Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Belle De Jour
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, de, jour, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Belle de jour (1967) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,428 --> 00:02:10,589
Can I tell you a secret,
Séverine?
2
00:02:12,866 --> 00:02:14,925
I love you more each day.
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,629
I love you too, Pierre.
4
00:02:16,669 --> 00:02:19,263
You are everything to me,
but...
5
00:02:19,305 --> 00:02:20,670
But what?
6
00:02:21,941 --> 00:02:25,342
I would like everything
to be perfect.
7
00:02:25,378 --> 00:02:29,405
-I feel this coldness from you.
-I don't want to talk about it.
8
00:02:29,449 --> 00:02:34,079
I didn't mean to upset you.
I care about you so much.
9
00:02:34,120 --> 00:02:36,179
What good
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,428 --> 00:02:10,589
¿Te digo un secreto,
Séverine?
2
00:02:12,866 --> 00:02:14,925
Te quiero cada dÃa más.
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,629
Yo también, Pierre.
4
00:02:16,669 --> 00:02:19,263
Sólo te tengo a ti, pero...
5
00:02:19,305 --> 00:02:20,670
Pero ¿qué?
6
00:02:21,941 --> 00:02:25,342
Yo también quisiera
que todo fuera perfecto,
7
00:02:25,378 --> 00:02:29,405
- Te siento muy fria.
- No hables de eso, por favor.
8
00:02:29,449 --> 00:02:34,079
No querÃa ofenderte. Siento
por ti una ternura infinita.
9
00:02:34,120 --> 00:02:36,179
¿De qué me sirve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3056}{3079}{Y:b}Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.|markf1l1pas@yahoo.com
{3079}{3131}Pot sa-ti spun|un secret, Séverine?
{3186}{3235}Te iubesc tot mai mult|pe zi ce trece.
{3236}{3276}Si eu te iubesc, Pierre.
{3277}{3339}Tu esti totul pentru mine, dar...
{3340}{3373}Dar ce?
{3404}{3485}As vrea ca totul sa fie perfect.
{3485}{3582}- Am impresia ca esti foarte distanta si rece.|- Nu vreau sa vorbesc despre asta.
{3583}{3694}Nu vreau sa te supar.|Tin forte mult la tine.
{3695}{3744}Si la ce foloseste?
{3799}{3856}Poti fi foarte cruda,|atunci cand doresti.
{3898}{3944}Imi pare cu adevarat rau, Pierre.
{4084}{4110}Opreste!
{43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3093}{3145}Can I tell you a secret,|Severine?
{3199}{3248}I love you more each day.
{3249}{3290}I love you too, Pierre.
{3291}{3353}You are everything to me,|but...
{3354}{3387}But what?
{3417}{3499}I would like everything|to be perfect.
{3499}{3596}-I feel this coldness from you.|-I don't want to talk about it.
{3597}{3708}I didn't mean to upset you.|I care about you so much.
{3709}{3758}What good is your care?
{3812}{3870}You can be very cruel|when you wish.
{3911}{3957}I'm really sorry, Pierre.
{4097}{4124}Stop!
{4363}{4391}Get out.
{4392}{4468}-Why? What's going on?|-I said get out.
{4469}{4501}But why?
{4502}{4531}Come!
{4532}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
-2
00:00:02,417 --> 00:00:07,099
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ïåäñòà âÿ
-1
00:00:26,003 --> 00:00:28,099
åäèà ôèëì ÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
0
00:00:29,500 --> 00:00:34,099
à à à à à à à à à à à à à à à à Ã
1
00:02:08,428 --> 00:02:10,589
Ãîãà ëè äà ñïîäåëÿ ñ òåá åäÃà òà éÃà ,
ÃåâðèÃ?
2
00:02:12,866 --> 00:02:14,925
Ãáè÷à ì òå ïîâå÷å ñ âñåêè èçìèÃà ë äåÃ.
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,629
à à ç òå îáè÷à ì, Ãèåð.
4
00:02:16,669 --> 00:02:19,263
Ãè ñè âñè÷êî çà ìåÃ, Ãî...
5
00:02:19,305 --> 00:02:20,670
Ãî êà êâî?
6
0
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, de, jour, 1967, dejavu, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Belle de jour (1967) - Dejavu - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Ãeviren Dejavu
2
00:00:08,000 --> 00:00:08,040
23.976 FPS
3
00:02:05,120 --> 00:02:07,120
Sana bir sýr vereyim mi
Séverine?
4
00:02:09,360 --> 00:02:11,360
Seni her geçen gün daha çok seviyorum.
5
00:02:11,360 --> 00:02:13,000
Ben de seni seviyorum Pierre.
6
00:02:13,000 --> 00:02:15,480
Sen benim her þeyimsin,
ama...
7
00:02:15,560 --> 00:02:16,840
Ama ne?
8
00:02:18,080 --> 00:02:21,320
Herþeyin mükemmel olmasýný
istiyorum.
9
00:02:21,320 --> 00:02:25,280
-Ama senin soðukluðunu hissediyorum.
-Bu konu hakkýnda konuþmak istemiyorum.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,428 --> 00:02:10,589
Can I tell you a secret,
Séverine?
2
00:02:12,866 --> 00:02:14,925
I love you more each day.
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,629
I love you too, Pierre.
4
00:02:16,669 --> 00:02:19,263
You are everything to me,
but...
5
00:02:19,305 --> 00:02:20,670
But what?
6
00:02:21,941 --> 00:02:25,342
I would like everything
to be perfect.
7
00:02:25,378 --> 00:02:29,405
-I feel this coldness from you.
-I don't want to talk about it.
8
00:02:29,449 --> 00:02:34,079
I didn't mean to upset you.
I care about you so much.
9
00:02:34,120 --> 00:02:36,179
What good
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, de, jour, 1967, 1, cd, hebrew, he,
original filename: Belle de jour - 1967 - 1CD - Hebrew - he - 8e255f6cd3933536636c28f9b415ea68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{65}{148}lovebooks ????? ?????? ?"?| www.TOREC.net ?????? ????
{448}{488}????? ???
{510}{550}?'?? ????
{567}{613}???? ??????
{632}{679}????? ?? ????? ??????
{720}{786}-Belle De Jour-|-??????? ????-
{831}{892}??? ????? ?? ?'??? ????
{3079}{3131}??????, ??? ???? ???? ?? ???
{3186}{3235}.?? ???, ??? ???? ???? ????
{3236}{3276}.?? ??? ????? ????, ????
{3277}{3339}...??? ??? ??????, ???
{3340}{3373}???? ??
{3403}{3485}.????? ???? ???? ???? ?????
{3486}{3582}.??? ????? ???? ??? ??? ???-|.??? ?? ???? ???? ?? ??-
{3583}{3694}.?? ???????? ???? ????|.??? ?? ?? ???? ????
{3695}{3745}??? ??
{3798}{3856},?? ????? ????? ????|.?? ?? ??
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, de, jour, 1967, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 40751-Belle_de_jour_(1967)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,655 --> 00:02:10,699
Pot sa-ti spun
un secret, Séverine?
2
00:02:13,076 --> 00:02:15,120
Te iubesc tot mai mult
pe zi ce trece.
3
00:02:15,245 --> 00:02:16,913
Si eu te iubesc, Pierre.
4
00:02:16,955 --> 00:02:18,999
Tu esti totul pentru mine,
5
00:02:19,040 --> 00:02:21,167
- darâ¦
- Dar ce?
6
00:02:22,168 --> 00:02:24,671
As vrea ca totul sa fie perfect.
7
00:02:25,589 --> 00:02:28,425
- Am impresia ca esti foarte distanta si rece.
- Nu vreau sa vorbesc despre asta.
8
00:02:29,718 --> 00:02:31,970
Nu vreau sa te supar.
9
00:02:32,012 --> 00:02:36,474
- Tin foarte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,620 --> 00:02:10,700
Megoszthatok veled egy titkot,
Severine?
2
00:02:13,039 --> 00:02:14,999
Napról-napra jobban szeretlek.
3
00:02:15,124 --> 00:02:16,764
Ãn is szeretlek, Pierre.
4
00:02:16,876 --> 00:02:19,356
Te vagy a mindenem,
de...
5
00:02:19,504 --> 00:02:20,824
De mi?
6
00:02:22,132 --> 00:02:25,412
Ãgy szeretném, ha minden
tökéletes lenne.
7
00:02:25,552 --> 00:02:29,432
-Ãrzem a közönyödet.
-Nem akarok errõl beszélni.
8
00:02:29,639 --> 00:02:34,079
Nem gondoltam, hogy bánt a dolog.
Annyira aggódom miattad.
9
00:02:34,311 --> 00:02:36,271
Wh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3093}{3145}Puedo contarte un secreto,|Severine?
{3199}{3248}Cada dÃa te quiero más.
{3249}{3290}Yo también de quiero, Pierre.
{3291}{3353}Lo eres todo para mÃ,|pero...
{3354}{3387}Pero qué?
{3417}{3499}Me gustarÃa que todo|fuese perfecto.
{3499}{3596}-Noto despego.|-No quiero hablar de eso.
{3597}{3708}No quise alterarte.|Me preocupo por ti.
{3709}{3758}Me incomodan tus preocupaciones.
{3812}{3870}Puedes ser muy cruel|cuando quieres.
{3911}{3957}Lo siento mucho, Pierre.
{4097}{4124}Para!
{4363}{4391}Fuera.
{4392}{4468}-Por qué? Qué pasa?|-He dicho fuera.
{4469}{4501}Pero por qué?
{4502}{4531}Ven
{4532}{4568}-Suéltame!|-Ven!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,428 --> 00:02:10,589
Can I tell you a secret,
Séverine?
2
00:02:12,866 --> 00:02:14,925
I love you more each day.
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,629
I love you too, Pierre.
4
00:02:16,669 --> 00:02:19,263
You are everything to me,
but...
5
00:02:19,305 --> 00:02:20,670
But what?
6
00:02:21,941 --> 00:02:25,342
I would like everything
to be perfect.
7
00:02:25,378 --> 00:02:29,405
-I feel this coldness from you.
-I don't want to talk about it.
8
00:02:29,449 --> 00:02:34,079
I didn't mean to upset you.
I care about you so much.
9
00:02:34,120 --> 00:02:36,179
What good
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:33,200
KRÃSKA DNE
2
00:00:34,200 --> 00:00:37,200
Podle románu
3
00:00:39,200 --> 00:00:42,200
Scénáø
4
00:01:06,200 --> 00:01:09,400
Kamera
5
00:02:08,720 --> 00:02:10,880
Mùžu ti øÃct tajemstvÃ,
Séverine?
6
00:02:13,160 --> 00:02:15,200
Každým dnem tì miluji vÃc a vÃc.
7
00:02:15,240 --> 00:02:16,920
Já tì taky miluji, Pierre.
8
00:02:16,960 --> 00:02:19,560
Znamenáš pro mì všechno,
ale...
9
00:02:19,600 --> 00:02:20,960
Ale co?
10
00:02:22,240 --> 00:02:25,640
Chtìl bych, aby
všechno bylo bez chyby.
11
00:02:25,640 -->
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, de, jour, 1967, int, cpc, romanian, motechnet, com, bdj,
original filename: 7422-Belle.De.Jour.1967.iNT.DVDRip.XviD-CPC.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3056}{3079}{Y:b}Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.|markf1l1pas@yahoo.com
{3079}{3131}Pot sa-ti spun|un secret, Séverine?
{3186}{3235}Te iubesc tot mai mult|pe zi ce trece.
{3236}{3276}Si eu te iubesc, Pierre.
{3277}{3339}Tu esti totul pentru mine, dar...
{3340}{3373}Dar ce?
{3404}{3485}As vrea ca totul sa fie perfect.
{3485}{3582}- Am impresia ca esti foarte distanta si rece.|- Nu vreau sa vorbesc despre asta.
{3583}{3694}Nu vreau sa te supar.|Tin forte mult la tine.
{3695}{3744}Si la ce foloseste?
{3799}{3856}Poti fi foarte cruda,|atunci cand doresti.
{3898}{3944}Imi pare cu adevarat rau, Pierre.
{4084}{4110}Opreste!
{43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3093}{3145}Can I tell you a secret,|Severine?
{3199}{3248}I love you more each day.
{3249}{3290}I love you too, Pierre.
{3291}{3353}You are everything to me,|but...
{3354}{3387}But what?
{3417}{3499}I would like everything|to be perfect.
{3499}{3596}-I feel this coldness from you.|-I don't want to talk about it.
{3597}{3708}I didn't mean to upset you.|I care about you so much.
{3709}{3758}What good is your care?
{3812}{3870}You can be very cruel|when you wish.
{3911}{3957}I'm really sorry, Pierre.
{4097}{4124}Stop!
{4363}{4391}Get out.
{4392}{4468}-Why? What's going on?|-I said get out.
{4469}{4501}But why?
{4502}{4531}Come!
{4532}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{369}{431}uloge:
{562}{645}u filmu|LUISA BUNUELA
{719}{833}L J E P O T I C A|D A N A
{3093}{3145}Mogu li ti reæi tajnu,|Séverine?
{3199}{3249}Svakog dana te volim sve više.
{3250}{3290}I ja tebe volim, Pierre.
{3291}{3353}Ti mi znaèiš sve, ali...
{3354}{3387}Ali, što?
{3417}{3499}Htio bih da sve bude|perfektno.
{3500}{3596}Osjeæam tu hladnoæu kod tebe.|-Ne želim o tome da prièam.
{3597}{3708}Nisam htio da te uznemirim.|Mnogo mi je stalo do tebe.
{3709}{3759}Kakvo je dobro od toga?
{3812}{3870}Umeš da budeš tako|okrutna kad hoæeš.
{3912}{3958}Žao mi je, Pierre.
{4097}{4124}Stani!
{4364}{4391}Napolje.
{4392}{4468}Zašto?
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, de, jour, 1967, 1, cd, italian, it, bella, di, giorno, integrale,
original filename: Belle de jour - 1967 - 1CD - Italian - it - 4eaabe24063222fd8b4775aed9c004d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,712 --> 00:02:04,828
Vuoi che ti dica un segreto,
S?verine?
2
00:02:07,072 --> 00:02:11,543
- Ti amo ogni giorno di pi?.
- Anch'io, Pierre. Ho solo te,..
3
00:02:12,792 --> 00:02:14,191
..ma...
- Ma cosa?
4
00:02:15,832 --> 00:02:20,428
Anch'io vorrei una cosa perfetta:
che tu non fossi cos? fredda.
5
00:02:20,512 --> 00:02:23,902
- Ti prego, non parlarne.
- Non volevo ferirti:
6
00:02:25,112 --> 00:02:28,900
..tu sai quanta tenerezza ho per te.
- Che me ne faccio?
7
00:02:31,432 --> 00:02:33,707
Come sai essere cattiva
quando vuoi.
8
00:02:35,072 --> 00:02:37,063
Te ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}Ãeviren Dejavu
{150}{151}23.976 FPS
{3078}{3128}Sana bir sýr vereyim mi|Séverine?
{3184}{3234}Seni her geçen gün daha çok seviyorum.
{3234}{3275}Ben de seni seviyorum Pierre.
{3275}{3337}Sen benim her þeyimsin,|ama...
{3339}{3371}Ama ne?
{3402}{3483}Herþeyin mükemmel olmasýný|istiyorum.
{3483}{3582}-Ama senin soðukluðunu hissediyorum.|-Bu konu hakkýnda konuþmak istemiyorum.
{3582}{3692}Seni üzmek istememiþtim.|Benim için çok önemlisin.
{3694}{3742}Ne kadar ilgilisin?
{3797}{3855}Ãstediðin zaman çok acýmasýz|olabiliyorsun.
{3896}{3941}Ãok üzgünüm, Pierre.
{4083}{4109}Dur!
{4349}{4375}Ãýk dýþarý
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, de, jour, 1967, dejavu, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Belle de jour (1967) - Dejavu - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}Ãeviren Dejavu
{150}{151}23.976 FPS
{3078}{3128}Sana bir sýr vereyim mi|Séverine?
{3184}{3234}Seni her geçen gün daha çok seviyorum.
{3234}{3275}Ben de seni seviyorum Pierre.
{3275}{3337}Sen benim her þeyimsin,|ama...
{3339}{3371}Ama ne?
{3402}{3483}Herþeyin mükemmel olmasýný|istiyorum.
{3483}{3582}-Ama senin soðukluðunu hissediyorum.|-Bu konu hakkýnda konuþmak istemiyorum.
{3582}{3692}Seni üzmek istememiþtim.|Benim için çok önemlisin.
{3694}{3742}Ne kadar ilgilisin?
{3797}{3855}Ãstediðin zaman çok acýmasýz|olabiliyorsun.
{3896}{3941}Ãok üzgünüm, Pierre.
{4083}{4109}Dur!
{4349}{4375}Ãýk dýþarý
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, de, jour, l, bunuel, divx, 5, 2, dual, esp, fran??ais, by, john, flipas, wayne, spa,
original filename: Belle.de.jour.(L.Bu?uel).(DVDRip.Divx.5.02-512x304.Dual.esp-fran?ais)By.John.Flipas.Wayne.SPA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,847 --> 00:02:03,678
?Te digo un secreto,
S?verine?
2
00:02:06,087 --> 00:02:07,964
Te quiero cada d?a m?s.
3
00:02:08,127 --> 00:02:12,086
Yo tambi?n, Pierre.
S?lo te tengo a ti, pero...
4
00:02:12,247 --> 00:02:13,839
Pero ?qu??
5
00:02:14,727 --> 00:02:17,321
Yo tambi?n quisiera
que todo fuera perfecto,
6
00:02:18,007 --> 00:02:19,281
que no fueras tan fr?a.
7
00:02:19,447 --> 00:02:20,960
No hables de eso,
por favor.
8
00:02:21,807 --> 00:02:23,604
No quer?a ofenderte.
9
00:02:24,247 --> 00:02:26,363
Siento por ti
una ternura infinita.
10
00:02:26,527 --> 00:
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, de, jour, 1967, eng, 1, cd, luis, bunuel, en,
original filename: belle.de.jour.(1967).eng.1cd.(2366).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3093}{3145}Can I tell you a secret,|Severine?
{3199}{3248}I love you more each day.
{3249}{3290}I love you too, Pierre.
{3291}{3353}You are everything to me,|but...
{3354}{3387}But what?
{3417}{3499}I would like everything|to be perfect.
{3499}{3596}-I feel this coldness from you.|-I don't want to talk about it.
{3597}{3708}I didn't mean to upset you.|I care about you so much.
{3709}{3758}What good is your care?
{3812}{3870}You can be very cruel|when you wish.
{3911}{3957}I'm really sorry, Pierre.
{4097}{4124}Stop!
{4363}{4391}Get out.
{4392}{4468}-Why? What's going on?|-I said get out.
{4469}{4501}But why?
{4502}{4531}Come!
{4532}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,708 --> 00:02:10,869
Mùžu ti øÃct tajemstvÃ,
Séverine?
2
00:02:13,146 --> 00:02:15,205
Každým dnem tì miluji vÃc a vÃc.
3
00:02:15,248 --> 00:02:16,909
Já tì taky miluji, Pierre.
4
00:02:16,950 --> 00:02:19,544
Znamenáš pro mì všechno,
ale...
5
00:02:19,586 --> 00:02:20,951
Ale co?
6
00:02:22,222 --> 00:02:25,623
Chtìl bych,
aby vÅ¡echno bylo perfektnÃ.
7
00:02:25,659 --> 00:02:29,686
- CÃtÃm z tebe takový chlad.
- Nechci o tom mluvit.
8
00:02:29,729 --> 00:02:34,359
Nechtìl jsem tì rozzlobit.
Tolik mi na tobì záležÃ.
9
00:02:34,401 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,428 --> 00:02:10,589
¿Te digo un secreto,
Séverine?
2
00:02:12,866 --> 00:02:14,925
Te quiero cada dÃa más.
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,629
Yo también, Pierre.
4
00:02:16,669 --> 00:02:19,263
Sólo te tengo a ti, pero...
5
00:02:19,305 --> 00:02:20,670
Pero ¿qué?
6
00:02:21,941 --> 00:02:25,342
Yo también quisiera
que todo fuera perfecto,
7
00:02:25,378 --> 00:02:29,405
- Te siento muy fria.
- No hables de eso, por favor.
8
00:02:29,449 --> 00:02:34,079
No querÃa ofenderte. Siento
por ti una ternura infinita.
9
00:02:34,120 --> 00:02:36,179
¿De qué me sirve
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, de, jour, 1967, 1, cd, czech, cz,
original filename: Belle de jour - 1967 - 1CD - Czech - cz - 4716234f03f30beb682346c1e4546f24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,708 --> 00:02:10,869
M??u ti ??ct tajemstv?,
S?verine?
2
00:02:13,146 --> 00:02:15,205
Ka?d?m dnem t? miluji v?c a v?c.
3
00:02:15,248 --> 00:02:16,909
J? t? taky miluji, Pierre.
4
00:02:16,950 --> 00:02:19,544
Znamen?? pro m? v?echno,
ale...
5
00:02:19,586 --> 00:02:20,951
Ale co?
6
00:02:22,222 --> 00:02:25,623
Cht?l bych,
aby v?echno bylo perfektn?.
7
00:02:25,659 --> 00:02:29,686
- C?t?m z tebe takov? chlad.
- Nechci o tom mluvit.
8
00:02:29,729 --> 00:02:34,359
Necht?l jsem t? rozzlobit.
Tolik mi na tob? z?le??.
9
00:02:34,401 --> 00:02:36,460
A k ?emu mi to je
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, de, jour, 1967, 1, cd, czech, cz,
original filename: Belle de jour - 1967 - 1CD - Czech - cz - 85a157b639493e2ee2e2bda9d5a1d6e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,708 --> 00:02:10,869
M??u ti ??ct tajemstv?,
S?verine?
2
00:02:13,146 --> 00:02:15,205
Ka?d?m dnem t? miluji v?c a v?c.
3
00:02:15,248 --> 00:02:16,909
J? t? taky miluji, Pierre.
4
00:02:16,950 --> 00:02:19,544
Znamen?? pro m? v?echno,
ale...
5
00:02:19,586 --> 00:02:20,951
Ale co?
6
00:02:22,222 --> 00:02:25,623
Cht?l bych,
aby v?echno bylo perfektn?.
7
00:02:25,659 --> 00:02:29,686
- C?t?m z tebe takov? chlad.
- Nechci o tom mluvit.
8
00:02:29,729 --> 00:02:34,359
Necht?l jsem t? rozzlobit.
Tolik mi na tob? z?le??.
9
00:02:34,401 --> 00:02:36,460
A k ?emu mi to je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,674 --> 00:00:35,174
? ????? ??? ??????
?????????: Teacher
2
00:02:08,428 --> 00:02:10,589
????? ?? ??? ????????????
????, ???????;
3
00:02:12,866 --> 00:02:14,925
?' ????? ???? ????
??? ??? ??? ????.
4
00:02:14,968 --> 00:02:16,629
?? ??? ?' ?????, ????.
5
00:02:16,669 --> 00:02:19,263
????? ?? ????? ??? ????,
????...
6
00:02:19,305 --> 00:02:20,670
????;
7
00:02:21,941 --> 00:02:25,342
???? ?? ????? ?? ????? ??????.
8
00:02:25,378 --> 00:02:29,405
- ????? ??? ????????? ?? ?????? ???.
- ??? ???? ?? ????????? ??' ???? ????.
9
00:02:29,449 --> 00:02:34,079
??? ?????
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, de, jour, 1967, 1, cd, czech, cz, divx, qix,
original filename: Belle de jour - 1967 - 1CD - Czech - cz - bd79ab67d90d8df76ed001a86ab02666.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,608 --> 00:00:33,869
KR?SKA DNE
2
00:02:08,708 --> 00:02:10,869
M??u ti ??ct tajemstv?,
S?verine?
3
00:02:13,146 --> 00:02:15,205
Ka?d?m dnem t? miluji v?c a v?c.
4
00:02:15,248 --> 00:02:16,909
J? t? taky miluji, Pierre.
5
00:02:16,950 --> 00:02:19,544
Znamen?? pro m? v?echno,
ale...
6
00:02:19,586 --> 00:02:20,951
Ale co?
7
00:02:22,222 --> 00:02:25,623
Cht?l bych,
aby v?echno bylo perfektn?.
8
00:02:25,659 --> 00:02:29,686
- C?t?m z tebe takov? chlad.
- Nechci o tom mluvit.
9
00:02:29,729 --> 00:02:34,359
Necht?l jsem t? rozzlobit.
Tolik mi na tob? z?le??.
10
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, de, jour, 1967, 1, cd, czech, cz, luis, bunuel,
original filename: Belle de jour - 1967 - 1CD - Czech - cz - 2a0e208116cb16ea6cdd86ffbebb8d58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,708 --> 00:02:10,869
M??u ti ??ct tajemstv?,
S?verine?
2
00:02:13,146 --> 00:02:15,205
Ka?d?m dnem t? miluji v?c a v?c.
3
00:02:15,248 --> 00:02:16,909
J? t? taky miluji, Pierre.
4
00:02:16,950 --> 00:02:19,544
Znamen?? pro m? v?echno,
ale...
5
00:02:19,586 --> 00:02:20,951
Ale co?
6
00:02:22,222 --> 00:02:25,623
Cht?l bych,
aby v?echno bylo perfektn?.
7
00:02:25,659 --> 00:02:29,686
- C?t?m z tebe takov? chlad.
- Nechci o tom mluvit.
8
00:02:29,729 --> 00:02:34,359
Necht?l jsem t? rozzlobit.
Tolik mi na tob? z?le??.
9
00:02:34,401 --> 00:02:36,460
A k ?emu mi to je
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, de, jour, 1967, rum, 1, cd, 1116,
original filename: belle.de.jour.(1967).rum.1cd.(1116).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3056}{3079}{Y:b}Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.|markf1l1pas@yahoo.com
{3079}{3131}Pot sa-ti spun|un secret, S?verine?
{3186}{3235}Te iubesc tot mai mult|pe zi ce trece.
{3236}{3276}Si eu te iubesc, Pierre.
{3277}{3339}Tu esti totul pentru mine, dar...
{3340}{3373}Dar ce?
{3404}{3485}As vrea ca totul sa fie perfect.
{3485}{3582}- Am impresia ca esti foarte distanta si rece.|- Nu vreau sa vorbesc despre asta.
{3583}{3694}Nu vreau sa te supar.|Tin forte mult la tine.
{3695}{3744}Si la ce foloseste?
{3799}{3856}Poti fi foarte cruda,|atunci cand doresti.
{3898}{3944}Imi pare cu adevarat rau, Pierre.
{4084}{4110}Opreste!
{434
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, de, jour, 1967, cze, 1, cd, luis, bunuel, cz,
original filename: belle.de.jour.(1967).cze.1cd.(2365).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,708 --> 00:02:10,869
M??u ti ??ct tajemstv?,
S?verine?
2
00:02:13,146 --> 00:02:15,205
Ka?d?m dnem t? miluji v?c a v?c.
3
00:02:15,248 --> 00:02:16,909
J? t? taky miluji, Pierre.
4
00:02:16,950 --> 00:02:19,544
Znamen?? pro m? v?echno,
ale...
5
00:02:19,586 --> 00:02:20,951
Ale co?
6
00:02:22,222 --> 00:02:25,623
Cht?l bych,
aby v?echno bylo perfektn?.
7
00:02:25,659 --> 00:02:29,686
- C?t?m z tebe takov? chlad.
- Nechci o tom mluvit.
8
00:02:29,729 --> 00:02:34,359
Necht?l jsem t? rozzlobit.
Tolik mi na tob? z?le??.
9
00:02:34,401 --> 00:02:36,460
A k ?emu mi to je
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, de, jour, 1967, int, cpc, english, motechnet, com, bdj,
original filename: 3148-Belle.De.Jour.1967.iNT.DVDRip.XviD-CPC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3078}{3128}Can I tell you a secret, |Séverine?
{3184}{3234}I love you more each day.
{3234}{3275}I love you too, Pierre.
{3275}{3337}You are everything to me, |but...
{3339}{3371}But what?
{3402}{3483}I would like everything |to be perfect.
{3483}{3582}-I feel this coldness from you. |-I don't want to talk about it.
{3582}{3692}I didn't mean to upset you. |I care about you so much.
{3694}{3742}What good is your care?
{3797}{3855}You can be very cruel |when you wish.
{3896}{3941}I'm really sorry, Pierre.
{4083}{4109}Stop!
{4349}{4375}Get out.
{4375}{4452}-Why? What's going on? |-I said get out.
{4452}{4485}But why?
{4485}{4514}Come!
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, de, jour, 1967, int, cpc, english, motechnet, com, bdj,
original filename: Belle.De.Jour.1967.iNT.DVDRip.XviD-CPC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3078}{3128}Can I tell you a secret, |Séverine?
{3184}{3234}I love you more each day.
{3234}{3275}I love you too, Pierre.
{3275}{3337}You are everything to me, |but...
{3339}{3371}But what?
{3402}{3483}I would like everything |to be perfect.
{3483}{3582}-I feel this coldness from you. |-I don't want to talk about it.
{3582}{3692}I didn't mean to upset you. |I care about you so much.
{3694}{3742}What good is your care?
{3797}{3855}You can be very cruel |when you wish.
{3896}{3941}I'm really sorry, Pierre.
{4083}{4109}Stop!
{4349}{4375}Get out.
{4375}{4452}-Why? What's going on? |-I said get out.
{4452}{4485}But why?
{4485}{4514}Come!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,670 --> 00:00:50,900
Cette histoire est simple.
2
00:00:51,110 --> 00:00:53,544
Pourtant, elle est difficile
à raconter.
3
00:00:53,830 --> 00:00:55,741
Comme un conte,
elle est triste.
4
00:00:55,990 --> 00:00:59,903
Et comme un conte, elle regorge
de merveilles et de bonheur.
5
00:01:03,390 --> 00:01:06,302
"Je chante ce que je vois,
Sur rien, je surseois...
6
00:01:06,470 --> 00:01:07,869
'Me voici', dis-je au chaos
7
00:01:08,030 --> 00:01:10,225
'Je suis ton esclave!'
Lui: 'Bravo!'
8
00:01:10,390 --> 00:01:11,664
'De quoi?' Dis-je.
9
00:01:13,110 --> 00:01:16,78
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,440 --> 00:00:19,638
In 1947 Jacques Tati used two cameras
to film Jour de Fête.
2
00:00:22,800 --> 00:00:25,678
One with colour film,
3
00:00:25,960 --> 00:00:29,475
the other, as back-up,
with black and white film.
4
00:00:32,120 --> 00:00:37,478
The laboratory proved unable to cope
with the experimental colour process.
5
00:00:38,480 --> 00:00:42,871
In 1 949 the film was released
in black and white.
6
00:00:44,880 --> 00:00:47,235
The original colour version
7
00:00:47,560 --> 00:00:53,954
has been reconstituted according to
the director's intentions.
8
00:02:15,440 -
Subtitles for Belle De Jour
keywords: memphisbelle, 1990, brazilianportuguese, memphis,
original filename: MemphisBelle1990-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:13,440
No verão de 1943, uma feroz batalha
travava-se nos céus da Europa.
2
00:00:13,640 --> 00:00:17,640
Todos os dias, centenas de jovens
pilotos encaravam a morte
3
00:00:17,675 --> 00:00:20,641
ao bombardear o território inimigo.
4
00:00:21,280 --> 00:00:26,280
Cada vez menos destes jovens
estavam retornando.
5
00:00:53,680 --> 00:00:56,177
Memphis Belle
6
00:00:56,212 --> 00:01:00,504
A Fortaleza Voadora
7
00:01:13,200 --> 00:01:14,720
Ok, vamos ver quem temos aqui.
8
00:01:15,760 --> 00:01:18,518
Virge Hoogesteger.
que raio de nome é este?
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,909 --> 00:02:39,952
Excuse me!
2
00:02:46,375 --> 00:02:48,668
Assas and Montpellier,
it's the same code?
3
00:02:48,669 --> 00:02:50,045
Yes, 67.
4
00:02:50,379 --> 00:02:52,559
- Thank you.
- You're welcome.
5
00:04:14,004 --> 00:04:15,631
Can I help you?
6
00:04:18,759 --> 00:04:20,929
Give me that photo! Come down!
7
00:04:21,011 --> 00:04:23,222
Be nice. It's for me.
8
00:04:24,556 --> 00:04:26,476
Come down, or I'II go up.
9
00:04:28,477 --> 00:04:29,937
I'm coming.
10
00:04:44,159 --> 00:04:47,287
For Nicolas and Marianne that day...
11
00:04:47,996 -->
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belle, epoque, 1992, baronio, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Belle epoque (1992) - baronio - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,300 --> 00:02:06,100
1930 yýlýnýn kýþýnda...
2
00:02:06,400 --> 00:02:07,900
...Jaca'daki...
3
00:02:08,100 --> 00:02:10,900
...anti-monarþik isyanýn baþarýsýz
olmasýndan sonra...
4
00:02:11,200 --> 00:02:13,800
...genç bir asker kýþlasýný
terk etti ve...
5
00:02:14,100 --> 00:02:17,100
...bir firari olarak kýrsal
bölgeye doðru...
6
00:02:17,500 --> 00:02:19,400
...hayatýna yön vermek için
kendini savurdu.
7
00:02:20,900 --> 00:02:23,900
Ãubat 1931.
Ãspanya'da bir yerlerde.
8
00:02:45,000 --> 00:02:45,600
Dur!
9
00:02:47,200 --> 00:02:47,700
Subtitles for Belle De Jour
keywords: cocteau, 1946, la, belle, et, bete, en, jean,
original filename: cocteau.1946.la.belle.et.la.bete.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2080}{2195}Beauty and the Beast
{2208}{2288}written and directed by|Jean Cocteau
{2298}{2386}from a story by|Madame Leprince de Beaumont
{3772}{3843}- Action.|- Rolling.
{3851}{3907}Beauty and the beast,|take one.
{3908}{3954}Cut. Just a minute.
{3981}{4121}Children believe what we tell them.|They have complete faith in us.
{4123}{4217}They believe that a rose plucked|from a garden
{4219}{4354}can plunge a family into conflict.
{4356}{4446}They believe that the hands|of a human beast
{4448}{4582}will smoke when he slays a victim,
{4583}{4667}and that this will cause|the beast shame
{4669}{4774}when a young maiden|takes up r
Subtitles for Belle De Jour
keywords: belleetlabtela, 1946, serbian, belle, et, bete,
original filename: BelleetlabteLa1946-Serbian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1505}{1620}Lepotica i zver
{1633}{1713}Napisao i režirao|Žan Kokto.
{1723}{1811}po prièi|Madam Leprince de Beaumont
{3197}{3268}Akcija. Ide.
{3276}{3332}Lepotica i zver,|prvi put.
{3333}{3379}Rez. Samo trenutak.
{3406}{3546}Deca veruju u ono što im prièamo.|Ona imaju puno poverenje u nas.
{3548}{3642}Ona veruju da ruža otkinuta iz vrta
{3644}{3778}može da uvali porodicu u nevolju.
{3780}{3870}veruju da æe se ruke |èoveka zveri
{3872}{4006}zadimiti kad on savlada plen,
{4007}{4091}a to æe dovesti do toga|da se zver postidi
{4093}{4198}kad se mlada devojka|useli u njenu kuæu.
{4199}{4290}Ona veruju u hiljadu drugih|prostih stvari.
{4292}{43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,445 --> 00:00:24,077
A Keyweckside Production
2
00:00:26,987 --> 00:00:33,256
Eun-Suk Film Presents
3
00:00:35,330 --> 00:00:42,031
Starring LEE Ji-Hyun & OH Ji-Ho
4
00:00:44,137 --> 00:00:47,629
Director of Photography KIM Jae-Ho
5
00:00:48,075 --> 00:00:51,533
Lighting Director BAK Jong-Hwan
6
00:00:53,046 --> 00:00:55,878
Production Designer KIM Myung-Gyung
7
00:00:56,149 --> 00:01:00,050
Sound Designer YI Young-Gil
8
00:01:02,788 --> 00:01:05,552
Music Director NOH Young-Shim
9
00:01:05,859 --> 00:01:09,294
Special Body Direction AHN Eun-Mi
10
00:01:11,130 --> 00:
Subtitles for Belle De Jour
keywords: cocteau, 1946, la, belle, et, bete, cz, jean,
original filename: cocteau.1946.la.belle.et.la.bete.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2080}{2195}KRÃSKA A ZVÃÃE
{2208}{2288}napsal a zrežÃroval|Jean Cocteau
{2298}{2386}podle pøÃbìhu |panà Leprince de Beaumont
{3772}{3843}- Akce.|- ToÃ&