Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Bell, Book Candle
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: bell, book, and, candle, 1958, 1, cd, portuguese, br, pb, me, enamor, ??, de, una, bruja, dual, esp, eng, divxclasico,
original filename: Bell Book and Candle - 1958 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ac84412a52a90652cc40923fc8abb867.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,680 --> 00:02:23,272
Pyewacket.
2
00:02:24,840 --> 00:02:26,558
What's the matter with me?
3
00:02:28,600 --> 00:02:30,352
Why do I feel this way?
4
00:02:31,960 --> 00:02:33,279
It's such a rut.
5
00:02:35,200 --> 00:02:38,715
The same old thing, day after day.
The same old people.
6
00:02:40,720 --> 00:02:44,190
I know I'm feeling sorry for myself,
but it's true.
7
00:02:46,240 --> 00:02:49,118
Why don't you give me something
for Christmas, Pye?
8
00:02:50,320 --> 00:02:51,753
What would I like?
9
00:02:55,160 --> 00:02:57,230
I'd like to do something different.
1
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: bell, book, and, candle, 1958, spanish, es, imdb, 6, excellent,
original filename: Bell Book and Candle - 1958 - - Spanish - es - a4ef343d745af4d587bfc64789822e86.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,620 --> 00:00:37,260
Gillian Holroyd - ARTE PRIMITIVO
2
00:02:28,071 --> 00:02:29,713
Pyewacket.
3
00:02:31,330 --> 00:02:33,102
?Qu? me pasa?
4
00:02:35,208 --> 00:02:37,015
?Por qu? me siento as??
5
00:02:38,673 --> 00:02:40,033
Es un rollo.
6
00:02:42,014 --> 00:02:45,639
Lo mismo todos los d?as. La misma gente.
7
00:02:47,706 --> 00:02:51,284
S? que me compadezco de m? misma,
pero es verdad.
8
00:02:53,399 --> 00:02:56,366
?Por qu? no me regalas
algo por Navidad, Pye?
9
00:02:57,607 --> 00:02:59,084
?Qu? me gustar?a?
10
00:03:03,023 --> 00:03:05,157
Me gustar?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,969 --> 00:00:32,529
Gillian Holroyd - PRIMITIEVE KUNST
2
00:02:21,729 --> 00:02:23,321
Pyewacket.
3
00:02:24,889 --> 00:02:26,766
Wat is er met me aan de hand ?
4
00:02:28,649 --> 00:02:30,401
Waarom voel ik me zo ?
5
00:02:32,009 --> 00:02:33,488
Alles is zo'n sleur.
6
00:02:35,249 --> 00:02:38,764
Elke dag hetzelfde,
elke dag dezelfde mensen.
7
00:02:40,769 --> 00:02:44,239
Misschien moet ik niet zeuren,
maar het is wel zo.
8
00:02:46,289 --> 00:02:49,167
Krijg ik van jou een kerstcadeau, Pye ?
9
00:02:50,369 --> 00:02:52,007
Wat zou ik graag willen ?
10
00:02:55
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,969 --> 00:00:32,529
Gillian Holroyd - PRIMITIEVE KUNST
2
00:02:21,729 --> 00:02:23,321
Pyewacket.
3
00:02:24,889 --> 00:02:26,766
Wat is er met me aan de hand ?
4
00:02:28,649 --> 00:02:30,401
Waarom voel ik me zo ?
5
00:02:32,009 --> 00:02:33,488
Alles is zo'n sleur.
6
00:02:35,249 --> 00:02:38,764
Elke dag hetzelfde,
elke dag dezelfde mensen.
7
00:02:40,769 --> 00:02:44,239
Misschien moet ik niet zeuren,
maar het is wel zo.
8
00:02:46,289 --> 00:02:49,167
Krijg ik van jou een kerstcadeau, Pye ?
9
00:02:50,369 --> 00:02:52,007
Wat zou ik graag willen ?
10
00:02:55
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: kusturica, 1981, sjecas, li, se, dolly, bell, en, emir,
original filename: kusturica.1981.sjecas.li.se.dolly.bell.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,444 --> 00:00:13,378
Comrades...
2
00:00:21,187 --> 00:00:25,214
The situation today
is very complex.
3
00:00:37,137 --> 00:00:39,605
In recent times,
4
00:00:39,706 --> 00:00:45,576
the number of juvenile
and adult delinquents
5
00:00:45,678 --> 00:00:49,705
in our vicinity
has been on the rise.
6
00:00:50,316 --> 00:00:55,083
For that reason, we have decided
to accelerate the process of forming
7
00:00:55,188 --> 00:00:58,749
a dance-band in our recreation club.
8
00:00:58,858 --> 00:01:00,120
Look.
9
00:01:00,226 --> 00:01:05,323
One socio-political
cell in our co
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: national, treasure, book, of, secrets, english, subtitles,
original filename: 24580-National Treasure Book Of Secrets ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,005 --> 00:00:14,005
Kikina presents
2
00:00:16,836 --> 00:00:17,836
National Treasure: Book Of Secrets
3
00:00:20,837 --> 00:00:24,067
Washingon, DC
April 15, 1865.
4
00:00:26,670 --> 00:00:30,865
Five days after the end
Of the civil war.
5
00:00:52,200 --> 00:00:54,898
Are you Thomas Gates?
-- Yes.
6
00:00:55,558 --> 00:00:58,904
There is something that you should look at.
7
00:00:59,063 --> 00:01:02,309
You seem to be well
With puzzles and riddles.
8
00:01:02,366 --> 00:01:04,548
It is an encrypted message.
9
00:01:05,489 --> 00:01:09,505
It is a Playfair ciphe
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: scaphandre, et, le, papillon, the, diving, bell, and, butterfly, 2007, en, 1,
original filename: Scaphandre_Et_Le_Papillon_Le_The_Diving_Bell_And_The_Butterfly__2007_en(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,627 --> 00:02:17,778
Looks, he recovers. - Clamour dr cocheton. Rapid.
2
00:02:17,987 --> 00:02:19,864
Dr cocheton to chamber 119.
3
00:02:20,067 --> 00:02:23,537
Mr. Bauby, keeps your eyes open. Keeps your eyes open.
4
00:02:24,707 --> 00:02:27,346
Mr. Bauby, keeps your eyes open.
5
00:02:28,427 --> 00:02:32,420
You recover from a deep sleep. Can you hear me?
6
00:02:32,587 --> 00:02:33,940
Yes, I hear you.
7
00:02:37,787 --> 00:02:38,981
What happens there?
8
00:02:42,747 --> 00:02:44,419
Jesuses, a hospital.
9
00:02:45,427 --> 00:02:48,021
Mr. Bauby, opens your eyes.
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: sjecas, li, se, dolly, bell, 1981, cd, bulgarian, bg,
original filename: Sjecas li se, Dolly Bell - 1981 - 1CD - Bulgarian - bg - 68460b8f0b404eab86f5e263268a23c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,342 --> 00:00:13,635
??????? ? ????????!
2
00:00:20,933 --> 00:00:25,604
?????????? ???? ? ????? ??????.
3
00:00:36,947 --> 00:00:43,119
? ???????? ????? ?? ??????? ????
????? ?? ???????????,
4
00:00:43,411 --> 00:00:49,375
???? ? ?? ????????????
???????????????? ? ????? ?????.
5
00:00:50,167 --> 00:00:53,712
?????? ??????? ?? ???????
???????????
6
00:00:54,046 --> 00:00:58,258
?? ???????? ????????? ????? ?
????? ???????? ???.
7
00:00:58,633 --> 00:01:03,721
??? ?????, ???? ????????
???????? ???????????
8
00:01:04,054 --> 00:01:06,848
??? ???? ?????,
9
00:01:09,392 --
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: national, treasure, book, of, secrets, 2007, hrv, 1, cd,
original filename: national.treasure.book.of.secrets.(2007).hrv.1cd.(3176322).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:35,860
<b>POTRAGA ZA TAJNIM DNEVNIKOM</b>
2
00:00:38,060 --> 00:00:41,180
WASHINGTON
14. travnja 1865.
3
00:00:43,380 --> 00:00:47,820
PET DANA PRIJE KRAJA
RATA ZA OTCJEPLJENJE
4
00:00:59,100 --> 00:01:01,600
Je li u drugoj sobi?
5
00:01:08,780 --> 00:01:11,280
Vi ste Thomas Gates? -Da.
6
00:01:12,380 --> 00:01:14,880
Imamo ne?to ?to bismo ?eljeli
da pogledate.
7
00:01:15,820 --> 00:01:18,320
?ujemo da ste dobri u slagalicama
i zagonetkama.
8
00:01:18,900 --> 00:01:23,220
To je kodirana poruka.
- To je Playfair kod.
9
00:01:26,100 --> 00:01:29,300
Mo?et
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: national, treasure, book, of, secrets, 2007, hu,
original filename: National_Treasure_Book_of_Secrets_2007_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,097 --> 00:00:20,354
A NEMZET ARANYA 2
TITKOK K?NYVE
2
00:00:22,481 --> 00:00:25,442
WASHINGTON D.C.
1865 ?prilis 14.
3
00:00:28,110 --> 00:00:41,624
A K?ZEL 5 ?VIG TART?
POLG?RH?BOR? V?GET ?RT
4
00:00:43,376 --> 00:00:44,752
A m?sik teremben van.
5
00:00:53,093 --> 00:00:55,303
- Maga Thomas Gates?
- Igen.
6
00:00:56,638 --> 00:00:59,683
Van valamink, amire szeretn?nk,
ha vetne egy pillant?st.
7
00:01:00,016 --> 00:01:02,686
?gy hallottam, ?rt
a rejtv?nyekhez ?s tal?nyokhoz.
8
00:01:03,228 --> 00:01:05,021
Egy rejtjelezett ?zenet.
9
00:01:06,523 --> 00:01:07,899
Ez
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: zwartboek, 2006, 1, cd, french, fr, black, book, 2,
original filename: Zwartboek - 2006 - 1CD - French - fr - dae63fc9aadaea364a854eb403358b4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,701 --> 00:00:12,261
Qu'est-ce que nous avons l? ?
2
00:00:18,701 --> 00:00:20,721
Tu me crois idiot ?
3
00:00:23,701 --> 00:00:26,700
Une femme magnifique surgit dans ma vie.
4
00:00:26,701 --> 00:00:28,700
Plus tard elle arrive au QG...
5
00:00:28,701 --> 00:00:32,551
elle a justement
les timbres qui me manquaient.
6
00:00:32,701 --> 00:00:35,861
Il s'av?re justement que cette
dame est juive.
7
00:00:36,701 --> 00:00:38,700
Et le jour o? on l'engage,
8
00:00:38,701 --> 00:00:40,700
l'agent n?1 de Franken est abattu.
9
00:00:40,701 --> 00:00:43,261
Beaucoup de co?ncidence
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: alf, 02x0, 4, napisy, ns, s02e0, wedding, bell, blues, saints, s02e04,
original filename: ALF_02x04_(NAPiSY-71567).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{151}Kate wyt?umacz mi to.
{160}{304}Znaczek z facetem chodz?cym po ksi??ycu?
{308}{383}To by?a wielka chwila ludzko?ci.
{387}{548}Wielka rzecz.|By?em pierwszym Melmakczykiem,|kt?ry umy? r?ce przed jedzeniem.
{552}{620}I nikt nie wypu?ci? znaczka z moj? podobizn?.
{624}{732}Mo?e powiniene? u?y? myd?a.
{768}{804}- Cze??.|- Cze?? kochanie.
{808}{877}Dobrze, ?e ju? jeste?.|Co mi przynios?e??
{881}{916}Nic.
{920}{1014}To, to samo co przynios?e? mi wczoraj.
{1021}{1074}Zostawi?am dla ciebie obiad w lod?wce.
{1078}{1122}Niestrze?ony?
{1126}{1239}Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,309 --> 00:00:16,272
"?Acaso no es la falta de cortes?a
la esencia misma del amor?" - jane austen
2
00:00:25,792 --> 00:00:29,228
<i>La polic?a ha cerrado los carriles
hasta nuevo aviso.</i>
3
00:00:30,030 --> 00:00:32,123
<i>Atenci?n si va por la I-80.</i>
4
00:00:32,298 --> 00:00:33,560
<i>Hay un sof? en el carril izquierdo.</i>
5
00:00:34,200 --> 00:00:35,861
<i>No informaron si es un sof? cama.</i>
6
00:00:35,935 --> 00:00:39,371
Conociendo a jane austen
7
00:01:20,447 --> 00:01:23,143
?Diablos! Te dije que no puedo esperar.
?Qu? pasa?
8
00:01:23,216 --> 00:01:26,413
?T
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: the, national, treasure, book, of, secrets, 2007, eng, axxo,
original filename: The.National.Treasure.Book.of.Secrets[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{0}{1}'Twin Peaks odc.17 (2010)' kraps v3.6 10.05.06
{2}{3}Twin.Peaks.17_2x10_Dispute.Between.Brothers.[Gorehound].avi, 347 MB, 720x576, 00:45:15, 25 fps
{2740}{2809}TRZY DNI P?NIEJ
{2860}{2934}Sarah, we? to.
{3060}{3142}Doktorze, nie chc?.
{3160}{3221}Nie chc?.
{3222}{3274}Chc? tu by?.
{3275}{3429}Ca?? sob? pragn? tu by?.|Ze wzgl?du na nich.
{3460}{3533}Pochowa?am dzi? m??a...
{3535}{3633}obok mojego jedynego dziecka.
{3635}{3708}Jej gr?b jest jeszcze ?wie?y.
{3710}{3799}Tak niewiele na nim trawy.
{3885}{4008}Pani Palmer, s? na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:28,000
Traducerea:
Dappon (alfiaro@yahoo.com)
2
00:00:37,400 --> 00:00:48,100
CARTEA DE CÃPÃTÃI
3
00:02:44,100 --> 00:02:50,800
Când Dumnezeu a fãcut primul
model din lut al unei fiinþe umane,
4
00:02:51,200 --> 00:02:54,800
i-a pictat ochii,
5
00:02:55,500 --> 00:02:59,400
buzele ºi sexul.
6
00:03:13,200 --> 00:03:16,400
Apoi a pictat numele fiecãrei persoane
7
00:03:17,600 --> 00:03:20,500
pentru ca aceasta sã nu ºi-l uite niciodatã.
8
00:03:52,800 --> 00:04:00,200
Nagiko Kyohara
no Motosuke Sei Shonagon
9
00:04:10,100 --> 00:04:12,900
Dacã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,759 --> 00:00:28,455
EL EQUIPO DE MISTERIO
QUE MÃS VENDE
2
00:00:34,834 --> 00:00:38,099
<i>"J' acuse", dijo la Sra. Melville...</i>
3
00:00:38,171 --> 00:00:41,902
...señalando al doctor.
4
00:00:54,921 --> 00:00:59,921
ARGUMENTO PARA UN ASESINATO
5
00:01:37,330 --> 00:01:40,663
"Su paraguas mojado...
6
00:01:40,733 --> 00:01:43,099
...lo delató".
7
00:01:48,741 --> 00:01:50,402
¿Quién es?
8
00:02:14,367 --> 00:02:16,335
No te amilanas, ¿eh?
9
00:02:17,103 --> 00:02:18,730
Ay, por favor, Ken.
10
00:02:18,805 --> 00:02:22,901
Olvidas que soy una mitad del mejo
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: north, and, south, book, 1, episode, 4, 1985, saphire,
original filename: 61f97430319ee25a9f66d6a8474b5ad4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,948 --> 00:04:21,214
And there's the favored man himself,
Miss Ashton's beau and intended.
2
00:04:21,286 --> 00:04:22,776
Don't worry, Billy.
3
00:04:22,854 --> 00:04:24,685
Ashton has a good many callers...
4
00:04:24,756 --> 00:04:27,247
but there isn't one
who has gotten her to accept.
5
00:04:27,959 --> 00:04:29,187
Courage.
6
00:04:53,151 --> 00:04:56,018
- Well done, Virgilia.
- And warmly, too.
7
00:04:56,488 --> 00:05:00,754
My word's not something I take lightly,
George. You should know that.
8
00:05:03,228 --> 00:05:06,595
Miss Virgilia, Galen DeVere, your serva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,773 --> 00:00:07,485
<i>"FATTY MOZO DE RECEPCIÃN"</i>
<i>(The Bell Boy)<i>
2
00:00:10,893 --> 00:00:17,002
HOTEL DEL GRAN CIERVO
Servicio soñado.
Confort moderno
3
00:01:31,013 --> 00:01:35,370
Es el DÃa de San FrotÃn.
4
00:04:01,493 --> 00:04:04,326
Peluquero en su tiempo libre,...
5
00:04:04,613 --> 00:04:07,491
...Fatty tiene un talento especial...
6
00:04:07,773 --> 00:04:10,606
...y un tipo especial de genio.
6
00:04:12,000 --> 00:04:15,500
<i>AFEITADO SIN DOLOR</i>
<i>Nuestra Especialidad</i>
7
00:04:52,293 --> 00:04:58,482
El general Grant, vencedor en Méjico.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{604}{854}CARTEA JUNGLEI
{4075}{4195}Multe legende ciudate se spun|despre aceste jungle din India...
{4199}{4317}dar nici una atît de ciudatã ca|cea a unui bãieþel pe nume Mowgli.
{4373}{4481}Totul a început cînd tãcerea|junglei a fost întreruptã|de un sunet nefamiliar.
{4619}{4726}A fost un sunet pe care nimeni|nu îl mai auzise înainte|în aceastã parte a junglei.
{4863}{4907}Era un pui de om!
{4940}{5007}ªtiam eu oare cît de adînc|urma sã fiu implicat...
{5010}{5114}Mi-aº fi urmat primul|impuls ºi aº fi plecat.
{5351}{5436}Acest pui de om trebuia|sã fie hrãnit, ºi cît mai repede.
{5440}{5494}Ar fi fost o cãl
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: national, treasure, book, of, secrets, 2007, fre, 1, cd, 2, eng, axxo, fr,
original filename: national.treasure.book.of.secrets.(2007).fre.1cd.(3282053).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,449 --> 00:00:54,682
TR?SOR NATIONAL :
LE LIVRE DES SECRETS
2
00:01:01,961 --> 00:01:06,022
5 JOURS APR?S LA FIN
DE LA GUERRE DE S?CESSION
3
00:01:17,310 --> 00:01:18,902
Il est dans l'autre salle.
4
00:01:27,187 --> 00:01:28,176
Thomas Gates ?
5
00:01:30,557 --> 00:01:33,390
Jetez donc un coup d'?il l?-dessus.
6
00:01:33,460 --> 00:01:36,793
Il para?t que vous savez
r?soudre les ?nigmes.
7
00:01:37,397 --> 00:01:38,728
C'est un message cod?.
8
00:01:40,300 --> 00:01:41,665
Un "chiffre Playfair".
9
00:01:42,569 --> 00:01:44,002
Un chiffre Playfair ?
10
00:01:44,070
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: 2, national, treasure, book, of, secrets, 2007, cam, glory, 1,
original filename: ____2-____-National.Treasure.Book.Of.Secrets.2007.CAM.XViD-Glory.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,790 --> 00:00:17,970
<font color="#4096d1">?????r????5286?r?????????s?@</font>
<font color="#4096d1">http://subland.5286.cn</font>
2
00:00:18,450 --> 00:00:27,970
<font color="#4096d1">½?: uyvonnem</font>
<font color="#4096d1">???: uyvonnem</font>
3
00:00:29,960 --> 00:00:35,050
?M???K???O
4
00:00:38,400 --> 00:00:40,870
????y 1865?~4??14??
5
00:00:43,290 --> 00:00:46,730
?????????5??e
6
00:00:58,870 --> 00:01:00,280
?L?b?t?@???????
7
00:01:08,680 --> 00:01:10,490
- ?A?O??????.??????
- ?O??
8
00:01:12,400 --> 00:01:14,580
???????F???n?A???
9
00:01:15,870 --> 00:01:17,9
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: national, treasure:, book, of, secrets, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, treasure, prevail,
original filename: National Treasure: Book of Secrets - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cc39f1ae9502134e634c34838aa5f1f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:36,320
A LENDA DO TESOURO PERDIDO 2
Livro dos Segredos
2
00:00:37,840 --> 00:00:40,840
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
3
00:00:43,320 --> 00:00:48,040
CINCO DIAS AP?S O FIM
DA GUERRA CIVIL
4
00:00:58,800 --> 00:01:00,480
Est? no outro quarto.
5
00:01:08,640 --> 00:01:11,440
- Voc? ? Thomas Gates?
- Sim.
6
00:01:11,920 --> 00:01:15,240
- Encontramos algo que quer?amos
que desse uma olhada.
7
00:01:15,720 --> 00:01:18,280
Dizem que ? muito bom
com quebra-cabe?as.
8
00:01:18,640 --> 00:01:20,840
? uma mensagem codificada.
9
00:01:22,000 --> 00:01:23,80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4059}{4178}Many strange legends are told|of these jungles of India...
{4182}{4300}but none so strange as the story|of a small boy named Mowgli.
{4356}{4464}It all began when the silence|Of the jungle was broken by|an unfamiliar sound.
{4602}{4709}It was a sound like one never heard|before in this part of the jungle.
{4846}{4890}It was a man cub!
{4924}{4989}Had I known how deeply|I was to be involved...
{4993}{5098}I would've obeyed my|first impulse and walked away.
{5335}{5420}This man cub would have to|have nourishment, and soon.
{5424}{5477}It was many days travel|to the nearest man village...
{5481}{5557}and without a mother's care,|he
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, hungarian, hu, tvt, avatar, book, 3, 'fire', 6, 'the, and, firelord', nick, usotsuki, 65c, 7,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 62eaf598006c9883114d08dc0135349e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?2
00:00:01,868 --> 00:00:02,434
VÃz...
3
00:00:02,535 --> 00:00:04,336
Föld...
4
00:00:04,437 --> 00:00:06,438
T?z...
5
00:00:06,539 --> 00:00:08,874
Leveg?...
6
00:00:08,975 --> 00:00:10,109
- Réges-régen
7
00:00:10,210 --> 00:00:12,144
a négy nép békében élt együtt.
8
00:00:12,245 --> 00:00:17,149
De minden megváltozott,
amikor a T?z népe támadást indÃtott.
9
00:00:17,250 --> 00:00:21,353
Csak az Avatár, a négy elem
mestere képes megállÃtani ?ket.
10
00:00:21,454 --> 00:00:23,188
Ãm amikor a legnagyo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,120 --> 00:00:27,999
TO B?B??O T?? ?O??????
2
00:02:42,400 --> 00:02:45,995
?????? ????????? ?????? ?????-
??? ??? ?? ??????? ??? ??????.
3
00:02:47,320 --> 00:02:49,880
???? ??????? ???? ?????????
??? ? ???????...
4
00:02:50,000 --> 00:02:52,275
???? ?????? ???????
??? ??? ?????? ?????.
5
00:02:54,200 --> 00:02:57,351
'O?? ??????? ???? ? ??????
??? ????????...
6
00:02:57,480 --> 00:02:59,596
????????????
??? ???? ??????? ???.
7
00:03:04,080 --> 00:03:08,710
'???? ???? ???? ????????????
?'???? ?? ???? ??? ????????.
8
00:03:13,840 --> 00:03:15,796
'???? ??? ????????? ????
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: little, black, book, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, wrd,
original filename: Little Black Book (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,075 --> 00:01:19,512
<i>Question: How does a girl who falls...</i>
<i>No, actually, she jumps...</i>
2
00:01:19,679 --> 00:01:23,945
<i>... eyes open, down a rabbit hole,</i>
<i>plummeting into chaos...</i>
3
00:01:24,117 --> 00:01:27,018
<i>... come out the other end</i>
<i>unchanged?</i>
4
00:01:27,187 --> 00:01:28,984
<i>The answer?</i>
5
00:01:29,155 --> 00:01:31,214
<i>She doesn't.</i>
6
00:01:31,791 --> 00:01:37,252
<i>See, I know,</i>
<i>because that girl is me.</i>
7
00:01:49,676 --> 00:01:53,168
<i>But to truly understand</i>
<i>the predicament I was in...</i>
8
0
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: national, treasure, book, of, secrets, prevail, cht,
original filename: National.Treasure.Book.Of.Secrets.TS.XViD-PreVail.cht.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,790 --> 00:00:17,970
<font color="#4096d1">?????r????5286?r?????????s?@</font>
<font color="#4096d1">http://subland.5286.cn</font>
2
00:00:18,450 --> 00:00:27,970
<font color="#4096d1">????b: uyvonnem</font>
<font color="#4096d1">?? ???: uyvonnem</font>
3
00:00:29,960 --> 00:00:35,050
?M???K???O
4
00:00:38,400 --> 00:00:40,870
????y 1865?~4??14??
5
00:00:43,290 --> 00:00:46,730
?????????5??e
6
00:00:58,870 --> 00:01:00,280
?L?b?t?@???????
7
00:01:08,680 --> 00:01:10,490
- ?A?O??????.??????
- ?O??
8
00:01:12,400 --> 00:01:14,580
???????F???n?A???
9
00:01:15,870 --> 00:01
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: married, with, children, 2x0, 7, for, whom, the, bell, tolls, est, 2, 9, 97, fps,
original filename: Married With Children - 2x07 - For Whom The Bell Tolls - Est - 29,970fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2280}{2366}Ema, see et lapsed sulle ei kirjuta
{2367}{2442}ei tähenda veel seda,|et nad sind ei armastaks.
{2443}{2547}Ah nad ütlesid sulle et nad sind ei armasta?
{2571}{2667}Noh, tegelikult nad seda ei mõelnud.|Sa ju tead meie lapsi.
{2668}{2725}Tead sa, ma olen kindel,|et nad armastaksid sind siis
{2726}{2820}kui sa neile raha saadaksid.
{2821}{2903}Ei, ma ei saanud täna vaadata|"Ole ise kohtunik".
{2904}{2987}Meie maja ette paigaldati uut tänavavalgustit...
{2988}{3102}Ja ma vaatasin|palja ülakehaga mehi töötamas.
{3126}{3204}Oh, muidugi tegin ma pilte.
{3237}{3303}Jah, uus turvalatern on väga kena.
{3304}{3380}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,040 --> 00:01:12,000
El Libro de la Selva
2
00:02:42,360 --> 00:02:47,120
Muchas historias extrañas se
cuentan sobre la Selva India...
3
00:02:47,280 --> 00:02:52,000
Pero ninguna como la historia de
un pequeño niño llamado Mowgli.
4
00:02:54,240 --> 00:02:58,560
Todo comenzó cuando el silencio
de la selva fue roto por un sonido extraño.
5
00:03:04,080 --> 00:03:08,360
Algo que nunca antes se habÃa escuchado
en esta parte de la selva.
6
00:03:13,840 --> 00:03:15,600
¡Era un cachorro humano!
7
00:03:16,960 --> 00:03:19,560
De haber sabido en qué
embrollos me meterÃa...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Narrow,18,8454143,16777215,16777215,4194368,0,0,1,1,2,2,30,30,14,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:39.68,0:00:42.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,El infierno es real y los demonios están aquÃ.N<Shakespeare, La Tempestad>
Dialogue: Marked=0,0:00:48.32,0:00:48.97,Default,NTP,0000,0000,0000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.06 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{4059}{4176}Many strange legends are told|of these jungles of India...
{4182}{4338}but none so strange as the story|of a small boy named Mowgli.
{4356}{4502}It all began when the silence|of the jungle was broken by|an unfamiliar sound.
{4602}{4747}It was a sound like one never heard|before in this part of the jungle.
{4846}{4918}It was a man cub!
{4924}{4987}Had I known how deeply|I was to be involved...
{4993}{5136}I would've obeyed my|first impulse and walked away.
{5335}{5418}This man cub wou
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: national, treasure, book, of, secrets, prevail, sharebrasil,
original filename: National.Treasure.Book.of.Secrets.Ts.xvid-Prevail.[ShareBrasil].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,336 --> 00:00:15,336
Tradu??o, sincroniza??o
e revis?o: Rodrigopm
2
00:00:15,337 --> 00:00:20,337
Traduzido do audio + legenda
em pt-pt do "Hypnotic"
3
00:00:31,337 --> 00:00:36,337
A lenda do tesouro perdido 2
Livro dos Segredos
4
00:00:37,837 --> 00:00:40,837
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
5
00:00:43,337 --> 00:00:48,037
CINCO DIAS AP?S O FIM
DA GUERRA CIVIL
6
00:00:59,037 --> 00:01:00,737
Est? no outro quarto.
7
00:01:08,870 --> 00:01:11,670
-? voc? Thomas Gates?
-Sim.
8
00:01:12,170 --> 00:01:15,470
-Encontramos algo que queriamos
que desse uma olhada.
9
00
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: jungle, book, 2, the, 2003, na, fps, doc,
original filename: 2551-Jungle_Book_2,_The_(2003)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃà ¡±á>þÿ dfþÿÿÿ]^_`abcÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: blair, witch, 2, book, of, shadows, v, 1, project, shadow,
original filename: Blair.Witch.2-Book.of.Shadows.V1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:14,880
Nu volgt een gefictionaliseerde
2
00:00:15,080 --> 00:00:16,760
reconstructie van feiten
3
00:00:16,960 --> 00:00:18,280
van na de release
4
00:00:18,480 --> 00:00:20,240
van The Blair Witch Project.
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,240
Gebaseerd op publieke documenten,
6
00:00:23,440 --> 00:00:24,880
Lokale tv-uitzendingen
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,360
en honderden uren interviews.
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,840
Om redenen van individuele privacy
9
00:00:30,040 --> 00:00:32,200
zijn sommige namen veranderd.
10
00:00:33,480 --> 00:00:34,440
ZOMER 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,813 --> 00:01:24,216
Vraag: Hoe kan een meisje dat valt,
nee ze springt eigenlijk...
2
00:01:24,417 --> 00:01:28,615
met open ogen in een konijnenhol,
neerstortend in chaos...
3
00:01:28,855 --> 00:01:31,722
er aan de andere kant
onveranderd uit komen?
4
00:01:31,925 --> 00:01:33,654
Het antwoord?
5
00:01:33,893 --> 00:01:35,884
Dat doet ze niet.
6
00:01:36,529 --> 00:01:41,933
Ik weet het,
omdat ik dat meisje ben.
7
00:01:54,414 --> 00:01:57,850
Maar om echt te begrijpen in wat voor
hachelijke situatie ik me bevond...
8
00:01:58,084 --> 00:02:01,315
in de problemen zitte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Hura. Mowgli!
00:00:08:Ranjan. Cisza.|Zaczyna si?.
00:00:10:...Chod?cie dzieci...|...Chod?cie zobaczy?...
00:00:14:...Mowgli.|Opowiedz nam swoj? opowie??...
00:00:22:...Nigdy nie wiedzia?em...|...sk?d si? wzi??em...
00:00:24:...ale zawsze wiedzia?em,|gdzie jest moje miejsce...
00:00:28:KSI?GA D?UNGLI 2
00:00:34:...To ja i Bagheera...
00:00:37:...pantera, kt?ra mnie znalaz?a w d?ungli...
00:00:38:...Jest jednym z moich przyjaci??...
00:00:39:...ale moim najlepszym|przyjacielem by? stary Tata Mi?...
00:00:45:...Sp?dzali?my razem wiele czasu ...
00:00:50:...A gdy porwa?y mnie ma?py...
00:00:54:...to by? dopiero odjazd...
00:00:55:Ma?pa!
00:01:04:Dalej, Papo Misiu!
00:01
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: black, book, zwartboek, fin, 2, 5, fps, 2006, dvf,
original filename: Black Book - (Zwartboek) - Fin - 25fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,960 --> 00:00:36,080
ELOKUVA ON SAANUT
INNOITUKSEN TOSITAPAHTUMISTA
2
00:00:48,040 --> 00:00:51,840
ISRAEL, LOKAKUU 1956
3
00:01:21,040 --> 00:01:24,880
Pysähdymme nyt niin
kutsutulle kibbutsille.
4
00:01:25,480 --> 00:01:28,880
Palatkaa 15 minuutin kuluttua.
Nauttikaa vierailustanne.
5
00:01:37,200 --> 00:01:39,200
Otan valokuvia.
6
00:02:12,960 --> 00:02:16,240
Häiritsette tuntia. Saatte katsoa,
mutta valokuvia ei saa ottaa.
7
00:02:16,520 --> 00:02:19,840
Puhun hepreaa. Puhutteko te hollantia?
8
00:02:21,080 --> 00:02:23,800
Oletteko Ellis de Vries, Haagista?
9
00
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: national, treasure:, book, of, secrets, 2007, 1, cd, czech, cs, treasure, the, cz,
original filename: National Treasure: Book of Secrets - 2007 - 1CD - Czech - cs - 51b99f3017588e209ca77617db7c8513.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:14,014
Kikina uv?d?
2
00:00:16,850 --> 00:00:17,851
Lovci poklad?: Kniha tajemstv?
3
00:00:20,854 --> 00:00:24,066
Washingon, DC
duben 15, 1865.
4
00:00:26,652 --> 00:00:30,864
pit dnu po konci
obeansk? v?lky.
5
00:00:52,219 --> 00:00:54,888
jste vy Thomas Gates?
- - ano.
6
00:00:55,556 --> 00:00:58,892
tam je nico ?e byste mil d?v? se na.
7
00:00:59,059 --> 00:01:02,312
vy zd? se b?t doboe
s h?dankami a h?dankami.
8
00:01:02,354 --> 00:01:04,565
to je za?ifrovan? zpr?va.
9
00:01:05,482 --> 00:01:09,486
to je Playfair ?ifra.
- - A Playfair ?ifra?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{135}Altyazilar: Shadow|Iyi Seyirler...
{144}{191}Hooray. Mowgli!
{191}{247}Shh Ranjan. Susun|Basliyor.
{248}{326}Gelin Ãocuklar.|Gelin izleyin.
{327}{408}Mowgli. Bize hikayeni anlat.
{409}{467}
{540}{601}Nereden geldigimi|Asla bilemiyorum.
{602}{679}Ama herzaman nereye |Ait biliyorum
{816}{854}Ben ve Bagheera
{855}{906}Beni orman da bulan |Panter.
{907}{947}O benim iyi arkadasimdir.
{947}{1059}Ama arkadaslarimin içinde|En iyisi Yasli Baba Ayidir
{1097}{1174}Birlikte çilgin|Saatler geçirdik.
{1212}{1271}Ve maymunlar|Beni kaçirdiginda.
{1272}{1331}Gerçekten hersey çildirmisti.
{1331}{1387}Maymun!
{1387}{1439}
{1504}{1581}G
Subtitles for Bell, Book Candle
keywords: the, jungle, book, est, 2, 5, fps, 1967, 65, 43, 82, 4,
original filename: The Jungle Book - Est - 25fps - 1967.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4057}{4177}India dþunglitest on räägitud|mitmeid kummalisi legende...
{4180}{4300}Aga ükski pole olnud nii kummaline|kui jutt väikesest poisist nimega Mougli.
{4355}{4462}See algas siis, kui dþungli vaikus täitus tundmatu karjega.
{4600}{4707}See oli hääl, mida selles dþungli osas kunagi enne kuuldud poldud.
{4845}{4890}See oli lapsehääl.
{4922}{4987}Oleks ma teadnud, mida see kaasa toob...
{4990}{5097}Oleks ma kohe alguses lihtsalt minema kõndinud.
{5335}{5420}Ag