Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Ben-hur 1959 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{70}î
{70}{90}ÃY®
{90}{110}ÃYî
{110}{130}ÃYà S®
{130}{150}ÃYà SE®
{150}{170}ÃYà SEY®
{170}{190}ÃYà SEYî
{190}{210}ÃYà SEYÃR®
{210}{230}ÃYà SEYÃRL®
{230}{250}ÃYà SEYÃRLE®
{250}{270}ÃYà SEYÃRLER®
{9890}{9967}ÃSA'DAN SONRA
{9972}{10013}Ãsa 'dan sonra...
{10018}{10136}...Filistin 'in güneyi, Yahudiye|bir asýr Roma egemenliðinde kaldý.
{10141}{10205}Sezar'ýn krallýðýnýn|yedinci yýlýnda...
{10210}{10269}...imparatorluk emriyle|Yahudiyeliler...
{10274}{10333}...sayýlmak ve vergi|vermek üzere...
{10338}{10394}...doðduklarý yere döneceklerdi.
{10409}{10511}Ãoðunun yolu bir noktad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{99}{199}Subtitles by : Pati & SzczechoO & Weed
{209}{299}Greetz 4 OI Team | U R da Best Mastahz
{652}{715}- DziŠby³eŠw klubie pierwszy raz?
{717}{783}- Nie, by³em w nim| ju¿ kilka razy.
{785}{850}- Czy¿by? To, dlaczego ciê nigdy nie widzia³am?
{852}{908}- Ja zwróci³em na ciebie uwagê,| kiedy by³em tam pierwszy raz.
{910}{997}- Trzymasz siê zawsze na uboczu.
{998}{1046}- Ale¿ dziêkujê.
{1048}{1126}- Dlaczego dopiero teraz ze mn¹ rozmawiasz?
{1128}{1178}- Wstydzisz siê?
{1180}{1244}- Mo¿e trochê.
{1348}{1448}W SIECI PAJÂ¥KA
{1562}{1641}- Dobrze ci z tym,
{1643}{1720}¿e rozmawiasz z kimÅ, kogo ledwie znasz?
{1721}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:24,908
?? ???? ??? ??????...
2
00:00:23,995 --> 00:00:28,906
...? ??????? ???? ???
??????? ??????.
3
00:00:29,135 --> 00:00:31,805
??? 7? ????? ??? ?????????
??? ???????...
4
00:00:32,019 --> 00:00:34,475
...????? ???????...
5
00:00:34,694 --> 00:00:37,150
...?? ??????????? ????
?? ????????...
6
00:00:37,369 --> 00:00:39,694
...???? ???? ????????? ????.
7
00:00:40,335 --> 00:00:44,583
?? ?????? ???? ????????
???? ?????????? ????,...
8
00:00:44,809 --> 00:00:47,844
...???? ??????????.
9
00:00:48,192 --> 00:00:51,608
? ?????? ???? ?????????
??? ?? ????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:04,900 --> 00:07:06,540
In the year of our Lord...
2
00:07:06,740 --> 00:07:11,420
...Judea, for nearly a century,
had lain under the mastery of Rome.
3
00:07:11,660 --> 00:07:14,221
In the seventh year of the reign
ofAugustus Caesar...
4
00:07:14,421 --> 00:07:16,781
...an imperial decree
ordered every Judean...
5
00:07:16,981 --> 00:07:19,341
...each to return
to his place of birth...
6
00:07:19,541 --> 00:07:21,741
... to be counted and taxed.
7
00:07:22,381 --> 00:07:26,461
Converging ways of many of them led
to their capital city, Jerusalem...
8
00:07:26,661 --> 00:07:29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:14,900
En el año de nuestro Señor...
2
00:00:15,100 --> 00:00:19,800
...Judea estuvo, durante casi
un siglo bajo el mandato de Roma.
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,500
En el séptimo año
del reino de Augusto César...
4
00:00:22,700 --> 00:00:25,100
...un decreto imperial
ordenó a los judÃos.
5
00:00:25,300 --> 00:00:27,700
...volver a su tierra natal. ..
6
00:00:27,900 --> 00:00:30,100
...para hacer un censo
y pagar impuestos.
7
00:00:30,700 --> 00:00:34,800
Muchos fueron conducidos
a la capital, Jerusalén...
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,900
...el corazó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,700 --> 00:00:22,800
?SA'DAN SONRA
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,700
?sa 'dan sonra...
3
00:00:24,900 --> 00:00:29,800
...Filistin 'in g?neyi, Yahudiye
bir as?r Roma egemenli?inde kald?.
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,700
Sezar'?n krall???n?n
yedinci y?l?nda...
5
00:00:32,900 --> 00:00:35,300
...imparatorluk emriyle
Yahudiyeliler...
6
00:00:35,500 --> 00:00:38,000
...say?lmak ve vergi
vermek ?zere...
7
00:00:38,200 --> 00:00:40,500
...do?duklar? yere d?neceklerdi.
8
00:00:41,100 --> 00:00:45,400
?o?unun yolu bir noktada kesi?ti
ve onlar? ba?kent Kud?s 'e...
9
00:00:45,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:04,889 --> 00:07:06,527
<i>In the year of our Lord...</i>
2
00:07:06,729 --> 00:07:11,439
<i>... Judea, for nearly a century,
had lain under the mastery of Rome.</i>
3
00:07:11,649 --> 00:07:14,209
<i>In the seventh year of the reign
of Augustus Caesar...</i>
4
00:07:14,409 --> 00:07:16,764
<i>... an imperial decree
ordered every Judean...</i>
5
00:07:16,969 --> 00:07:19,324
<i>... each to return
to his place of birth...</i>
6
00:07:19,529 --> 00:07:21,759
<i>... to be counted and taxed.</i>
7
00:07:22,369 --> 00:07:26,442
<i>Converging ways of many of them led
to their capital c
Subtitles for Ben-hur 1959
keywords: ben, hur, 1959, 1, cd, czech, cz, dvd, 2, the,
original filename: Ben-Hur - 1959 - 1CD - Czech - cz - 66a019455dd3918ba4781a254be6e2b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,356 --> 00:00:30,351
MEZlHRA
2
00:04:19,756 --> 00:04:22,111
P?nov?, voj?ci!
3
00:04:23,836 --> 00:04:26,475
Obr?nci velk? ???e ??msk?,
4
00:04:27,276 --> 00:04:28,868
sm?m d?l?
5
00:04:29,516 --> 00:04:30,949
Ano, ?ejku.
6
00:04:31,356 --> 00:04:33,267
Je to pro n?s ne?ekan? pocta.
7
00:04:34,356 --> 00:04:36,631
Vzne?en? tribun je velmi laskav?.
8
00:04:46,956 --> 00:04:48,708
Jist? se pt?te,
9
00:04:48,916 --> 00:04:50,508
pro? jsem tady?
10
00:04:50,956 --> 00:04:52,833
Jak v?te, m?m r?d hry.
11
00:04:53,036 --> 00:04:54,264
A hry se bl???.
12
00:04:54,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:04,880 --> 00:07:06,520
In the year of our Lord...
2
00:07:06,720 --> 00:07:11,400
...Judea, for nearly a century,
had lain under the mastery of Rome.
3
00:07:11,640 --> 00:07:14,200
In the seventh year of the reign
ofAugustus Caesar...
4
00:07:14,400 --> 00:07:16,760
...an imperial decree
ordered every Judean...
5
00:07:16,960 --> 00:07:19,320
...each to return
to his place of birth...
6
00:07:19,520 --> 00:07:21,720
... to be counted and taxed.
7
00:07:22,360 --> 00:07:26,440
Converging ways of many of them led
to their capital city, Jerusalem...
8
00:07:26,640 --> 00:07:29
Subtitles for Ben-hur 1959
keywords: ben, hur, 1959, 1, cd, czech, cz, 3, cs,
original filename: Ben-Hur - 1959 - 1CD - Czech - cz - 3a973c45677bb607477f4163fd1d321b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}*ARNE* 3 CD (706+711+713MB) verze 720x256 FPS25
{9987}{10028}V roce zrozen? Krista
{10033}{10150}byla Judea pod nadvl?dou ??ma
{10156}{10220}V 7. roce vl?dy c?sa?e|Augusta
{10225}{10284}se m?li Judejci
{10289}{10348}vr?tit do sv?ch rodi??
{10353}{10408}k da?ov?mu s??t?n?.
{10424}{10526}Mnoz? m??ili do Jeruzal?ma,
{10531}{10604}t??ce zkou?en?ho srdce zem?.
{10612}{10694}V?vodila mu ??msk? pevnost
{10737}{10788}a Velk? chr?m,
{10794}{10895}symbol v?ry.
{10928}{10989}Lid? se pod??dili c?sa?i,
{10994}{11070}ale boha p?edk? nezradili.
{11075}{11147}a v??ili,
{11153}{11231}?e se mezi|nimi objev? Spasitel,
{11236}{11322}kter? jim p?in
Subtitles for Ben-hur 1959
keywords: ben, hur, 1959, 1, cd, czech, cz, dvd, the,
original filename: Ben-Hur - 1959 - 1CD - Czech - cz - 87a155f6e9e66437ecb509d2d505ab84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,076 --> 00:00:19,833
P?EDEHRA
2
00:06:51,076 --> 00:06:52,714
V roce zrozen? na?eho P?na
3
00:06:52,916 --> 00:06:57,626
byla Judea, t?m?? cel? stolet?,
pod nadvl?dou ??ma.
4
00:06:57,836 --> 00:07:00,396
V 7. roce vl?dy c?sa?e Augusta,
5
00:07:00,596 --> 00:07:02,951
c?sa?sk? dekret na??dil,
aby se ka?d? Judejec
6
00:07:03,156 --> 00:07:05,511
vr?til do sv?ho rodi?t?
7
00:07:05,716 --> 00:07:07,946
k s??t?n? a platb? dan?.
8
00:07:08,556 --> 00:07:12,629
Mnoz? m??ili do Jeruzal?ma,
9
00:07:12,836 --> 00:07:15,748
t??ce zkou?en?ho srdce zem?.
10
00:07:16,076 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,362 --> 00:00:14,340
..... ?? ???? ??????
2
00:00:14,540 --> 00:00:19,220
?????" ???? ??? ???????" .....
???? ????? ???? ???????
3
00:00:19,460 --> 00:00:22,021
?? ????? ??????? ??
..... " ??? "????? ????
4
00:00:22,221 --> 00:00:24,581
..... ????? ?????????
" ???? ?? ??? ?? "????? ....
5
00:00:24,781 --> 00:00:27,141
.... ??????? ??? ???? ?????
6
00:00:27,341 --> 00:00:29,541
???? ?????? ???? ??????? ???? ....
7
00:00:30,181 --> 00:00:34,261
?? ?????? ???? ?????? ????
..... "????? ??? ??????? "???????
8
00:00:34,461 --> 00:00:37,381
??? ??????? ?? ????? ...
9
00:00:37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{133}{293}UVERTURÃ
{300}{500}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{501}{620}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{9982}{10022}{y:i}Ãn Anul Domnului...
{10028}{10145}{y:i}... Judeea era, de aproape un secol,|{y:i}sub cârmuirea Romei.
{10151}{10214}{y:i}Ãn al ºaptelea an de domnie|{y:i}a lui Augustus Caesar...
{10220}{10278}{y:i}... un ordin imperial|{y:i}a decretat ca fiecare iudeu...
{10284}{10342}{y:i}... sã se întoarcã|{y:i}în þinutul lui de baºtinã...
{10348}{10413}{y:i}... spre a fi înregistrat|{y:i}ºi a plãti taxe.
{10419}{10520}{y:i}Pe mulþi dintre ei, pribegia|{y:i}i-a dus spre
Subtitles for Ben-hur 1959
keywords: ben, hur, 1959, internal, read, nfo, belial, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 8089-Ben.Hur.1959.iNTERNAL.READ.NFO.DVDRip.XviD-BELiAL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,233
Yes, yes. It is true.
2
00:00:04,960 --> 00:00:08,396
Praise God for His mercy.
3
00:00:29,080 --> 00:00:30,399
Where are they?
4
00:00:31,560 --> 00:00:34,632
Since that terrible day...
5
00:00:35,520 --> 00:00:37,954
...there has been no word of them.
6
00:00:53,160 --> 00:00:55,071
You should have been less loyal.
7
00:00:55,280 --> 00:00:57,191
Do not pity me, Master Judah.
8
00:00:57,400 --> 00:01:00,312
In fact, I'm twice the man I was.
9
00:01:01,800 --> 00:01:05,759
There is Malluch, my other half.
We met in the dungeons of the citadel.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:56,250 --> 00:07:02,620
In het jaar onzes Heren was Judea
bijna 'n eeuw in Romeinse handen.
2
00:07:03,257 --> 00:07:08,298
In z'n zevende regeringsjaar beval
keizer Augustus alle inwoners...
3
00:07:08,512 --> 00:07:11,679
terug te keren naar hun
geboorteplaats...
4
00:07:11,890 --> 00:07:13,598
voor een volkstelling.
5
00:07:14,435 --> 00:07:18,812
Velen reisden via Jeruzalem...
6
00:07:19,023 --> 00:07:21,893
de hoofdstad van hun gekweld land.
7
00:07:22,234 --> 00:07:25,568
De stad werd beheerst door
Fort Antonia...
8
00:07:25,779 --> 00:07:27,571
't Romeinse machtscentru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{125}Pero ahora parece que...
{140}{186}...fuera sólo ayer.
{232}{267}Te decÃa...
{319}{410}...que si no fueras una novia te|hubiera dado un beso de despedida.
{459}{510}"Si no fuera novia...
{515}{582}...no habrÃa ni despedidas|ni adioses."
{840}{882}No soy una novia.
{1649}{1704}¿Por qué no te casaste?
{1756}{1798}Mi padre me necesitaba.
{1913}{1945}Y además...
{2160}{2208}Sigue en mi dedo.
{2264}{2378}Te dije que lo llevarÃa puesto hasta|que conociera a la mujer adecuada.
{2543}{2608}Se convirtió|en parte de mi mano.
{2819}{2892}Si Messala supiera|dónde estás...
{2903}{2937}Debe saberlo.
{2951}{2998}Sabrá dónde está
Subtitles for Ben-hur 1959
keywords: ben, hur, 1959, 2, 5, fps, ro, dvd, disc, 1,
original filename: 35394-Ben-Hur_(1959)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:14,800
Ãn Anul Domnului...
2
00:00:15,040 --> 00:00:19,720
... Judeea era, de aproape un secol,
sub cârmuirea Romei.
3
00:00:19,960 --> 00:00:22,480
Ãn al ºaptelea an de domnie
a lui Augustus Caesar...
4
00:00:22,720 --> 00:00:25,040
... un ordin imperial
a decretat ca fiecare iudeu...
5
00:00:25,280 --> 00:00:27,600
... sã se întoarcã
în þinutul lui de baºtinã...
6
00:00:27,840 --> 00:00:30,440
... spre a fi înregistrat
ºi a plãti taxe.
7
00:00:30,680 --> 00:00:34,720
Pe mulþi dintre ei, pribegia
i-a dus spre Capitalã, Ierusalim...
8
00:00:3
Subtitles for Ben-hur 1959
keywords: ben, hur, 1959, 2, cd, portuguese, br, pb, 1,
original filename: Ben-Hur - 1959 - 2CD - Portuguese-BR - pb - b33e494cc481d0d233fb37c4b244508a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,297 --> 00:00:16,997
<i>no Ano do Senhor...</i>
2
00:00:17,509 --> 00:00:22,409
<i>... a Judeia, durante quase um s?culo,
esteve sob o dom?nio de Roma.</i>
3
00:00:22,409 --> 00:00:25,009
<i>no 7.? ano do reinado
de C?sar Augusto...</i>
4
00:00:25,109 --> 00:00:27,609
<i>... um decreto imperial ordenou
a todo o povo judeu...</i>
5
00:00:27,709 --> 00:00:30,209
<i>... para regressar ? terra natal...</i>
6
00:00:30,209 --> 00:00:32,509
<i>... para a? ser contado
e colectado.</i>
7
00:00:33,009 --> 00:00:37,309
<i>Muitos se dirigiram
para as portas de Jerusal?m...</i>
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{114}Parcã a fost...
{129}{175}...ieri.
{221}{257}Ãþi spuneam:
{311}{401}"Dacã n-ai fi fost peþita|te-aº fi sãrutat de adio" .
{450}{501}"Dacã n-aº fi fost peþita, ...
{515}{582}...nu ne-am fi luat adio."
{839}{883}Acum nu mai sunt.
{1649}{1703}De ce nu te-ai cãsãtorit?
{1755}{1798}Tatãl meu a avut|nevoie de mine.
{1912}{1945}ªi..
{2159}{2207}Ãl port încã pe deget.
{2263}{2377}Am spus ca- I voi purta pana când voi|întâlni femeia cu care mã voi cãsãtori.
{2543}{2607}E parte din mâna mea.
{2818}{2891}Dacã ar sti|Messala cã eºti aici!
{2902}{2936}Trebuie sã afle.
{2950}{2997}Doar el ºtie unde sunt ele.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{114}Parcã a fost...
{129}{175}...ieri.
{221}{257}Ãþi spuneam:
{311}{401}"Dacã n-ai fi fost peþita|te-aº fi sãrutat de adio" .
{450}{501}"Dacã n-aº fi fost peþita, ...
{515}{582}...nu ne-am fi luat adio."
{839}{883}Acum nu mai sunt.
{1649}{1703}De ce nu te-ai cãsãtorit?
{1755}{1798}Tatãl meu a avut|nevoie de mine.
{1912}{1945}ªi..
{2159}{2207}Ãl port încã pe deget.
{2263}{2377}Am spus ca- I voi purta pana când voi|întâlni femeia cu care mã voi cãsãtori.
{2543}{2607}E parte din mâna mea.
{2818}{2891}Dacã ar sti|Messala cã eºti aici!
{2902}{2936}Trebuie sã afle.
{2950}{2997}Doar el ºtie unde sunt ele.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,300
Belos cavalos!
2
00:00:12,600 --> 00:00:16,200
Agora! Agora!
Est?o prontos! Solte-os!
3
00:00:20,600 --> 00:00:23,000
Observe.
N?o conseguir?o fazer a curva.
4
00:00:28,200 --> 00:00:30,100
Detenha-o!
5
00:00:33,800 --> 00:00:36,900
Pare com o chicote!
Vou mat?-lo!
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,200
Lun?tico!
D?-me essas r?deas, seu tolo!
7
00:00:50,080 --> 00:00:52,980
Acha que pode tratar meus
cavalos como animais?
8
00:00:51,000 --> 00:00:54,100
V? montar vacas e cabras!
? para isso que serve!
9
00:00:57,368 --> 00:00:58,768
Saia da?, idiota!
Subtitles for Ben-hur 1959
keywords: benhur, 1959, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, ben, 1, eng,
original filename: BenHur (1959) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10639}{10679}{y:i}In the year of our Lord...
{10684}{10801}{y:i}... Judea, for nearly a century,|{y:i}had lain under the mastery of Rome.
{10807}{10870}{y:i}In the seventh year of the reign|{y:i}of Augustus Caesar...
{10876}{10934}{y:i}... an imperial decree|{y:i}ordered every Judean...
{10940}{10998}{y:i}... each to return|{y:i}to his place of birth...
{11004}{11069}{y:i}... to be counted and taxed.
{11075}{11176}{y:i}Converging ways of many of them led|{y:i}to their capital city, Jerusalem...
{11182}{11257}{y:i}... the troubled heart of their land.
{11263}{11344}{y:i}The old city was dominated|{y:i}by the fortress of Antonia...
{11350}{11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x256 23.976fps 699.0 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{9969}{10016}W roku narodzin Chrystusa
{10017}{10131}Judea, od prawie wieku, by?a pod w?adz? Rzymu.
{10137}{10232}W si?dmym roku rz?d?w cesarza Augusta
{10233}{10304}dekret cesarski nakazywa? ka?demu Judejczykowi
{10305}{10352}przyby? do miejsca swego urodzenia,
{10353}{10424}by zosta? policzonym i opodatkowanym.
{10425}{10519}Zbie?ne drogi wielu z nich prowadzi?y do ich sto?ecznego miasta Jerozolimy,
{10520}{10591}niespokojnego serca ich ziemi.
{10592}{10687}Stare miasto zosta?o zdominowane przez rzymsk? twierdz? Antoniusza,
{10688}
Subtitles for Ben-hur 1959
keywords: ben, hur, 1959, 2, cd, czech, cz, benhur, 1,
original filename: Ben-Hur - 1959 - 2CD - Czech - cz - 2f3e6ad1d9c1aee6b8021334d34748df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,217 --> 00:04:27,366
P?nov?,
2
00:04:27,577 --> 00:04:28,373
voj?ci!
3
00:04:30,417 --> 00:04:33,056
Obr?nci velk? ???e ??msk?,
4
00:04:33,857 --> 00:04:35,449
sm?m d?l.
5
00:04:36,097 --> 00:04:37,530
Ano, ?ejku.
6
00:04:37,937 --> 00:04:39,848
Je to pro n?s ne?ekan? pocta.
7
00:04:40,937 --> 00:04:43,212
Vzne?en? tribun je velmi laskav?.
8
00:04:53,537 --> 00:04:55,289
Jist? se pt?te,
9
00:04:55,497 --> 00:04:57,089
pro? jsem tady.
10
00:04:57,537 --> 00:04:59,414
Jak v?te,
11
00:04:59,617 --> 00:05:00,845
hry se bl???.
12
00:05:01,057 --> 00:05:05,926
M?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,217 --> 00:04:27,366
Uraim!
2
00:04:27,577 --> 00:04:28,373
Tiszt urak!
3
00:04:30,417 --> 00:04:33,056
A r?mai birodalom
v?delmez?i!
4
00:04:33,857 --> 00:04:35,449
Bej?hetek?
5
00:04:36,097 --> 00:04:37,530
J?hetsz, sejk.
6
00:04:37,937 --> 00:04:39,848
L?togass meg
benn?nket!
7
00:04:40,937 --> 00:04:43,212
A nemes tribunus kegyes!
8
00:04:52,417 --> 00:04:53,327
?s most...
9
00:04:53,537 --> 00:04:55,289
...azt k?rditek:
10
00:04:55,497 --> 00:04:57,089
Mi?rt j?ttem ide?
11
00:04:57,537 --> 00:04:59,414
Szeretek fogadni.
12
00:04:59,617 --> 00:05:00,84
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:56,250 --> 00:07:02,620
In het jaar onzes Heren was Judea
bijna 'n eeuw in Romeinse handen.
2
00:07:03,257 --> 00:07:08,298
In z'n zevende regeringsjaar beval
keizer Augustus alle inwoners...
3
00:07:08,512 --> 00:07:11,679
terug te keren naar hun
geboorteplaats...
4
00:07:11,890 --> 00:07:13,598
voor een volkstelling.
5
00:07:14,435 --> 00:07:18,812
Velen reisden via Jeruzalem...
6
00:07:19,023 --> 00:07:21,893
de hoofdstad van hun gekweld land.
7
00:07:22,234 --> 00:07:25,568
De stad werd beheerst door
Fort Antonia...
8
00:07:25,779 --> 00:07:27,571
't Romeinse machtscentru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{114}Parcã a fost...
{129}{175}...ieri.
{221}{257}Ãþi spuneam:
{311}{401}"Dacã n-ai fi fost peþita|te-aº fi sãrutat de adio" .
{450}{501}"Dacã n-aº fi fost peþita, ...
{515}{582}...nu ne-am fi luat adio."
{839}{883}Acum nu mai sunt.
{1649}{1703}De ce nu te-ai cãsãtorit?
{1755}{1798}Tatãl meu a avut|nevoie de mine.
{1912}{1945}ªi..
{2159}{2207}Ãl port încã pe deget.
{2263}{2377}Am spus ca- I voi purta pana când voi|întâlni femeia cu care mã voi cãsãtori.
{2543}{2607}E parte din mâna mea.
{2818}{2891}Dacã ar sti|Messala cã eºti aici!
{2902}{2936}Trebuie sã afle.
{2950}{2997}Doar el ºtie unde sunt ele.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,697 --> 00:00:12,612
ENTREACTO
2
00:04:10,017 --> 00:04:11,166
Caballeros...
3
00:04:11,377 --> 00:04:12,173
Oficiales...
4
00:04:14,217 --> 00:04:16,856
Defensores del Imperio Romano...
5
00:04:17,657 --> 00:04:19,249
...?puedo entrar?
6
00:04:19,897 --> 00:04:21,330
Por supuesto, jeque.
7
00:04:21,737 --> 00:04:23,648
Es un honor inesperado.
8
00:04:24,737 --> 00:04:27,012
El noble tribuno es bondadoso.
9
00:04:36,217 --> 00:04:37,127
Y ahora...
10
00:04:37,337 --> 00:04:39,089
...lo que todos se preguntan:
11
00:04:39,297 --> 00:04:40,889
?Por qu? estoy aqu??
Subtitles for Ben-hur 1959
keywords: benhur, 1959, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, ben, 1,
original filename: BenHur (1959) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{533}{647}AÃILIÃ
{648}{725}ÃSA'DAN SONRA
{730}{771}Ãsa 'dan sonra...
{776}{894}...Filistin 'in güneyi, Yahudiye|bir asýr Roma egemenliðinde kaldý.
{899}{963}Sezar'ýn krallýðýnýn|yedinci yýlýnda...
{968}{1027}...imparatorluk emriyle|Yahudiyeliler...
{1032}{1091}...sayýlmak ve vergi|vermek üzere...
{1096}{1152}...doðduklarý yere döneceklerdi.
{1167}{1269}Ãoðunun yolu bir noktada kesiþti|ve onlarý baþkent Kudüs 'e...
{1274}{1347}...ülkelerinin sorunlu|kalbine götürdü.
{1355}{1437}Yaþlý þehre hakim iki|þeyden biri olan Antonia Kalesi...
{1442}{1531}...Roma iktidarýnýn merkezi|büyük altýn tapýnak ise...
Subtitles for Ben-hur 1959
keywords: hur, 1959, requiem, ben, cd, 2, 1,
original filename: 29222005Ben-Hur.1959.DVDRiP-REQUiEM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,317 --> 00:00:05,109
Agora, parece-me como...
2
00:00:05,735 --> 00:00:07,652
...como se tivesse sido ainda ontem.
3
00:00:09,570 --> 00:00:11,073
Eu dizia:
4
00:00:13,324 --> 00:00:17,076
"Se não fosses uma noiva,
dizia-te adeus com um beijo..."
5
00:00:19,120 --> 00:00:21,246
"Não sou uma noiva.
6
00:00:21,560 --> 00:00:24,354
Não há adeus a dizer. "
7
00:00:35,070 --> 00:00:36,905
Não sou uma noiva...
8
00:01:08,844 --> 00:01:11,096
Porque não casaste?
9
00:01:13,265 --> 00:01:15,057
O meu pai precisava de mim.
10
00:01:19,811 --> 00:01:21,186
E também...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{125}Pero ahora parece que...
{140}{186}...fuera sólo ayer.
{232}{267}Te decÃa...
{319}{410}...que si no fueras una novia te|hubiera dado un beso de despedida.
{459}{510}"Si no fuera novia...
{515}{582}...no habrÃa ni despedidas|ni adioses."
{840}{882}No soy una novia.
{1649}{1704}¿Por qué no te casaste?
{1756}{1798}Mi padre me necesitaba.
{1913}{1945}Y además...
{2160}{2208}Sigue en mi dedo.
{2264}{2378}Te dije que lo llevarÃa puesto hasta|que conociera a la mujer adecuada.
{2543}{2608}Se convirtió|en parte de mi mano.
{2819}{2892}Si Messala supiera|dónde estás...
{2903}{2937}Debe saberlo.
{2951}{2998}Sabrá dónde está
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:39,160 --> 00:06:40,798
<i>In the year of our Lord...</i>
2
00:06:41,000 --> 00:06:45,710
<i>... Judea, for nearly a century,</i>
<i>had lain under the mastery of Rome.</i>
3
00:06:45,920 --> 00:06:48,480
<i>In the seventh year of the reign</i>
<i>of Augustus Caesar...</i>
4
00:06:48,680 --> 00:06:51,035
<i>... an imperial decree</i>
<i>ordered every Judean...</i>
5
00:06:51,240 --> 00:06:53,595
<i>... each to return</i>
<i>to his place of birth...</i>
6
00:06:53,800 --> 00:06:56,030
<i>... to be counted and taxed.</i>
7
00:06:56,640 --> 00:07:00,713
<i>Converging ways of many of
Subtitles for Ben-hur 1959
keywords: benhur, 1959, hebrew, ben, cd, 2, subpack, www, warezfaw, com, 1,
original filename: BenHur1959-Hebrew.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,040 --> 00:04:27,189
.øáåúéé
2
00:04:27,400 --> 00:04:28,196
.÷öéðéÃ
3
00:04:30,240 --> 00:04:32,879
.îâéðéä ùì à éîôøééú øåîÃ
4
00:04:33,680 --> 00:04:35,272
?à ôùø ìäéëðñ
5
00:04:35,920 --> 00:04:37,353
.åãà é, ùééç
6
00:04:37,760 --> 00:04:39,671
.æä ëáåã ìà öôåé
7
00:04:40,760 --> 00:04:43,035
.äîðäéâ äîëåáã à ñéø úåãä
8
00:04:52,240 --> 00:04:53,150
...åòëùéå
9
00:04:53,360 --> 00:04:55,112
ìùà ìä ùëåìëÃ
:ùåà ìéà à ú òöîëÃ
10
00:04:55,320 --> 00:04:56,912
''
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:32,883 --> 00:09:37,823
In z'n zevende regeringsjaar beval
keizer Augustus alle inwoners...
2
00:09:37,923 --> 00:09:41,063
terug te keren naar hun
geboorteplaats...
3
00:09:41,163 --> 00:09:43,163
voor een volkstelling.
4
00:09:43,603 --> 00:09:47,801
Velen reisden via Jeruzalem...
5
00:09:48,003 --> 00:09:50,893
de hoofdstad van hun gekweld land.
6
00:09:51,083 --> 00:09:54,383
De stad werd beheerst door
Fort Antonia...
7
00:09:54,483 --> 00:09:56,303
't Romeinse machtscentrum.
8
00:09:56,403 --> 00:09:58,583
En door de Gouden Tempel...
9
00:09:58,683 --> 00:10:02,642
s
Subtitles for Ben-hur 1959
keywords: ben, hur, 1959, italian, it, 1, 2,
original filename: Ben-Hur - 1959 - - Italian - it - e2aaa2a43263a205106ad8389a7f5712.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,839 --> 00:00:25,478
La G?udea.. .
2
00:00:25,679 --> 00:00:30,390
.. .per quas? un secolo fu
sotto ?l dom?n?o d? Roma.
3
00:00:30,600 --> 00:00:33,160
Durante ?l suo regno,
Cesare Augusto.. .
4
00:00:33,359 --> 00:00:35,715
.. .ord?n? a? g?ude?.. .
5
00:00:35,920 --> 00:00:38,275
.. .d? andare dove erano nat?.. .
6
00:00:38,479 --> 00:00:40,710
.. .per ?l cens?mento.
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,393
Molt? tornarono nella
cap?tale, Gerusalemme.. .
8
00:00:45,600 --> 00:00:48,512
.. .cuore ?nqu?eto della loro terra.
9
00:00:48,840 --> 00:00:52,116
La fortee'e'a d? Anton?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:56,636 --> 00:06:58,339
..... Ãì ÃÃÃã ÃáÃãÃä
2
00:06:58,539 --> 00:07:03,446
ÃæÃÃÃ" áãÃà ÃÃä ÃÃÃÃÃÃð" .....
ÃÃäà ÃÃÃÃà áÃÃã ÃáÃæãÃä
3
00:07:03,646 --> 00:07:06,317
Ãì ÃáÃäà ÃáÃÃÃÃà ãä
..... " ÃÃã "ÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
4
00:07:06,517 --> 00:07:08,987
..... ãÃÃæã ÃãÃÃÃÃæÃì
" ÃÃãà Ãá ÃÃá ãä "ÃæÃÃà ....
5
00:07:09,221 --> 00:07:11,691
.... ÃÃáÃæÃà Ãáì ãÃÃä ãæáÃÃ
6
00:07:11,924 --> 00:07:14,228
áÃÃã ÃÃÃÃÃÃ¥ æÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáÃà ....
7
00:07:14,862 -->
Subtitles for Ben-hur 1959
keywords: ben, hur, 1959, 2, cd, czech, cz, 2of, 1of,
original filename: Ben-Hur - 1959 - 2CD - Czech - cz - 8493826b4c006c6118628556bbd6b357.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:30,160
-Konzul je tady?
-Jeho syn.
2
00:00:30,360 --> 00:00:32,360
P?ived' ho.
3
00:00:33,160 --> 00:00:38,240
-Konzul m? syna?
-Je to ?ampion cirku.
4
00:00:38,560 --> 00:00:39,920
Pro? mi ale d?v? dary?
5
00:00:42,000 --> 00:00:44,280
Mo?n? s tebou bude z?vodit.
6
00:00:46,120 --> 00:00:47,760
N?dhera.
7
00:00:47,960 --> 00:00:49,800
P?itom se nezn?me.
8
00:00:50,000 --> 00:00:51,960
M?l?? se, Messalo.
9
00:01:15,520 --> 00:01:18,400
Judo! Jak?m kouzlem m?? jm?no
??msk?ho konzula.
10
00:01:19,680 --> 00:01:21,880
Ty jsi ten kouzeln?k.
11
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,839 --> 00:00:25,478
La G?udea.. .
2
00:00:25,679 --> 00:00:30,390
.. .per quas? un secolo fu
sotto ?l dom?n?o d? Roma.
3
00:00:30,600 --> 00:00:33,160
Durante ?l suo regno,
Cesare Augusto.. .
4
00:00:33,359 --> 00:00:35,715
.. .ord?n? a? g?ude?.. .
5
00:00:35,920 --> 00:00:38,275
.. .d? andare dove erano nat?.. .
6
00:00:38,479 --> 00:00:40,710
.. .per ?l cens?mento.
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,393
Molt? tornarono nella
cap?tale, Gerusalemme.. .
8
00:00:45,600 --> 00:00:48,512
.. .cuore ?nqu?eto della loro terra.
9
00:00:48,840 --> 00:00:52,116
La fortee'e'a d? Anton?
Subtitles for Ben-hur 1959
keywords: benhur, 1959, brazilianportuguese, ben, ripada, do, dvd, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: BenHur1959-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,046 --> 00:00:11,040
INTERLÃDIO
2
00:04:18,932 --> 00:04:21,366
Cavalheiros.
Oficiais.
3
00:04:23,036 --> 00:04:26,301
Defensores do grande
Império Romano.
4
00:04:26,873 --> 00:04:29,000
Posso entrar?
5
00:04:29,409 --> 00:04:33,175
Certamente, xeque.
à uma honra inesperada.
6
00:04:34,314 --> 00:04:37,215
O novo tribuno
é muito bondoso.
7
00:04:46,360 --> 00:04:51,457
Agora, devem estar todos
se perguntando por que estou aqui.
8
00:04:51,665 --> 00:04:55,396
Como sabem, sou um apostador.
E os jogos se aproximam...
9
00:04:55,602 --> 00:04:59,834
meus cavaIos b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,700
Ama ?imdi daha...
2
00:00:05,300 --> 00:00:07,200
...d?nm?? gibi geliyor.
3
00:00:09,100 --> 00:00:10,600
Ben ??yle demi?tim:
4
00:00:12,900 --> 00:00:16,600
"Gelin olmasayd?n,
veda ?p?c??? verirdim. "
5
00:00:18,700 --> 00:00:20,800
"Gelin olmasayd?m...
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,800
...vedaya gerek kalmazd?. "
7
00:00:34,600 --> 00:00:36,400
Gelin de?ilim.
8
00:01:08,300 --> 00:01:10,600
Ni?in hi? evlenmedin?
9
00:01:12,700 --> 00:01:14,500
Babam?n bana ihtiyac? vard?.
10
00:01:19,300 --> 00:01:20,600
Ayr?ca...
11
00:01:29,600 --> 00:01:3