Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Believe by relevance:
Subtitles for Believe
keywords: desperate, housewives, 2x0, 5, they, asked, me, why, i, believe, in, you, fov, english, motechnet, com,
original filename: 9683-Desperate_Housewives.2x05.They_Asked_Me_Why_I_Believe_In_You.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{97}Previously on "desperate housewives"...
{116}{144}the police dug upyour father today.
{145}{202}They think that somebodywas poisoning him.
{203}{234}Apparently,I'm a suspect.
{235}{283}Bree felt threatened by the past.
{284}{331}- Get the damn lawyer.|- Are you hitting on me?
{332}{393}Gabrielle was threatened by seduction.
{394}{437}Do you mean julie?
{438}{481}If I come back with you,then I can make it up to her.
{482}{531}You should find your fatherfirst. Let me help.
{532}{585}And while some threats...
{682}{720}Were kept under control...
{721}{763}let's get this over with.
{764}{860}Some were left free to return.
{932}{977}
Subtitles for Believe
keywords: moscow, does, not, believe, in, tears, 2,
original filename: Moscow_does_not_believe_in_tears_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,513
Ma'am, there's still a stain here!
2
00:00:12,759 --> 00:00:15,512
Some stains don't come out.
Next time, just be neater.
3
00:00:23,405 --> 00:00:25,361
- Thank you.
- You are welcome.
4
00:00:27,927 --> 00:00:29,963
Receipt, please.
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,608
Ypur garment, please
6
00:00:42,095 --> 00:00:44,450
- What's in your order?
- A suit.
7
00:00:46,937 --> 00:00:48,734
A suit?- A suit. - Great!
8
00:01:09,189 --> 00:01:12,147
You've got it? Have you checked the stains?
9
00:01:12,350 --> 00:01:15,548
I've just got such a knock-out
p
Subtitles for Believe
keywords: desperate, housewives, 02x0, 5, napisy, ns, s02e0, they, asked, me, why, i, believe, in, you, tcm, s02e05,
original filename: Desperate_Housewives_02x05_(NAPiSY-72790).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{44} w poprzednich odcinkach
{44}{89}Policja odkopa?a dzi? twojego ojca
{90}{133}My?l?, ?e kto? go po podtruwa?
{134}{166}Najwidoczniej ja jestem podejrzana
{167}{219}Przesz?o?? zagra?a?a Bree
{220}{268}Sprowad? tego cholernego adwokata | Czy pan na mnie leci?
{269}{330}Gabrielle grozi?o uwiedzenie
{331}{349}Masz na my?li Julie?
{350}{395}Je?li wr?c? z pani?, mo?e jej to wynagrodz?
{396}{462}Najpierw powiniene? odszuka? ojca. Pomog? ci
{463}{520}i gdy pewne zagro?enia
{614}{661}utrzymywano pod kontrol?
{661}{699}miejmy to za sob?...
{700}{801}niekt?rych nie okie?znano i powr?ci?y
{865}{916}Od pierwszego dnia pracy
{917}{987}dla Lyn
Subtitles for Believe
keywords: desperate, housewives, s02e05, they, asked, me, why, i, believe, in, you, fov,
original filename: 200012489.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,340
Anteriormente en
"Desperate Housewives"...
2
00:00:04,370 --> 00:00:06,230
La policÃa desenterró a su padre hoy.
3
00:00:06,260 --> 00:00:08,080
Piensan que alguien
estuvo envenenándolo.
4
00:00:08,120 --> 00:00:09,460
Aparentemente,
soy una sospechosa.
5
00:00:09,490 --> 00:00:11,660
<i>Bree se sintió amenazada por el pasado.</i>
6
00:00:11,690 --> 00:00:13,700
- Consigue un maldito abogado.
- ¿Está seduciéndome?
7
00:00:13,740 --> 00:00:16,280
<i>Gabrielle fue amenazada
por la seducción.</i>
8
00:00:16,315 --> 00:00:17,950
¿Te refieres a Ju
Subtitles for Believe
keywords: desperate, housewives, 2x0, 5, hu, they, asked, me, why, i, believe, in, you,
original filename: desperate_housewives_2x05_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,991 --> 00:00:04,025
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:04,826 --> 00:00:06,026
A rendõrség ma kiásta apátokat.
3
00:00:06,060 --> 00:00:08,427
Ãgy hiszik valaki mérgezte õt.
4
00:00:08,461 --> 00:00:09,763
GyanúsÃtott vagyok.
5
00:00:09,797 --> 00:00:11,798
<i>Bree veszélyben érezte magát a múlttól.</i>
6
00:00:11,831 --> 00:00:13,800
- HÃvd a rohadt ügyvédet.
- Most kikezd velem?
7
00:00:13,833 --> 00:00:16,401
<i>Gabrielle-t a csábÃtás veszélyeztette.</i>
8
00:00:16,434 --> 00:00:18,237
Ãgy érti Julie?
9
00:00:18,271 --> 00:00:20,071
Ha
Subtitles for Believe
keywords: desperate, housewives, 02x0, 5, napisy, ns, they, asked, me, why, i, believe, in, you, tcm,
original filename: Desperate_Housewives_02x05_(NAPiSY-72824).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{43}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{46}{89}Policja wykopa?a waszego ojca.
{91}{132}My?l?, ?e kto? go otru?.
{134}{165}Najwyra?niej ja jestem podejrzan?.
{168}{218}/Bree poczu?a si? zagro?ona|/przez przesz?o??.
{221}{269}-Za?atw tego prawnika.|-Czy pan na mnie leci?
{271}{331}/Gabrielle zosta?a zagro?ona|/przez pokus?.
{333}{350}Masz na my?li Julie?
{352}{396}Jak z tob? wr?c?,|to jej wszystko wynagrodz?.
{398}{463}Najpierw powiniene? odnale?? ojca.|Pomog? ci.
{465}{506}/Gdy niekt?re gro?by...
{614}{662}/by?y trzymane pod kontrol?...
{664}{700}Sko?czmy z tym szybko.
{702}{794}/inne pozostawiono wolno.
{866}{988}/Ju? od pierwszego dnia w prac
Subtitles for Believe
keywords: moscow, does, not, believe, in, tears, 2,
original filename: Moscow_does_not_believe_in_tears_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,513
Ma'am, there's still a stain here!
2
00:00:12,759 --> 00:00:15,512
Some stains don't come out.
Next time, just be neater.
3
00:00:23,405 --> 00:00:25,361
- Thank you.
- You are welcome.
4
00:00:27,927 --> 00:00:29,963
Receipt, please.
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,608
Ypur garment, please
6
00:00:42,095 --> 00:00:44,450
- What's in your order?
- A suit.
7
00:00:46,937 --> 00:00:48,734
A suit?- A suit. - Great!
8
00:01:09,189 --> 00:01:12,147
You've got it? Have you checked the stains?
9
00:01:12,350 --> 00:01:15,548
I've just got such a knock-out
p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Fort Minor - Creeme
2
00:00:29,291 --> 00:00:32,637
Supongo que aquà es
donde hemos llegado
3
00:00:33,083 --> 00:00:38,026
Si no quieres
no tienes que creerme
4
00:00:38,204 --> 00:00:41,507
Pero no estaré ahi cuando te hundas
5
00:00:41,754 --> 00:00:46,402
Solo para que lo sepas
ahora estas por tu propia cuenta, creeme
6
00:00:46,587 --> 00:00:48,244
No quiero ser el que tiene la culpa
7
00:00:48,439 --> 00:00:49,997
Te gusta la diversion y juegos
Sigue jugando
8
00:00:50,097 --> 00:00:51,702
Solo estoy diciendo
Que pienses en el pasado
9
00:
Subtitles for Believe
keywords: desperate, housewives, 2x0, 5, ar, they, asked, me, why, i, believe, in, you,
original filename: desperate_housewives_2x05_ar.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,941
Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:01,941 --> 00:00:03,634
ÃáÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃø æÃáÃà ÃáÃæã
3
00:00:03,667 --> 00:00:05,613
ÃÃÃÃÃæä ÃÃä ÃÃà ãÃ
ÃÃã ÃæÃà ÃáÃõã áå
4
00:00:05,613 --> 00:00:07,367
Ãáì ãà ÃÃÃæ Ãääà ãÃÃÃÃ¥ ÃÃ¥
5
00:00:07,401 --> 00:00:09,401
ÃÃÃ) ÃÃÃà ÃÃáÃÃ¥ÃÃà ãä ÃáãÃÃÃ)
6
00:00:09,434 --> 00:00:11,401
ÃÃÃÃà Ãáà ÃáãÃÃãà -
åá ÃÃÃÃäà Ãáì Ãáà ¿ -
7
00:00:11,434 --> 00:00:13,892
ÃÃÃÃÃá) ̴̿Ãà ÃÃáÃÃÃÃÃ)
8
Subtitles for Believe
keywords: ally, mcbeal, 4x0, 9, reasons, to, believe, english,
original filename: 6879dfdb6e95e005dd88010677982f8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,053 --> 00:00:36,042
John?
2
00:00:37,573 --> 00:00:38,892
Oh.
3
00:00:43,533 --> 00:00:45,012
Hello.
4
00:00:45,253 --> 00:00:49,212
- What are you doing?
- I just came in to work on a closing.
5
00:00:49,453 --> 00:00:51,683
I ate bad pastrami. I got gas pains.
6
00:00:51,933 --> 00:00:55,972
That's why I loosened my trousers.
I turned and then...
7
00:00:56,213 --> 00:00:57,328
I apologize.
8
00:00:57,573 --> 00:00:58,767
It's okay.
9
00:00:59,173 --> 00:01:02,131
What are you working on?
You're not even in trial.
10
00:01:02,573 --> 00:01:04,325
My generic...
Subtitles for Believe
keywords: one, tree, hill, 1x1, 4, i, shall, believe,
original filename: One Tree Hill - 1x14 - I shall believe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,654 --> 00:01:52,449
We are losing him. We got a code blue.
2
00:01:55,579 --> 00:01:56,827
Charge the paddles to 200.
3
00:01:56,930 --> 00:01:57,938
Charging
4
00:02:04,629 --> 00:02:05,421
Clear.
5
00:02:11,166 --> 00:02:13,733
Charge the paddles to 300. Clear.
6
00:02:19,841 --> 00:02:21,050
Heâs a go.
7
00:02:21,905 --> 00:02:23,238
Okay, lets go in.
8
00:02:35,351 --> 00:02:36,544
How long will this take?
9
00:02:36,656 --> 00:02:38,870
Weâre just about done here now.
10
00:02:39,488 --> 00:02:42,016
I donât mean me, Iâm talking about my nephew, Lucas.
Subtitles for Believe
keywords: 20, 5, they, asked, me, why, i, believe, in, you,
original filename: 439e459752233703adc85009960b9dc2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,941
<i>V pøedchozÃch dÃlech...</i>
2
00:00:01,941 --> 00:00:03,634
Policie dnes vykopala
vašeho otce.
3
00:00:03,667 --> 00:00:05,613
Myslà si,
že ho nìkdo otrávil.
4
00:00:05,613 --> 00:00:07,367
Vypadá to, že jsem podezøelá.
5
00:00:07,401 --> 00:00:09,401
<i>Bree se cÃtila ohrožena minulostÃ.</i>
6
00:00:09,434 --> 00:00:11,401
- Sežeò nìjakého právnÃka.
- Vy mi dìláte návrhy?
7
00:00:11,434 --> 00:00:13,892
<i>Gabrielle hrozilo svedenÃ.</i>
8
00:00:13,892 --> 00:00:14,873
TÃm myslÃte Julii?
9
00:00:14,873 --> 00:00:16,603
Subtitles for Believe
keywords: desperate, housewives, s02e0, 5, they, asked, me, why, i, believe, in, you, fov, s02e05,
original filename: 0c93ed0a0f1cac1f19f219e8c6c502c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,046
Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,006
ÃáÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃø æÃáÃà ÃáÃæã
3
00:00:06,048 --> 00:00:08,425
ÃÃÃÃÃæä ÃÃä ÃÃà ãÃ
ÃÃã ÃæÃà ÃáÃõã áå
4
00:00:08,467 --> 00:00:09,760
Ãáì ãà ÃÃÃæ Ãääà ãÃÃÃÃ¥ ÃÃ¥
5
00:00:09,801 --> 00:00:11,803
ÃÃÃ) ÃÃÃà ÃÃáÃÃ¥ÃÃà ãä ÃáãÃÃÃ)
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,805
ÃÃÃÃà Ãáà ÃáãÃÃãà -
åá ÃÃÃÃäà Ãáì Ãáà ¿ -
7
00:00:13,847 --> 00:00:16,391
ÃÃÃÃÃá) ̴̿Ãà ÃÃáÃÃÃÃÃ)
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,407 --> 00:00:20,435
ESPÃRITOS
2
00:02:13,367 --> 00:02:16,837
Argumento
3
00:02:26,407 --> 00:02:29,717
Baseado no Romance de
4
00:02:35,327 --> 00:02:39,206
Produção
5
00:02:45,287 --> 00:02:49,405
Realização
6
00:02:53,407 --> 00:02:57,559
ACADEMlA BROOKOVER
7
00:03:19,487 --> 00:03:20,681
Desculpa, Ben.
8
00:03:21,647 --> 00:03:23,365
Tem cuidado.
9
00:03:25,047 --> 00:03:26,366
Vamos.
10
00:03:53,447 --> 00:03:56,007
Este é o saIão de dança.
11
00:03:58,007 --> 00:04:01,602
Antes de Brookover ser uma escola
era a casa particuIar de aIguém.
12
Subtitles for Believe
keywords: desperate, housewives, s02e05, they, asked, me, why, i, believe, in, you,
original filename: 76a5f67a4c6d621153dc8d4a50fdde02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,840
Tidigare i Desperate Housewives...
2
00:00:01,870 --> 00:00:03,730
Polisen grävde upp din far idag.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,580
Dom tror att någon förgiftade honom.
4
00:00:05,620 --> 00:00:06,960
Tydligen, så är jag misstänkt.
5
00:00:06,990 --> 00:00:09,160
Bree kände sig hotad av det förflutna.
6
00:00:09,190 --> 00:00:11,200
- Fixa mig en advokat!
- Stöter du på mig?
7
00:00:11,240 --> 00:00:13,780
Gabrielle av förförelse.
8
00:00:13,830 --> 00:00:14,580
Menar du Julie?
9
00:00:14,620 --> 00:00:16,490
Om jag följer med dig tillba
Subtitles for Believe
keywords: believe, 2000, 1, cd, russian, ru, fantomas,
original filename: Believe - 2000 - 1CD - Russian - ru - b505f12545da4fe69beb736b96bf2e7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,500 --> 00:01:25,135
?????????, ?????.
2
00:01:25,136 --> 00:01:28,939
??? ????????, ?????. ????????????,
?????. ??? ??? ??????????????.
3
00:01:29,700 --> 00:01:32,771
????? ???? ???????,
??? ?? ??? ??? ??????????.
4
00:01:32,858 --> 00:01:35,550
? ??? ?????????
???????? ??? ?????????.
5
00:01:35,633 --> 00:01:38,747
? ?????? ??? ?????????,
? ??????? ?? ????????.
6
00:01:38,828 --> 00:01:40,991
????????? ?? ????, ??????????.
7
00:01:43,430 --> 00:01:44,191
???.
8
00:01:47,232 --> 00:01:48,941
??????, ??? ????????.
9
00:01:49,477 --> 00:01:51,143
??? ????????? ?????.
Subtitles for Believe
keywords: one, tree, hill, 1x1, 4, es, i, shall, believe,
original filename: one_tree_hill_1x14_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,684
Previamente en One Tree Hill
2
00:00:01,684 --> 00:00:03,518
Nunca te dije esto pero...
3
00:00:03,518 --> 00:00:06,520
antes de que se fuera, ella
me beso en el aeropuerto.
4
00:00:06,520 --> 00:00:07,951
Keith, eso es genial.
5
00:00:07,951 --> 00:00:11,369
Si, lo es. Es gracioso, siento como que estoy a
punto de empezar la vida que siempre quise.
6
00:00:12,639 --> 00:00:14,407
¿Que esta pasando contigo y Peyton?
7
00:00:14,407 --> 00:00:16,304
- Que estuvimos...
- Si, se que estuvieron
8
00:00:16,304 --> 00:00:20,369
porque los vi besarser, que es
Subtitles for Believe
keywords: rescue, me, 2x0, 8, en, believe,
original filename: rescue_me_2x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,536 --> 00:00:06,039
I wanna ride the blue horse,
Daddy. I wanna ride the blue horse.
2
00:00:06,074 --> 00:00:08,006
There's plenty of blue
horses for everybody. Right!
3
00:00:08,041 --> 00:00:11,044
I'm want to ride the blue horse.
Stop arguing about the horses.
4
00:00:11,079 --> 00:00:14,547
Stop it!
Connor, stop!
5
00:00:19,552 --> 00:00:22,055
- Hi.
- Hi.
6
00:00:23,056 --> 00:00:25,558
My kids are here. I really
don't want to get into it--
7
00:00:25,593 --> 00:00:27,560
Hey, relax. I'm not
gonna cause a scene.
8
00:00:27,595 --> 00:00:29,527
This is my ex, Tomm
Subtitles for Believe
keywords: er, 1, 13x0, 8, reason, to, believe, hr, 2, hd, vo,
original filename: 200013171.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,861 --> 00:00:05,743
Anteriormente en E.R
2
00:00:05,751 --> 00:00:07,143
-Encantado de conocerte
- Igualmente
3
00:00:07,147 --> 00:00:09,608
- Y gracias por el perrito
- El placer es mÃo
4
00:00:12,482 --> 00:00:14,526
-Este es mi hermano , Chaz
- Como estás?
5
00:00:14,533 --> 00:00:16,506
- Tu , uh, te mudas ?
- Si
6
00:00:16,517 --> 00:00:20,083
-En la Primera Misión Baptista , el Pastor
Watkins tiene un programa de
intercambio de medicinas.
7
00:00:20,092 --> 00:00:23,120
Lo que está haciendo es peligroso ,
por no decir ilegal .
8
00:00:23,128 --> 00:00:25,713
Subtitles for Believe
keywords: desperate, housewives, s02e0, 5, they, asked, me, why, i, believe, in, you, s02e05,
original filename: 13ab1d01710b7579101638a24a41fe6a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:01,634
<i>Anteriormente, em
"Desperate Housewives"...</i>
2
00:00:02,434 --> 00:00:03,634
Hoje a polÃcia desenterrou
o corpo do vosso pai.
3
00:00:03,667 --> 00:00:06,033
Acham que alguém o envenenou.
4
00:00:06,067 --> 00:00:07,367
E aparentemente
sou um dos suspeitos!
5
00:00:07,401 --> 00:00:09,401
<i>Bree sentiu-se ameaçada
pelo passado.</i>
6
00:00:09,434 --> 00:00:11,401
Contrate o raio do advogado.
Está a tentar engatar-me?
7
00:00:11,434 --> 00:00:14,000
<i>Gabrielle foi ameaçada
pela sedução.</i>
8
00:00:14,033 --> 00:00:15,834
Estás a fala
Subtitles for Believe
keywords: er, 1994, 1, cd, english, en, e, 13x0, 8, reason, to, believe,
original filename: ER - 1994 - 1CD - English - en - 2b3c20e711305adab98fd5187b6b19d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,861 --> 00:00:05,743
Previously on E.R...
2
00:00:05,751 --> 00:00:07,143
- Nice to meet you.
- You, too.
3
00:00:07,147 --> 00:00:09,608
- And thank you for the hot dog.
- It's my pleasure.
4
00:00:12,482 --> 00:00:14,526
- This is my brother, Chaz.
- How you doing?
5
00:00:14,533 --> 00:00:16,506
- You, uh, moving in?
- Yeah.
6
00:00:16,517 --> 00:00:20,083
Up at First Mission Baptist, Pastor Watkins
does a drug exchange program.
7
00:00:20,092 --> 00:00:23,120
What you're doing is dangerous,
okay, not to mention illegal.
8
00:00:23,128 --> 00:00:25,713
That TV news ga
Subtitles for Believe
keywords: one, tree, hill, 1x1, 4, en, i, shall, believe,
original filename: one_tree_hill_1x14_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,654 --> 00:01:50,449
We are losing him. We got a code blue.
2
00:01:53,579 --> 00:01:54,827
Charge the paddles to 200.
3
00:01:54,930 --> 00:01:55,938
Charging
4
00:02:02,629 --> 00:02:03,421
Clear.
5
00:02:09,166 --> 00:02:11,733
Charge the paddles to 300. Clear.
6
00:02:17,841 --> 00:02:19,050
Heâs a go.
7
00:02:19,905 --> 00:02:21,238
Okay, lets go in.
8
00:02:33,351 --> 00:02:34,544
How long will this take?
9
00:02:34,656 --> 00:02:36,870
Weâre just about done here now.
10
00:02:37,488 --> 00:02:40,016
I donât mean me, Iâm talking about my nephew, Lucas.
Subtitles for Believe
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, spanish, es, 09, believe, it, or, not, joe's, walking, on, air,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Spanish - es - 8274cfc14d8338ddbf04c30d3544e588.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,634 --> 00:00:30,429
Creanlo o no, Joe camina sobre el aire.
2
00:00:31,131 --> 00:00:32,488
LA ALMEJA EBRIA
3
00:00:34,098 --> 00:00:37,745
<i>Regresamos con "Dr. Terry Fabulous:
Ginec?logo homosexual"</i>
4
00:00:37,745 --> 00:00:39,854
Ok, Sra. Robinson, veamos...
5
00:00:40,352 --> 00:00:43,908
?Qu? asco!...
?Parece un anciano triste!
6
00:00:43,908 --> 00:00:47,090
Hey, miren muchachos, tengo
un nuevo celular que saca fotos.
7
00:00:47,090 --> 00:00:49,870
Miren, miren, saqu? unas
fotos de la caca de Lois.
8
00:00:51,181 --> 00:00:53,409
Eso es chistoso, me la
deber?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,684
Previamente en
One Tree Hill...
2
00:00:01,684 --> 00:00:03,518
Nunca te dije esto pero...
3
00:00:03,518 --> 00:00:06,520
antes de que se fuera, ella
me beso en el aeropuerto.
4
00:00:06,520 --> 00:00:07,951
Keith, eso es genial.
5
00:00:07,951 --> 00:00:11,369
Si, lo es. Es gracioso, siento como que estoy a
punto de empezar la vida que siempre quise.
6
00:00:12,639 --> 00:00:14,407
¿Qué hay entre tú y Peyton?
7
00:00:14,407 --> 00:00:16,304
- Que estuvimos...
- Si, se que estuvieron
8
00:00:16,304 --> 00:00:20,369
porque los vi besarse, que es un
Subtitles for Believe
keywords: er, e, 13x0, 8, en, reason, to, believe,
original filename: er_e.r.__13x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,861 --> 00:00:05,743
Previously on E.R...
2
00:00:05,751 --> 00:00:07,143
- Nice to meet you.
- You, too.
3
00:00:07,147 --> 00:00:09,608
- And thank you for the hot dog.
- It's my pleasure.
4
00:00:12,482 --> 00:00:14,526
- This is my brother, Chaz.
- How you doing?
5
00:00:14,533 --> 00:00:16,506
- You, uh, moving in?
- Yeah.
6
00:00:16,517 --> 00:00:20,083
Up at First Mission Baptist, Pastor Watkins
does a drug exchange program.
7
00:00:20,092 --> 00:00:23,120
What you're doing is dangerous,
okay, not to mention illegal.
8
00:00:23,128 --> 00:00:25,713
That TV news ga
Subtitles for Believe
keywords: one, tree, hill, 1x1, 4, i, shall, believe, lol, bg,
original filename: one_tree_hill_1x14_-_i_shall_believe_-_lol_-(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,824 --> 00:01:15,909
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
Ãóêà ñ Ãêîò
2
00:01:17,160 --> 00:01:19,246
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãåéòúà Ãêîò
3
00:01:22,583 --> 00:01:24,668
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
Ãåéòúà Ãîéúð
4
00:01:25,085 --> 00:01:27,171
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
Ãåéëè Ãæåéìñ
5
00:01:27,588 --> 00:01:29,673
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãà à Ãêîò
6
00:01:30,924 --> 00:01:33,010
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
Ãðóê Ãåéâèñ
7
00:01:34,261 --> 00:01:36,346
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃðåÃåð Ãåëèÿò Ãúðúì
8
00:01:36,346 --> 00
Subtitles for Believe
keywords: desperate, housewives, 2x0, 5, they, asked, me, why, i, believe, in, you, en,
original filename: 55124.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
<i><font color=#e0a0e0>Previously on Desperate Housewives:
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,000
The police dug up your father today.
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,800
They think that somebody was poisoning him.
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,200
Apparently, I'm a suspect.
5
00:00:07,200 --> 00:00:09,300
<i><font color=#e0a0e0>Bree felt threatened by the past.
6
00:00:09,300 --> 00:00:10,400
Get the damn lawyer!
7
00:00:10,400 --> 00:00:11,400
Are you hitting on me?
8
00:00:11,400 --> 00:00:14,000
<i><font color=#e0a0e0>Gabrielle was threatened by seduction.
9
00
Subtitles for Believe
keywords: keeping, the, faith, 2000, hr, believe, in, love,
original filename: Keeping the Faith (2000)-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1318}U glavnim ulogama:
{1552}{1648}VJERUJ U LJUBAV
{1730}{1775}U ostalim ulogama:
{4060}{4119}Scenarist:
{4303}{4370}Redatelj:
{4597}{4632}Recite mi iskreno.
{4652}{4717}Da vam kažem da vas volim,
{4748}{4805}sve bih odbacio|samo da budem s vama...
{4820}{4863}Å to biste rekli?
{4890}{4922}Laku noæ, Paulie.
{5026}{5129}To bi bio veèerašnji uspjeh.
{5567}{5643}Pogodit æu.
{5669}{5761}Vašoj je ženi dosadilo|što ganjate druge,
{5764}{5840}pa je uzela ovu|djecu i ostavila vas.
{5843}{5935}Maloje složenije od toga.
{5937}{6098}Svi misle da je njihova prièa|neobièna. Kolikoja znam...
{6100}{6213}Svih mu svetaca.|-Baš tak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,638 --> 00:00:05,685
- Apa, én a kék lovat akarom.
- Ãn akarom a kéket.
2
00:00:06,020 --> 00:00:08,226
- Mindenkinek jut kék ló.
- Jól van!
3
00:00:08,440 --> 00:00:10,981
- Ãn akarok a kék lóval menni.
- Ne vitatkozzatok a lovakról.
4
00:00:12,131 --> 00:00:14,650
Hagyjátok abba!
Connor, állj meg!
5
00:00:20,704 --> 00:00:22,400
- Sziasztok.
- Szia.
6
00:00:24,001 --> 00:00:25,871
Itt vannak a gyerekek.
Most tényleg nem akarok...
7
00:00:25,994 --> 00:00:28,156
Hé, nyugi.
Nem akarok jelenetet.
8
00:00:28,301 --> 00:00:30,734
Ez itt a volt pasim, Tommy.
Subtitles for Believe
keywords: desperate, housewives, 2x0, 5, spanish, yhey, asked, me, why, i, believe, in, you,
original filename: 274a6dc8bca2f4eeeeb061a94d14fc1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,869
Anteriormente en "Desperate Housewives"...
2
00:00:01,870 --> 00:00:03,759
La policÃa ha desenterrado a vuestro padre hoy.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,619
Creen que alguien ha estado envenenándole.
4
00:00:05,620 --> 00:00:06,989
Al parecer, soy una sospechosa.
5
00:00:06,990 --> 00:00:09,189
<i>Bree se sintió amenazada por el pasado.</i>
6
00:00:09,190 --> 00:00:11,239
- Consigue al jodido abogado...
- ¿Está usted seduciéndome?
7
00:00:11,240 --> 00:00:13,829
<i>Gabrielle fue amenazada por la seducción.</i>
8
00:00:13,830 --> 00:00:14,619
¿Te ref
Subtitles for Believe
keywords: ally, mcbeal, 4x0, 9, reasons, to, believe, eng,
original filename: Ally McBeal - 4x09 - Reasons to Believe.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,053 --> 00:00:36,042
John?
2
00:00:36,042 --> 00:00:37,573
 
3
00:00:37,573 --> 00:00:38,892
Oh.
4
00:00:38,892 --> 00:00:43,533
 
5
00:00:43,533 --> 00:00:45,012
Hello.
6
00:00:45,012 --> 00:00:45,253
 
7
00:00:45,253 --> 00:00:49,212
- What are you doing?
- I just came in to work on a closing.
8
00:00:49,212 --> 00:00:49,453
 
9
00:00:49,453 --> 00:00:51,683
I ate bad pastrami. I got gas pains.
10
00:00:51,683 --> 00:00:51,933
 
11
00:00:51,933 --> 00:00:55,972
That's why I loosened my trousers.
I turned and then...
12
00:00:55,972 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,065 --> 00:00:21,308
ESPÃRITOS
2
00:02:19,063 --> 00:02:22,681
Argumento
3
00:02:32,660 --> 00:02:36,111
Baseado no Romance de
4
00:02:41,961 --> 00:02:46,006
Produção
5
00:02:52,346 --> 00:02:56,640
Realização
6
00:03:00,813 --> 00:03:05,142
ACADEMlA BROOKOVER
7
00:03:28,007 --> 00:03:29,252
Desculpa, Ben.
8
00:03:30,259 --> 00:03:32,051
Tem cuidado.
9
00:03:33,804 --> 00:03:35,180
Vamos.
10
00:04:03,417 --> 00:04:06,087
Este é o saIão de dança.
11
00:04:08,172 --> 00:04:11,921
Antes de Brookover ser uma escola
era a casa particuIar de aIguém.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,027 --> 00:00:23,234
Hay una mujer llorando esta noche
2
00:00:23,235 --> 00:00:25,808
Su mundo ha cambiado
3
00:00:25,809 --> 00:00:27,760
Pregunta a Dios por que
4
00:00:27,761 --> 00:00:29,793
Su unico hijo a muerto
5
00:00:29,828 --> 00:00:32,321
y ahora su hija llora
6
00:00:32,356 --> 00:00:35,329
No puede dormir en la noche.
7
00:00:36,868 --> 00:00:38,069
En la ciudad
8
00:00:38,104 --> 00:00:41,220
Otro dÃa para trajes y corbatas
9
00:00:41,221 --> 00:00:43,528
Otra guerra por pelear
10
00:00:43,529 --> 00:00:45,825
No hay consideracion para la vida
11
Subtitles for Believe
keywords: moscow, does, not, believe, in, tears, cd, 1, 1979, imbt, eng, 2,
original filename: 5a21ae07040ad996319c2d0b26b9825d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,169 --> 00:00:13,101
MOSFILM
2
00:00:14,347 --> 00:00:16,315
Second Artists' Association
3
00:00:29,996 --> 00:00:32,988
VERAALENTOVA
4
00:00:33,400 --> 00:00:36,528
ALEXEI BATALOV
5
00:00:36,970 --> 00:00:41,168
IRINA MURAVYOVA
RAISSA RYAZANOVA
6
00:00:41,608 --> 00:00:43,940
in
7
00:00:44,411 --> 00:00:50,350
MOSCOW DOESN'T BELIEVE
IN TEARS
8
00:00:50,750 --> 00:00:54,516
ScreenpIay by
VaIentin CHERNYKH
9
00:00:54,888 --> 00:00:59,348
Directed by
VIadimir MENSHOV
10
00:00:59,759 --> 00:01:03,354
Director of Photography
Igor SLABNEVICH
11
00:01:03,730 --> 0
Subtitles for Believe
keywords: moscow, does, not, believe, in, tears, 2, cd, eng, 5, fps, 1979, moskva, slezam, ne, verit, arjlover, 69, 8, mb, 70, 1,
original filename: Moscow Does Not Believe In Tears - 2CD - Eng - 25fps - 1979 - moskva slezam ne verit - arjlover - 698Mb - 705Mb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:12,875
MOSFILM
2
00:00:14,080 --> 00:00:16,071
Second Artists' Association
3
00:00:29,720 --> 00:00:32,757
VERA ALENTOVA
4
00:00:33,120 --> 00:00:36,271
ALEXEI BATALOV
5
00:00:36,720 --> 00:00:40,952
IRINA MURAVYOVA
RAISSA RYAZANOVA
6
00:00:41,360 --> 00:00:43,715
in
7
00:00:44,160 --> 00:00:50,110
MOSCOW DOESN'T BELIEVE
IN TEARS
8
00:00:50,480 --> 00:00:54,268
Screenplay by
Valentin CHERNYKH
9
00:00:54,640 --> 00:00:59,111
Directed by
Vladimir MENSHOV
10
00:00:59,480 --> 00:01:03,109
Director of Photography
Igor SLABNEVICH
11
00:01:03,480 -->
Subtitles for Believe
keywords: moscow, does, not, believe, in, tears, 1979, imbt, english, motechnet, com, mdnbit, cd, 2, 1,
original filename: 9333-Moscow.Does.Not.Believe.In.Tears.1979.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{261}{298}There's still a stain, look!
{305}{373}Some stains don't come out.|That'll teach you to be neater.
{571}{619}- There you are.|- Thank you.
{684}{733}You have a ticket?
{944}{1001}Your package...
{1038}{1097}- Ticket please?|- It's a suit.
{1159}{1203}How interesting.
{1715}{1788}You've got it? Is it clean?
{1794}{1873}I've just chosen the most stunning|pair of shoes.
{1882}{1956}I want you to see them.
{1963}{2053}O us a favor|and wrap it up once more.
{2061}{2113}I'm sorry, but there's a paper|shortage in the country.
{2134}{2208}Why is it that generals always have|the same kind of wife?
{2213}{2286}I would have
Subtitles for Believe
keywords: geunyeoreul, midji, maseyo, too, beautiful, to, lie, napisy, dont, believe, her, cd, 2, cimg, 1,
original filename: Geunyeoreul_midji_maseyo_Too_Beautiful_to_Lie_(NAPiSY-51027).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{78}- To jest to?|- Oszala?e??
{82}{153}- Tylko nie zostaw swoich odcisk?w.|- Ju? dobrze.
{268}{299}Mo?esz si? po?pieszy??
{302}{373}Hej, To zajmie mi |co najmniej tydzie?.
{376}{440}My?lisz, ?e z odciskami |to jest tak prosto?
{515}{558}Tylko nie m?w nic |mojemu wujkowi.
{561}{622}- Czemu?|- Jestem otoczony przez wrog?w.
{654}{690}Ja, na twoim miejscu, |to bym si? z ni? o?eni?.
{693}{726}Zamknij si?!
{815}{889}Chod?my si? czego? napi?,| musz? och?on??.
{952}{997}Musz? uwa?a? na cer?.
{1189}{1241}Hej konkursowiczu.
{1271}{1313}Czy s?dziowie b?d? tam |ocenia? str?j?
{1316}{1371}Chyba nie.
{1374}{1433}A co by? powiedzia? na bikini?
{
Subtitles for Believe
keywords: moscow, does, not, believe, in, tears, 1979, dutch, cd, 2, 1,
original filename: 24514.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,673 --> 00:00:42,766
Sasja, opstaan!
2
00:01:25,685 --> 00:01:28,654
Hoe laat kom je thuis?
- Laat.
3
00:01:28,855 --> 00:01:31,756
Zal ik dan de meisjes uitnodigen?
- En de jongens ook.
4
00:01:31,958 --> 00:01:35,485
Ik weet al hoe de luch eruit ziet:
Instant soep, entrecote,
5
00:01:35,662 --> 00:01:38,756
compote uit 'n blikje.
6
00:01:39,265 --> 00:01:41,893
De afwas doe ik ook.
- Goed zo! Tot dan!
7
00:02:27,780 --> 00:02:29,748
Je rookt op je nuchtere maag?
8
00:02:30,416 --> 00:02:32,748
Ik zal alles aan vader vertellen.
Ga maar aan tafel.
9
00:02:44,364 --> 0
Subtitles for Believe
keywords: moscow, does, not, believe, in, tears, 2, cd, eng, 5, fps, 1979, moskva, slezam, ne, verit, arjlover, 69, 8, mb, 70, 1,
original filename: Moscow Does Not Believe In Tears - 2CD - Eng - 25fps - 1979 - moskva slezam ne verit - arjlover - 698Mb - 705Mb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:12,875
MOSFILM
2
00:00:14,080 --> 00:00:16,071
Second Artists' Association
3
00:00:29,720 --> 00:00:32,757
VERA ALENTOVA
4
00:00:33,120 --> 00:00:36,271
ALEXEI BATALOV
5
00:00:36,720 --> 00:00:40,952
IRINA MURAVYOVA
RAISSA RYAZANOVA
6
00:00:41,360 --> 00:00:43,715
in
7
00:00:44,160 --> 00:00:50,110
MOSCOW DOESN'T BELIEVE
IN TEARS
8
00:00:50,480 --> 00:00:54,268
Screenplay by
Valentin CHERNYKH
9
00:00:54,640 --> 00:00:59,111
Directed by
Vladimir MENSHOV
10
00:00:59,480 --> 00:01:03,109
Director of Photography
Igor SLABNEVICH
11
00:01:03,480 -->