Search Movie Subtitles results for beneath planet apes by relevance:
- Beneath.The.Planet.Of.The.Apes.SE.DVDRip.Divx.iNT ERNAL-FFM.sub
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{490}Beware the beastman,
{492}{562}for he is the Devil's pawn.
{564}{610}Alone among God's primates,
{612}{718}he kills for sport or lust or greed.
{720}{778}Yea, he will murder his brother
{780}{838}to possess his brother's land.
{840}{914}Let him not breedin great numbers,
{916}{1001}for he will make a desert|of his home and yours.
{1002}{1050}Shun him,
{1052}{1131}for he is the harbinger of death.
{1319}{1366}Nova.
{1558}{1604}Where will you go?
{1606}{1652}Follow the shoreline.
{1750}{1808}Don't try to follow us.
{1810}{1866}I'm pretty handy with this.
{1868}{1954}Of that, I'm sure.|All my life I've awaited your coming
{1956
- Beneath The Planet Of The Apes ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,297 --> 00:00:22,757
''Beware the beast man,
for he is the devil's pawn.''
2
00:00:22,834 --> 00:00:29,239
''Alone among God's primates,
he kills for sport or lust or greed.''
3
00:00:30,442 --> 00:00:35,141
''Yea, he will murder his brother
to possess his brother's land.''
4
00:00:35,213 --> 00:00:37,511
''Let him not breed in great numbers,
5
00:00:37,583 --> 00:00:41,144
for he will make a desert
of his home, and yours.''
6
00:00:42,054 --> 00:00:46,514
''Shun him... for he is the harbinger of death.''
7
00:00:54,866 --> 00:00:56,993
Nova.
8
00:01:04,743 --> 00:01:07
- Beneath the Planet of the Apes.sub
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{490}Fereste-te de omul-fiara pentru ca
{492}{562}el este mesagerul diavolului.
{564}{610}Singur printre primatele Domnului,
{612}{718}omoara pentru sport, placere sau lacomie.
{720}{778}Da, el isi va omora fratele
{780}{838}pentru ai mosteni pamantul !
{840}{914}Nu-l lasa sa se inmulteasca in numar mare,
{916}{1001}caci va transforma in desert casa lui si a ta.
{1002}{1050}Ocoleste-l,
{1052}{1131}caci el este mesagerul mortii !
{1319}{1366}Nova.
{1558}{1604}Unde vei merge ?
{1606}{1652}Voi urmari tarmul.
{1750}{1808}Nu incerca sa ne urmaresti.
{1810}{1866}Ma pricep bine la asta.
{1868}{1954}Oh, sunt singur.|Toata viata am astepta
- Beneath.the.Planet.of.the.Apes-PT-23.976.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,247 --> 00:00:23,741
"Cuidado com o anti-cristo,
pois ele é o peão do demónio."
2
00:00:23,833 --> 00:00:30,201
"Só entre os primatas de Deus, ele
mata por desporto ou desejo ou cobiça."
3
00:00:31,421 --> 00:00:36,081
"Sim, ele matará o seu irmão
para possuir a sua terra."
4
00:00:36,174 --> 00:00:38,462
"Não o deixem multiplicar-se,
5
00:00:38,551 --> 00:00:42,084
porque fará deserto da casa dele,
e da sua."
6
00:00:43,012 --> 00:00:47,471
"Evitem-no, porque
é um mensageiro da morte."
7
00:00:55,853 --> 00:00:57,928
Nova.
8
00:01:05,692 --> 00:01:08,478
- Onde
- 2.0 Beneath the Planet of the Apes [1970].srt
- 3.0 Escape from the Planet of the Apes [1971].srt
- 1.0 Planet of the Apes [1968].srt
- 5.0 Battle for the Planet of the Apes [1973].srt
- 4.0 Conquest of the Planet of the Apes [1972].srt
5 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,440 --> 00:00:21,752
"?????????? ??? ??? ??????? ???????,
????? ????? ?? ?????? ??? ????????."
2
00:00:21,840 --> 00:00:27,949
"????? ?????? ??? ?????????? ??????????
??? ???? ??? ???????? ??? ???????????."
3
00:00:29,120 --> 00:00:33,591
"?? ??????????? ??? ?????? ???
??? ?? ?????? ?? ????? ???."
4
00:00:33,680 --> 00:00:35,875
"??? ??? ??????? ?? ???????????,
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,350
????? ?? ?????????? ?? ?????
?? ???? ??? ??? ??? ???? ??? ????."
6
00:00:40,240 --> 00:00:44,518
"????????? ???, ?????
????? ? ?????????? ??? ???????."
7
00:00:52,560 --> 00:00:54,551
???
- Beneath The Planet Of The Apes - Eng - 23,976fps - 1970.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,297 --> 00:00:22,757
''Beware the beast man,
for he is the devil's pawn.''
2
00:00:22,834 --> 00:00:29,239
''Alone among God's primates,
he kills for sport or lust or greed.''
3
00:00:30,442 --> 00:00:35,141
''Yea, he will murder his brother
to possess his brother's land.''
4
00:00:35,213 --> 00:00:37,511
''Let him not breed in great numbers,
5
00:00:37,583 --> 00:00:41,144
for he will make a desert
of his home, and yours.''
6
00:00:42,054 --> 00:00:46,514
''Shun him... for he is the harbinger of death.''
7
00:00:54,866 --> 00:00:56,993
Nova.
8
00:01:04,743 --> 00:01:07,541
- 2.Beneath The Planet Of The Apes.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,760 --> 00:00:22,120
<i>"Cuidado com a besta-humana
pois ela é o peão do diabo."</i>
2
00:00:22,200 --> 00:00:29,040
<i>"Dentre os primatas de Deus,
ele mata por esporte, luxúria ou ganância."</i>
3
00:00:29,560 --> 00:00:34,080
<i>"Sim, ele matará seu próprio irmão
para tomar sua terras."</i>
4
00:00:34,160 --> 00:00:36,320
<i>"Não os deixe procriar em grandes números</i>
5
00:00:36,440 --> 00:00:39,840
<i>"pois ele transformará seu próprio lar
e os vossos num deserto."</i>
6
00:00:40,720 --> 00:00:44,960
<i>"Afaste-se dele,
pois ele é o anunciador da morte."</i>
7
- Beneath the Planet of the Apes.sub
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 / Visiontext:|Julek Neumann|www.titulky.com
{452}{560}"Støez se èlovìka,|té bestie, nebo jest pìšákem ïáblovým."
{562}{715}"On jediný mezi savci BožÃmi|zabÃjà pro zábavu, touhu èi lakotu."
{744}{856}"On je ochoten zavraždit bratra,|aby se zmocnil jeho gruntu."
{858}{913}"Nedovolme, aby se pøÃliÅ¡ rozmnožoval,
{915}{1000}nebo zmìnà v pouš svùj vlastnà dùm i tvùj."
{1022}{1129}"Vyhni se mu, nebo je poslem smrti."
{1330}{1380}Novo.
{1566}{1633}- Kam pùjdeš?|- Jeï podél moøe.
{1789}{1866}Nesnaž se nás sledovat.|UmÃm s tÃm dobøe zacházet.
{1873}{1923}O tom nepochybuju.
{1925}{2003}CelÃ
- beneath.the.planet.of.the.apes.se.dvdrip.divx.int ernal-ffm.FR.srt
- beneath.the.planet.of.the.apes.(3411286).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,590 --> 00:00:21,910
"Méfiez-vous de l'homme-animal,
car il est l'instrument du diable."
2
00:00:21,990 --> 00:00:28,110
"Seul parmi les primates de Dieu,
il tue par plaisir, désir ou avarice."
3
00:00:29,270 --> 00:00:33,750
"Oui, il tuera son frère
pour s'approprier la terre de son frère."
4
00:00:33,830 --> 00:00:36,030
"Empêchez-le
de se reproduire en grand nombre,
5
00:00:36,110 --> 00:00:39,510
car il transformera en désert
son foyer et le vôtre."
6
00:00:40,390 --> 00:00:44,670
"Fuyez-le,
car il est le héraut de la mort."
7
00:00:52,710 --> 00:00:54,710
Nova.
8
00:01:02,150 --> 00:01:04,830
- Où irez-vous ?
- Le long de l
- Beneath.the.Planet.of.the.Apes.1970.DVDRip.x264.A C3-MLT.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,539 --> 00:00:20,473
<i>Beware the beast man,</i>
2
00:00:20,541 --> 00:00:23,476
<i>for he is the Devil's pawn.</i>
3
00:00:23,544 --> 00:00:25,478
<i>Alone among God's primates,</i>
4
00:00:25,546 --> 00:00:29,983
<i>he kills for sport or lust or greed.</i>
5
00:00:30,051 --> 00:00:32,485
<i>Yea, he will murder his brother</i>
6
00:00:32,553 --> 00:00:34,987
<i>to possess his brother's land.</i>
7
00:00:35,056 --> 00:00:38,150
<i>Let him not breed in great numbers,</i>
8
00:00:38,225 --> 00:00:41,752
<i>for he will make a desert</i>
<i>of his home and yours.</i>
9
00:00:41,829 --> 00:00:43,820
<i>Shun h
- Beneath The Planet Of The Apes (1970).srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,911 --> 00:00:19,751
Ãuvajte se èovjeka-zvijeri,
2
00:00:19,832 --> 00:00:22,631
jer je on vražji pijun.
3
00:00:22,711 --> 00:00:24,552
Jedini meðu Božjim primatima,
4
00:00:24,633 --> 00:00:28,873
koji ubija radi sporta,
pohlepe i gramzivosti.
5
00:00:28,953 --> 00:00:31,273
Da, on æe ubiti i
roðenog brata
6
00:00:31,354 --> 00:00:33,674
da bi dobio
njegovu zemlju.
7
00:00:33,753 --> 00:00:36,714
Ne dozvolite mu da se
monoži u velikom broju,
8
00:00:36,795 --> 00:00:40,195
jer æe on napraviti pustinju
od svog i vašeg doma.
9
00:00:40,236 --> 00:00:42,157
- 1970. Beneath the Planet of the Apes.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,297 --> 00:00:22,757
''Akta er för odjuret människan,
för han är djävulens redskap."
2
00:00:22,834 --> 00:00:29,239
"Ensam bland Guds primater,
dödar han som sport eller lust eller av begär."
3
00:00:30,442 --> 00:00:35,141
"Ja, han kan döda sin bror för
att komma över sin brors land."
4
00:00:35,213 --> 00:00:37,511
"Låt honom inte föröka sig i stora skaror,
5
00:00:37,583 --> 00:00:41,144
för han kommer att göra en öken
av sitt hem och ert."
6
00:00:42,054 --> 00:00:46,514
''Undvik honom... För han är dödens budbärare.''
7
00:00:54,866 --> 00:00:56,993
No
- Beneath The Planet Of The Apes.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,068 --> 00:00:09,631
<i>Joatex Software</i>
2
00:00:10,642 --> 00:00:15,843
<i>Legendas:
João Ahrens Teixeira</i>
3
00:00:18,784 --> 00:00:23,280
<i>"Cuidado com o anti-cristo,
pois ele é o peão do demónio."</i>
4
00:00:23,371 --> 00:00:29,741
<i>"Só entre os primatas de Deus,
mata por desporto ou desejo ou cobiça."</i>
5
00:00:30,962 --> 00:00:35,624
<i>"Sim, matará o seu irmão
para possuir a sua terra."</i>
6
00:00:35,716 --> 00:00:38,005
<i>"Não o deixem multiplicar-se,</i>
7
00:00:38,094 --> 00:00:41,628
<i>porque fará um deserto da casa dele,
e da sua."</i>
8
- Beneath The Planet Of The Apes - Fin - 23,976fps - 1970.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,297 --> 00:00:22,757
''Varokaa ihmispetoa,
paholaisen sikiötä.''
2
00:00:22,834 --> 00:00:29,239
''Yksin kädellisten joukossa hän tappaa
himon, huvin tai ahneuden vuoksi.''
3
00:00:30,442 --> 00:00:35,141
''Hän murhaisi oman veljensä
saadakseen hänen maansa.''
4
00:00:35,213 --> 00:00:37,511
''Ãlköön hänen annettako lisääntyä
5
00:00:37,583 --> 00:00:41,144
Sillä autioittaa omansa
ja teidän kotinne.''
6
00:00:42,054 --> 00:00:46,514
''Karttakaa häntä, sillä hän
on kuoleman sanansaattaja.''
7
00:00:54,866 --> 00:00:56,993
Nova.
8
00:01:04,743 --> 00:01:0
- Beneath The Planet Of The Apes - CD1 - Est - 25fps - 1970 - (Dvdrip-Ac3-Setarcos).srt
- Beneath The Planet Of The Apes - CD2 - Est - 25fps - 1970 - (Dvdrip-Ac3-Setarcos).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,520 --> 00:00:21,800
"Hoidu kiskja inimese eest,
kuna tema on kuradi ettur."
2
00:00:21,880 --> 00:00:28,040
"Uksi Jumala kaeliste seas,
ta tapab lõbuks, ihaldusest või ahnusest."
3
00:00:29,160 --> 00:00:33,680
"Ja ta tapab oma venna,
et omistada tema maad."
4
00:00:33,760 --> 00:00:35,960
"Ãrgem laske tal paljuneda suureks rassiks,
5
00:00:36,040 --> 00:00:39,440
kuna ta muudab korbeks
nii enda, kui ka sinu kodu."
6
00:00:40,320 --> 00:00:44,600
"väldi teda... kuna tema on surma külvaja."
7
00:00:52,600 --> 00:00:54,640
Nova.
8
00:01:02,080 --> 00:01:04,760
- Kuhu t
- Beneath the Planet of the Apes.sub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{444}{492}Fereºte-te de omul-fiara pentru cã
{492}{548}el este mesagerul diavolului.
{564}{612}Singur printre primatele Domnului,
{612}{690}omoara pentru sport, plãcere sau lacomie.
{720}{775}Da, el îºi va omorî fratele
{780}{832}pentru ai mosteni pãmântul!
{840}{916}Nu-l lasa sã se inmulþeascã în numãr mare,
{916}{1002}caci va transforma în|desert casa lui ºi a ta.
{1002}{1026}Ocoleºte-l,
{1052}{1111}caci el este mesagerul morþii!
{1319}{1343}Nova.
{1558}{1589}Unde vei merge?
{1606}{1642}Voi urmãri tarmul.
{1750}{1804}Nu încerca sÃ
- 2.Beneath.The.Planet.Of.The.Apes[1970]DVDRip.XviD[E ng]-ES.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,617 --> 00:00:17,917
ÃÃÃãÃ
omar1000000
ÃÃÃÃÃð:áÃäÃä ÃáÃÃÃ
2
00:00:17,918 --> 00:00:24,082
"ÃÃÃÃÃà ãä ÃáæÃà ÃáÃÃÃà ¡ Ãáà áÃäå ÃÃä ÃÃà ÃáÃÃÃÃä"
3
00:00:23,880 --> 00:00:28,987
¡åæ ÃáæÃÃà ãä ÃÃä ãÃáæÃÃà Ãááå"
"ÃáÃà ÃÃÃá ãä ÃÃá ÃáÃÃáÃà Ãæ ÃáÃåæà Ãæ ÃáÃãÃ
4
00:00:29,888 --> 00:00:35,093
"äÃã ¡ÃÃÃÃá ÃÃÃÃ¥ ãä ÃÃá ÃáÃÃÃÃáÃà Ãáì ÃÃÃÃ¥"
5
00:00:34,893 --> 00:00:37,095
¡à ãäÃæå ãä ÃáÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
6
00:00:36,895 -
- Beneath The Planet Of The Apes (23.976fps) 1970.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,297 --> 00:00:22,757
''Varokaa ihmispetoa,
paholaisen sikiötä.''
2
00:00:22,834 --> 00:00:29,239
''Yksin kädellisten joukossa hän tappaa
himon, huvin tai ahneuden vuoksi.''
3
00:00:30,442 --> 00:00:35,141
''Hän murhaisi oman veljensä
saadakseen hänen maansa.''
4
00:00:35,213 --> 00:00:37,511
''Ãlköön hänen annettako lisääntyä
5
00:00:37,583 --> 00:00:41,144
Sillä autioittaa omansa
ja teidän kotinne.''
6
00:00:42,054 --> 00:00:46,514
''Karttakaa häntä, sillä hän
on kuoleman sanansaattaja.''
7
00:00:54,866 --> 00:00:56,993
Nova.
8
00:01:04,743 --> 00:01:0
- Beneath The Planet Of The Apes - Fin - 23,976fps - 1970.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,297 --> 00:00:22,757
''Varokaa ihmispetoa,
paholaisen siki?t?.''
2
00:00:22,834 --> 00:00:29,239
''Yksin k?dellisten joukossa h?n tappaa
himon, huvin tai ahneuden vuoksi.''
3
00:00:30,442 --> 00:00:35,141
''H?n murhaisi oman veljens?
saadakseen h?nen maansa.''
4
00:00:35,213 --> 00:00:37,511
''?lk??n h?nen annettako lis??nty?
5
00:00:37,583 --> 00:00:41,144
Sill? autioittaa omansa
ja teid?n kotinne.''
6
00:00:42,054 --> 00:00:46,514
''Karttakaa h?nt?, sill? h?n
on kuoleman sanansaattaja.''
7
00:00:54,866 --> 00:00:56,993
Nova.
8
00:01:04,743 --> 00:01:07,541
- Minne aiot
- 2.Beneath.The.Planet.Of.The.Apes[1970]DVDRip.XviD[E ng]-ES.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,617 --> 00:00:17,917
ÃÃÃãÃ
omar1000000
ÃÃÃÃÃð:áÃäÃä ÃáÃÃÃ
2
00:00:17,918 --> 00:00:24,082
"ÃÃÃÃÃà ãä ÃáæÃà ÃáÃÃÃà ¡ Ãáà áÃäå ÃÃä ÃÃà ÃáÃÃÃÃä"
3
00:00:23,880 --> 00:00:28,987
¡åæ ÃáæÃÃà ãä ÃÃä ãÃáæÃÃà Ãááå"
"ÃáÃà ÃÃÃá ãä ÃÃá ÃáÃÃáÃà Ãæ ÃáÃåæà Ãæ ÃáÃãÃ
4
00:00:29,888 --> 00:00:35,093
"äÃã ¡ÃÃÃÃá ÃÃÃÃ¥ ãä ÃÃá ÃáÃÃÃÃáÃà Ãáì ÃÃÃÃ¥"
5
00:00:34,893 --> 00:00:37,095
¡à ãäÃæå ãä ÃáÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
6
00:00:36,895 -
There are more subtitles available for Beneath Planet Apes
Click here to view them