00:01:54,724 --> 00:01:56,644
Vuelve a tu habitaci?n Kayra
5
00:01:56,936 --> 00:01:59,105
?a tu habitaci?n!
6
00:01:59,481 --> 00:02:02,276
quedate dentro...porfavor!
7
00:02:39,908 --> 00:02:41,994
no lo veo
8
00:02:43,579 --> 00:02:46,416
lucha contra mi...Carnicero
9
00:03:30,640 --> 00:03:33,268
ven aqui...no te resistas
10
00:03:34,728 --> 00:03:36,772
Camina
eres una bruja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2576}{2616}
{2621}{2661}Incearca in alta parte.
{2724}{2769}Tata, vreau sa lupt de data asta.
{2778}{2790}Tata !
{2813}{2848}Du-te in camera ta , Kyra.
{2865}{2898}Du-te in camera ta !
{2928}{2988}Rentre. S'il te plaît.
{3863}{3895}Nu-l vad.
{3988}{4023}Sa ne batem, macelarule !
{4048}{4093}Dupa tine.
{6314}{6342}Opriti-va !
{6854}{6907}Mare Creator al Binelui,
{6927}{7012}elibeareaza fata aceasta |de raul care o poseda.
{7024}{7074}Omorati-o !|Omorati-o !
{7804}{7837}Elibereaz-o.
{7854}{7964}Este din afara.|Raul a infestat locul acesta.
{7984}{8027}Nimeni nu scapa cu viata .
{8098}{8153}Am spus : ''Elibereaz-o''.
{8188}{8268}Dis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1871}{1937}Hej, zakaj meni vedno pripada|unièeno?
{1939}{2016}- Poskusi kopito.
{2019}{2091}Oèe, to pot se bom borila.
{2094}{2167}- Oèe!|-Pojdi v svojo sobo, Kyra.
{2170}{2238}Odidi v svojo sobo!
{2240}{2309}Pojdi v sobo,|-Prosim.
{2623}{2683}Aaah!
{3180}{3226}Ne vidim ga.
{3298}{3343}Bojuj se z menoj, hudiè!
{3346}{3413}Ne ti.
{4239}{4304}Aaah!
{4456}{4510}Dovolj!
{4512}{4590}Odpeljite jo na plošèad.
{4592}{4638}Ubijte jo!
{4655}{4704}Naj mi kdo pomaga!
{4835}{4880}Ne!
{4948}{5010}Ne!
{5047}{5113}Na pomoè!
{5163}{5214}Ne!
{5438}{5494}Hitro.Pomagajte!
{5496}{5552}Moraš umreti.
{5628}{5684}Nehajte, prosim vas!
{6016}{60
Subtitles for Beowulf 1999
keywords: beowulf, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Beowulf - 1999 - 1CD - Czech - cz - 79f12de0f6280323fe021121cc3bd9cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,760 --> 00:01:34,450
Hej, pre?o musim v?dy dosta? ten zlomen??
2
00:01:34,560 --> 00:01:37,630
Sk?s sp???.
3
00:01:37,710 --> 00:01:40,590
Otec, chcem tie? bojova?.
4
00:01:40,700 --> 00:01:43,700
Otec.
Cho? sp?? do izby, Kyra.
5
00:01:43,770 --> 00:01:46,460
Cho? sp?t do izby!
6
00:01:46,570 --> 00:01:49,340
Cho? dovn?tra, pros?m.
7
00:02:24,180 --> 00:02:25,980
Nevid?m to.
8
00:02:28,860 --> 00:02:30,700
No po?, butcher!
9
00:02:30,780 --> 00:02:33,430
Nie ty.
10
00:03:15,180 --> 00:03:17,370
Nikdy viac!
11
00:03:17,480 --> 00:03:20,550
Odve?te ju na popravi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,924 --> 00:01:33,484
2
00:01:34,861 --> 00:01:37,159
3
00:01:38,932 --> 00:01:41,492
4
00:01:45,138 --> 00:01:47,902
Hej, zašto meni uvek zapadnu
razbijeni?
5
00:01:48,007 --> 00:01:51,204
- Probaj okidaè.
6
00:01:51,311 --> 00:01:54,337
Oèe,boriæu se ovog puta .
7
00:01:54,447 --> 00:01:57,507
- Oèe!
- Idi u svoju sobu, Kyra.
8
00:01:57,617 --> 00:02:00,450
Odlazi u svoju sobu!
9
00:02:00,553 --> 00:02:03,420
Udji, molim te.
10
00:02:07,961 --> 00:02:10,259
11
00:02:10,363 --> 00:02:12,854
12
00:02:14,234 --> 00:02:16,395
13
00:02:16,503 --> 00:02:19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1621}{1871}Made by Trinity
{1871}{1937}Hej, zakaj meni vedno pripada|unièeno?
{1939}{2016}- Poskusi kopito.
{2019}{2091}Oèe, to pot se bom borila.
{2094}{2167}- Oèe!|-Pojdi v svojo sobo, Kyra.
{2170}{2238}Odidi v svojo sobo!
{2240}{2309}Pojdi v sobo,|-Prosim.
{2623}{2683}Aaah!
{3180}{3226}Ne vidim ga.
{3298}{3343}Bojuj se z menoj, hudiè!
{3346}{3413}Ne ti.
{4239}{4304}Aaah!
{4456}{4510}Dovolj!
{4512}{4590}Odpeljite jo na plošèad.
{4592}{4638}Ubijte jo!
{4655}{4704}Naj mi kdo pomaga!
{4835}{4880}Ne!
{4948}{5010}Ne!
{5047}{5113}Na pomoè!
{5163}{5214}Ne!
{5438}{5494}Hitro.Pomagajte!
{5496}{5552}Moraš umreti.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1621}{1871}Made by Trinity
{1871}{1937}Hej, zakaj meni vedno pripada|unièeno?
{1939}{2016}- Poskusi kopito.
{2019}{2091}Oèe, to pot se bom borila.
{2094}{2167}- Oèe!|-Pojdi v svojo sobo, Kyra.
{2170}{2238}Odidi v svojo sobo!
{2240}{2309}Pojdi v sobo,|-Prosim.
{2623}{2683}Aaah!
{3180}{3226}Ne vidim ga.
{3298}{3343}Bojuj se z menoj, hudiè!
{3346}{3413}Ne ti.
{4239}{4304}Aaah!
{4456}{4510}Dovolj!
{4512}{4590}Odpeljite jo na plošèad.
{4592}{4638}Ubijte jo!
{4655}{4704}Naj mi kdo pomaga!
{4835}{4880}Ne!
{4948}{5010}Ne!
{5047}{5113}Na pomoè!
{5163}{5214}Ne!
{5438}{5494}Hitro.Pomagajte!
{5496}{5552}Moraš umreti.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2234}{2271}Ãncearcã în altã parte.
{2332}{2375}Tata, vreau sã lupt de data asta.
{2378}{2403}Tata!
{2417}{2451}Du-te în camera ta, Kyra.
{2468}{2500}Du-te în camera ta!
{2528}{2585}Rentre. S'il te plaît.
{3426}{3455}Nu-l vãd.
{3546}{3579}Sã ne batem, mãcelarule!
{3601}{3646}Dupã tine.
{5777}{5802}Opriþi-vã!
{6295}{6346}Mare Creator al Binelui,
{6364}{6445}elibeareazã fata aceasta|de rãul care o poseda.
{6458}{6506}Omoraþi-o!|Omoraþi-o!
{7205}{7237}Elibereaz-o.
{7254}{7359}Este din afara.|Rãul a infestat locul acesta.
{7379}{7419}Nimeni nu scapa cu viaþa.
{7488}{7542}Am spus: "Elibereaz-o".
{7576}{7652}Discuþia s
Subtitles for Beowulf 1999
keywords: beowulf, 1999, tuxripper, bg, cd, 2, 1,
original filename: beowulf.1999.dvdrip.xvid-tuxripper.bg(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,040 --> 00:00:10,057
Ãîëÿ òå.
2
00:00:13,225 --> 00:00:15,050
ÃÃ¥ ìîãà ..
3
00:00:22,660 --> 00:00:25,484
Ãî äÿâîëèòå.
4
00:01:37,343 --> 00:01:39,455
Ãà ê Ã¥ òîé?
5
00:01:41,184 --> 00:01:43,008
Ãìèðà .
6
00:01:44,353 --> 00:01:46,177
Ãîé ìè ñïà ñè æèâîòà .
7
00:01:51,458 --> 00:01:53,667
Ãðÿáâà ò ìè îùå ïðåâðúçêè.
8
00:01:53,763 --> 00:01:55,972
Ãîé ðà Ãè çâÿðà .
9
00:01:59,012 --> 00:02:00,837
ÃÃ .
10
00:02:07,559 --> 00:02:09,479
Ãîâà Ãè äà âà âúçìîæÃîñò.
11
00:02:11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{2234}{2271}Ãncearcã în altã parte.
{2332}{2375}Tata, vreau sã lupt de data asta.
{2378}{2403}Tata!
{2417}{2451}Du-te în camera ta, Kyra.
{2468}{2500}Du-te în camera ta!
{2528}{2585}Rentre. S'il te plaît.
{3426}{3455}Nu-l vãd.
{3546}{3579}Sã ne batem, mãcelarule!
{3601}{3646}Dupã tine.
{5777}{5802}Opriþi-vã!
{6295}{6346}Mare Creator al Binelui,
{6364}{6445}elibeareazã fata aceasta|de rãul care o poseda.
{6458}{6506}Omoraþi-o!|Omoraþi-o!
{7205}{7237}Elibereaz-o.
{7254}{7359}Este din afara.|Rãul a infestat locul acesta.
{7379}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{2234}{2271}Ãncearcã în altã parte.
{2332}{2375}Tata, vreau sã lupt de data asta.
{2378}{2403}Tata!
{2417}{2451}Du-te în camera ta, Kyra.
{2468}{2500}Du-te în camera ta!
{2528}{2585}Rentre. S'il te plaît.
{3426}{3455}Nu-l vãd.
{3546}{3579}Sã ne batem, mãcelarule!
{3601}{3646}Dupã tine.
{5777}{5802}Opriþi-vã!
{6295}{6346}Mare Creator al Binelui,
{6364}{6445}elibeareazã fata aceasta|de rãul care o poseda.
{6458}{6506}Omoraþi-o!|Omoraþi-o!
{7205}{7237}Elibereaz-o.
{7254}{7359}Este din afara.|Rãul a infestat locul acesta.
{7379}{