Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Being John Malkovich by relevance:
Subtitles for Being John Malkovich
keywords: being, john, malkovich, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Being John Malkovich - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{112}(m)[Orchestra Tuning]
{252}{315}(m)[Tuning Continues]
{501}{558}[Tuning Stops]
{559}{631}[Audience Applauding]
{682}{749}(m)[Classical]
{3167}{3240}[Audience Cheering, Applauding]
{3376}{3439}- [Applause, Cheering Stop]|- [Tape Clicks]
{3528}{3603}[Woman]|Craig, honey, it's time for bed.
{3679}{3731}Craig, honey, time to get up.
{3733}{3783}Craig, honey, time to get up.
{3785}{3866}Craig, honey, time to get up.|Craig, honey, time to get up.
{3867}{3947}- Lotte.|- I'm sorry. I didn't know|Orrin Hatch was out of his cage.
{3949}{4021}- Come on. Morning, sweetheart.|- Morning.
{4022}{4074}What are you gonna do today?
{4076}{4143}-
Subtitles for Being John Malkovich
keywords: being, john, malkovich, 1999, internal, finale, english, motechnet, com, bjm,
original filename: 4500-Being.John.Malkovich.1999.INTERNAL.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,767 --> 00:02:35,361
Craig, honey, it's time for bed.
2
00:02:38,807 --> 00:02:42,846
<i>Craig, honey, time to get up</i>.
3
00:02:42,927 --> 00:02:46,442
Craig, honey, time to get up.
4
00:02:46,767 --> 00:02:49,804
I'm sorry. I didn't know Orrin Hatch
was out of his cage.
5
00:02:50,087 --> 00:02:52,555
- Come here. Morning, sweetheart.
- Morning.
6
00:02:53,167 --> 00:02:54,885
What are you gonna do today, honey?
7
00:02:54,967 --> 00:02:56,605
Working in the workshop.
8
00:02:56,767 --> 00:02:59,964
I was thinking, maybe you'd feel better
if you got a job.
9
00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,430 --> 00:00:27,461
QUERO SER JOHN MALKOVICH
2
00:02:26,962 --> 00:02:30,132
Craig, amor, é hora de dormir.
3
00:02:33,302 --> 00:02:37,222
Craig, amor, levante.
Craig, amor, está na hora.
4
00:02:40,892 --> 00:02:42,144
- Lotte.
- Desculpe.
5
00:02:42,227 --> 00:02:45,397
Não sabia que Orrin Hatch
estava fora da gaiola. Venha.
6
00:02:45,480 --> 00:02:47,816
- Bom dia, querido.
- Bom dia.
7
00:02:47,899 --> 00:02:49,776
O que vai fazer hoje, amor?
8
00:02:49,859 --> 00:02:52,654
- Trabalhar na oficina.
- Estive pensando.
9
00:02:52,737 --> 00:02:55,615
Talvez fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,230 --> 00:00:27,190
¿Quieres Ser John Malkovich?
2
00:02:26,980 --> 00:02:30,310
Craig, querido, es hora de dormir.
3
00:02:34,690 --> 00:02:37,280
Craig, querido,
es hora de levantarse.
4
00:02:37,360 --> 00:02:40,990
Craig, querido, es hora
de levantarse. Craig, querido...
5
00:02:41,070 --> 00:02:42,320
- Lotte.
- Lo siento.
6
00:02:42,410 --> 00:02:45,370
No sabÃa que Orrin Hatch
habÃa salido de su jaula. Ven acá.
7
00:02:45,410 --> 00:02:47,910
- Buen dÃa, corazón.
- Buen dÃa.
8
00:02:47,950 --> 00:02:49,750
¿Qué vas a hacer hoy, querido?
9
00:02:49,830
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{200}subtitles DVDrip by **ULm@N**
{797}{888}BY? JAK JOHN MALKOVICH
{3637}{3714}Craig, kochanie, czas do ???ka.
{3836}{3884}Craig, kochanie, czas wstawa?.
{3888}{3965}Craig, kochanie, czas wstawa?...
{3969}{3994}Lotte.
{3998}{4068}Nie wiedzia?am,|?e uciek?a z kIatki.
{4072}{4123}Dzie? dobry, kochanie.
{4127}{4166}Co dzi? robisz?
{4170}{4218}Posiedz? w pracowni.
{4222}{4301}Poczu?by? si? Iepiej,|gdyby? znaIaz? prac?.
{4305}{4371}Wiesz, ?e nikt nie szuka IaIkarzy
{4375}{4442}w ozi?b?ym ekonomicznie kIimacie.
{4448}{4526}Wiem, kochanie, aIe pomy?Ia?am...
{4544}{4645}?e mo?esz zaj?? si? czym? innym,|zanim co? wyjdzie z IaIe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,715 --> 00:02:39,617
Craig, draga, e timpul sa te trezesti.
Craig, draga, e timpul sa te trezesti.
2
00:02:43,255 --> 00:02:44,517
- Lotte.
- Imi pare rau.
3
00:02:44,590 --> 00:02:47,787
Nu stiam ca Orrin Hatch
a iesit din cusca lui. Haide.
4
00:02:47,860 --> 00:02:50,192
- Buna dimineata, iubitule.
- 'Neata.
5
00:02:50,262 --> 00:02:52,093
Ce ai de gand sa faci azi, draga?
6
00:02:52,164 --> 00:02:54,962
- O sa lucrez in atelier.
- Ma gandeam...
7
00:02:55,034 --> 00:02:57,935
Poate te-ai simti mai bine
daca ti-ai lua o slujba.
8
00:02:58,004 --> 00:02:59,437
Am mai di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{650}ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3528}{3603}Ãðåéã , ñêúïè, âðåìå Ã¥ çà ëÿãà ÃÃ¥
{3679}{3731}Ãðåéã , ñêúïè, âðåìå Ã¥ çà ñòà âà ÃÃ¥.
{3733}{3783}Ãðåéã , ñêúïè, âðåìå Ã¥ çà ñòà âà ÃÃ¥.
{3785}{3866}Ãðåéã , ñêúïè, âðåìå Ã¥ çà ñòà âà ÃÃ¥.|Ãðåéã , ñêúïè, âðåìå Ã¥ çà ñòà âà ÃÃ¥.
{3867}{3947}- Ãîòå.|- Ãúæà ëÿâà ì. ÃÃ¥ çÃà åõ|Ãðèà Ãà ÷ áåøå âúà îò êëåòêà òà ñè .
{3949}{4021}- Ãà éäå. ÃúìÃà ñå Ã¥ ñêúïè.|- Ãòðî Ã¥.
{4022}{4074}Ãà êâî ùå ïðà âèø äÃåñ?
{4076}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3528}{3603}Craig, honey, it's time for bed.
{3679}{3731}Craig, honey, time to get up.
{3733}{3783}Craig, honey, time to get up.
{3785}{3866}Craig, honey, time to get up.|Craig, honey, time to get up.
{3867}{3947}- Lotte.|- I'm sorry. I didn't know|Orrin Hatch was out of his cage.
{3949}{4021}- Come on. Morning, sweetheart.|- Morning.
{4022}{4074}What are you gonna do today?
{4076}{4143}- Working in the workshop.|- I was thinking.
{4145}{4213}Maybe you'd feel better|if you got a job.
{4216}{4262}We've been over this.
{4264}{4369}Nobody's looking for a puppeteer|in today's wintry economic climate.
{4371}{4477}I know, honey,|but I thought, y
Subtitles for Being John Malkovich
keywords: beingjohnmalkovich, 1999, brazilianportuguese, being, john, internal, finale,
original filename: BeingJohnMalkovich1999-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,143 --> 00:00:38,009
QUERO SER JOHN MALKOVICH
2
00:02:32,620 --> 00:02:35,660
Craig, amor, é hora de dormir.
3
00:02:38,700 --> 00:02:42,460
Craig, amor, levante.
Craig, amor, está na hora.
4
00:02:45,980 --> 00:02:47,180
- Lotte.
- Desculpe.
5
00:02:47,260 --> 00:02:50,300
Não sabia que Orrin Hatch
estava fora da gaiola. Venha.
6
00:02:50,380 --> 00:02:52,620
- Bom dia, querido.
- Bom dia.
7
00:02:52,700 --> 00:02:54,500
O que vai fazer hoje, amor?
8
00:02:54,580 --> 00:02:57,260
- Trabalhar na oficina.
- Estive pensando.
9
00:02:57,340 --> 00:03:00,100
Talvez fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,720 --> 00:00:40,560
¿Quieres Ser John Malkovich?
2
00:02:32,600 --> 00:02:36,440
Craig, querido, es hora de dormir.
3
00:02:40,280 --> 00:02:43,160
Craig, querido,
es hora de levantarse.
4
00:02:43,160 --> 00:02:46,040
Craig, querido, es hora
de levantarse. Craig, querido...
5
00:02:46,040 --> 00:02:47,960
- Lotte.
- Lo siento.
6
00:02:47,960 --> 00:02:50,800
No sabÃa que Orrin Hatch
HabÃa salido de su jaula. Ven acá.
7
00:02:50,800 --> 00:02:52,720
- Buen dÃa, corazón.
- Buen dÃa.
8
00:02:52,720 --> 00:02:54,640
¿Qué vas a hacer hoy, querido?
9
00:02:54,640
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3528}{3603} Craig, drágám, ideje lefeküdni.
{3679}{3731}Craig, drágám, ideje felkelni.
{3733}{3783}Craig, drágám, ideje felkelni.
{3785}{3866}Craig, drágám, ideje felkelni.|Craig, drágám, ideje felkelni.
{3867}{3947}- Lotte.|- Sajnálom. Nem tudtam hogy Orrin Hatch|nincs a kalitkájában.
{3949}{4021}- Ãbresztõ. Jó reggelt, szÃvem.|- Jó reggelt.
{4022}{4074}Mit fogsz ma csinálni?
{4076}{4143}- A mûhelben dolgozom.|- Gondolkoztam a dolgon.
{4145}{4213}Talán jobb lenne a közérzeted|ha találnál magadnak állást.
{4216}{4262}Ezt már ezerszer megbeszéltük.
{4264}{4369}Senki nem alkalmaz egy bábost|a mai elanyagiasodo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{556}{640}QUERES SER JOHN MALKOVICH?
{3519}{3587}Craig, amor,|está na hora de vires dormir.
{3675}{3761}Craig, amor, está na hora de te|levantares. Craig, está na hora...
{3777}{3830}Craig, amor, está na hora|de te levantares.
{3857}{3896}- Lotte.|- Desculpa.
{3905}{3960}Não sabia que o Orrin Hatch|estava fora da gaiola. Anda cá.
{3968}{4008}- Bom dia, fofinho.|- Bom dia.
{4025}{4094}- O que vais fazer hoje, amor?|- Trabalhar no atelier.
{4115}{4194}Lembrei-me que talvez te sentisses|melhor se arranjasses um emprego...
{4215}{4277}Já tivemos esta conversa!|Ninguém quer um marionetista
{4288}{4336}neste negro panorama económico.
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,768 --> 00:02:35,920
Craig, skat.
Det er sengetid.
2
00:02:40,008 --> 00:02:44,445
Craig, skat.
S? st?r vi op.
3
00:02:45,728 --> 00:02:49,403
Jeg vidste ikke, Orrin Hatch
var lukket ud. Kom her.
4
00:02:49,608 --> 00:02:52,361
Godmorgen, skat.
5
00:02:52,528 --> 00:02:56,316
- Hvad skal du i dag, skat?
- Arbejde i v?rkstedet.
6
00:02:56,448 --> 00:02:59,121
M?ske skulle du f? et arbejde.
7
00:02:59,288 --> 00:03:02,519
Det har vi talt om.
lngen kan bruge en dukkeforer -
8
00:03:02,688 --> 00:03:05,486
- i nutidens kolde
okonomiske klima.
9
00:03:05,648 --> 00:03:09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,900 --> 00:00:26,400
BElNG JOHN MALKOVlCH
2
00:02:37,100 --> 00:02:40,400
Craig-kulta, aika nousta.
3
00:02:40,800 --> 00:02:45,000
Anteeksi. En tiennyt Orrin Hatchin
päässeen ulos. Tule tänne.
4
00:02:45,300 --> 00:02:47,000
Huomenta.
-Huomenta.
5
00:02:47,700 --> 00:02:51,100
Mitä teet tänään?
-Puuhailen verstaassani.
6
00:02:51,600 --> 00:02:55,300
Ehkä voisit paremmin,
jos hankkisit töitä.
7
00:02:55,600 --> 00:03:00,000
On huono taloudellinen tilanne.
Nukke taiteilijoille ei ole töitä.
8
00:03:02,000 --> 00:03:04,900
Tiedän sen, kulta.
Ajattelin vain...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,928 --> 00:00:36,887
l HUVUDET PÃ JOHN MALKOVlCH
2
00:02:31,608 --> 00:02:35,283
Craig, älskling, kom och lägg dig nu.
3
00:02:39,808 --> 00:02:44,757
Craig, älskling, gå upp nu.
4
00:02:44,968 --> 00:02:49,246
-Lotte...
-Jag visste inte Orrin Hatch var ute.
5
00:02:49,448 --> 00:02:51,564
God morgon, älskling.
6
00:02:51,888 --> 00:02:55,403
-Vad ska du göra i dag?
-Jobba i ateljén.
7
00:02:55,608 --> 00:02:59,283
Du skulle kanske må bättre
om du tog ett jobb.
8
00:02:59,488 --> 00:03:05,279
lngen vill ju ha en marionettspelare
i dagens vintriga ekonomiska klima
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,100 --> 00:02:35,101
Craig, scumpule, e ora de culcare.
2
00:02:38,141 --> 00:02:40,222
Craig, scumpule, trebuie sã te trezeºti.
3
00:02:40,302 --> 00:02:42,302
Craig, scumpule, trebuie sã te trezeºti.
4
00:02:42,382 --> 00:02:45,623
Craig, scumpule, trebuie sã te trezeºti.
Craig, scumpule, trebuie sã te trezeºti.
5
00:02:45,663 --> 00:02:48,864
- Lotte.
- Scuze. Nu ºtiam cã
Orrin Hatch a ieºit din colivie.
6
00:02:48,944 --> 00:02:51,825
- Hai. 'neaþa, iubi.
- 'neaþa.
7
00:02:51,865 --> 00:02:53,945
Ce-o sã faci azi?
8
00:02:54,025 --> 00:02:56,706
- Lucrez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,604 --> 00:00:29,803
QUERO SER JOHN MALKOVICH
Div-X ;) Format - 576x430 - vÃdeo@650Kbps
2
00:02:29,447 --> 00:02:32,611
Craig, amor, é hora de dormir.
3
00:02:35,780 --> 00:02:39,683
Craig, amor, levante.
Craig, amor, está na hora.
4
00:02:43,356 --> 00:02:44,618
- Lotte.
- Desculpe.
5
00:02:44,691 --> 00:02:47,888
Não sabia que Orrin Hatch
estava fora da gaiola. Venha.
6
00:02:47,961 --> 00:02:50,294
- Bom dia, querido.
- Bom dia.
7
00:02:50,364 --> 00:02:52,264
O que vai fazer hoje, amor?
8
00:02:52,333 --> 00:02:55,131
- Trabalhar na oficina.
- Estive pensando
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3819}{3895}Kreg, duso, vreme je za krevet.
{3971}{4022}Kreg, duso, vreme je za ustajanje.
{4024}{4075}Kreg, duso, vreme je za ustajanje.
{4076}{4157}Kreg, duso, vreme je za ustajanje.|Kreg, duso, vreme je za ustajanje.
{4159}{4238}- Lotte.|- Izvini. Nisam znao|da je Orrin Hatch izasao iz kaveza.
{4240}{4312}- Hajde. Dobro jutro, srce.|- Dobro jutro.
{4314}{4365}Sta ces danas da radis?
{4367}{4435}- Bicu u radnji.|- Mislio sam.
{4437}{4505}Mozda bi se bolje osecao|da imas posao.
{4508}{4554}Vec smo pricali o tome.
{4556}{4661}Niko ne trazi lutkara|u danasnje vreme.
{4663}{4769}Znam, duso,|ali sam mislio, znas...
{4771}{4855}mozda nesto dr
Subtitles for Being John Malkovich
keywords: being, john, malkovich, 1999, czech, cs, cz,
original filename: Being John Malkovich - 1999 - - Czech - cs - 3ca11f5579badafd2891c015a83162be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3853}{3950}Zlato!|Promi?, nev?d?la jsem, ?e ulet?l z klece.
{3951}{3998}Dobr? r?no|Dobr?.
{3999}{4109}Co bude? dneska d?lat?|P?jdu do d?lny.
{4110}{4217}V?? co t?m mysl?m, c?til by ses l?p,|kdyby sis na?el pr?ci.
{4218}{4337}Nikdo se dneska nezaj?m? o loutk??e|v tomhle studen?m ekonomick?m klimatu.
{4372}{4546}J? v?m.|Ale co d?lat t?eba n?co jin?ho, ne? se to zm?n?.
{4547}{4613}Velk? Mantini nepot?ebuje d?lat n?jemni?inu.
{4614}{4706}Craigu, ka?d? nem??e b?t Derek Mantini!
{4730}{4793}Mus?m do obchodu.
{4794}{4875}L?sko, ud?l?? pro m? n?co a pohl?d?? se na Elijaha?
{4876}{4928}Zase se nec?t? moc dob?e.
{4929}{4966}Kter? je Elijah?
{4967}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{553}{654}QUERO SER JOHN MALKOVICH|Div-X ;) Format - 576x430 - vÃdeo@650Kbps
{3523}{3599}Craig, amor, é hora de dormir.
{3674}{3768}Craig, amor, levanta-te.|Craig, amor, está na hora.
{3856}{3886}- Lotte.|- Desculpa.
{3888}{3965}Não sabia que Orrin Hatch|estava fora da gaiola. Vem.
{3967}{4022}- Bom dia, querido.|- Bom dia.
{4024}{4070}Que vais fazer hoje, amor?
{4071}{4138}- Trabalhar na oficina.|- Estive a pensar.
{4140}{4210}Talvez fosse bom|se arranjasses um emprego.
{4211}{4246}Já discutimos isso.
{4247}{4333}Ninguém procura um bonecreiro|nesta economia em recessão.
{4365}{4416}Eu sei, amor...
{4418}{4472}mas pensei, sabes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3528}{3603}(Craig, zlato, poï do postele.)
{3679}{3731}Craig, zlato, vstávaj.
{3733}{3783}Craig, zlato, vstávaj.
{3785}{3866}Craig, zlato, vstávaj.|Craig, zlato, vstávaj.
{3867}{3947}- Lotte.|- Prepáè, Senátor Hatch ušiel z klietky.
{3949}{4021}- No tak. Bré ráno.|- Ráno.
{4022}{4074}Ão máš dnes na pláne?
{4076}{4143}- Budem v dielni.|- Tak ma napadlo...
{4145}{4213}Možno by si bol radšej|keby si mal prácu.
{4216}{4262}NezaèÃnaj, prosÃm.
{4264}{4369}V dneÅ¡nej ekonomickej klÃme|nikto neh¾adá bábkara.
{4371}{4477}Viem, zlatko...|ale myslela som, vieš...
{4479}{4563}èi neskúsiš nieèo iné|kým s tými bábkam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]John Malkovich
[AUTHOR]
[SOURCE]Written By RadLight Moduled Subtitle System
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE],18,[FONT]Arial
00:00:00,00,00:00:00,00
00:00:23,92,00:00:27,85
¿Quieres Ser John Malkovich?
00:02:27,64,00:02:30,98
Craig, querido, es hora de dormir.
00:02:35,33,00:02:37,96
Craig, querido,[br]es hora de levantarse.
00:02:38,05,00:02:41,64
Craig, querido, es hora[br]de levantarse. Craig, querido...
00:02:41,71,00:02:43,01
- Lotte.[br]- Lo siento.
00:02:43,08,00:02:46,01
No sabÃa que Orrin Hatch[br]habÃa salido de su jaula. Ven acá.
00:02:46,08,
Subtitles for Being John Malkovich
keywords: being, john, malkovich, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, internal, finale,
original filename: Being John Malkovich (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,760 --> 00:02:35,480
Craig hayatým, ben yatýyorum.
2
00:02:37,800 --> 00:02:40,480
Selam Craig, artýk kalk.
3
00:02:40,760 --> 00:02:43,480
Selam Craig, artýk kalk.
Selam Craig, artýk kalk.
4
00:02:43,800 --> 00:02:46,480
- Selam Craig, artýk kalk.
- Lotte?
5
00:02:46,760 --> 00:02:49,480
Ãzür dilerim. Buraya konduðunu
göremedim. Haydi gel, tatlým.
6
00:02:49,800 --> 00:02:52,481
- Günaydýn, hayatým.
- Günaydýn.
7
00:02:52,761 --> 00:02:55,481
- Bugün ne yapacaksýn?
- Caddede bir gösteri yapacaðým.
8
00:02:55,801 --> 00:02:58,481
Ne düþündüðümü
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,008 --> 00:00:36,557
BElNG JOHN MALKOVlCH
2
00:02:41,728 --> 00:02:45,004
Craig-kulta, aika nousta.
3
00:02:45,208 --> 00:02:49,406
Anteeksi. En tiennyt Orrin Hatchin
p??sseen ulos. Tule t?nne.
4
00:02:49,568 --> 00:02:51,286
Huomenta.
-Huomenta.
5
00:02:51,888 --> 00:02:55,244
Mit? teet t?n??n?
-Puuhailen verstaassani.
6
00:02:55,608 --> 00:02:59,317
Ehk? voisit paremmin,
jos hankkisit t?it?.
7
00:02:59,488 --> 00:03:03,879
On huono taloudellinen tilanne.
Nukketaiteilijoille ei ole t?it?.
8
00:03:05,568 --> 00:03:08,480
Tied?n sen, kulta.
Ajattelin vain...
9
00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{831}{926}BYÃ JAK JOHN MALKOVICH
{3792}{3873}Craig, kochanie, czas do ³ó¿ka.
{4000}{4050}Craig, kochanie, czas wstawaæ.
{4054}{4134}Craig, kochanie, czas wstawaæ...
{4138}{4165}Lotte.
{4169}{4242}Nie wiedzia³am,|¿e uciek³a z klatki.
{4246}{4299}Dzieñ dobry, kochanie.
{4303}{4344}Co dziÅ robisz?
{4348}{4398}Posiedzê w pracowni.
{4402}{4485}Poczu³byŠsiê lepiej,|gdybyŠznalaz³ pracê.
{4489}{4558}Wiesz, ¿e nikt nie szuka lalkarzy
{4562}{4632}w oziêb³ym ekonomicznie klimacie.
{4638}{4719}Wiem, kochanie, ale p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,760 --> 00:02:37,513
Kñåãê, áãÃðç ìïõ,
Ã¥ÃÃáé þñá ãéá ýðÃï.
2
00:02:42,840 --> 00:02:45,070
Ãñåãê, áãÃðç ìïõ,
Ã¥ÃÃáé þñá Ãá óçêùèåÃò.
3
00:02:46,640 --> 00:02:48,471
Ãñåãê, áãÃðç ìïõ,
Ã¥ÃÃáé þñá Ãá óçêùèåÃò.
4
00:02:49,080 --> 00:02:52,197
ÃõããÃþìç. Ãåà Ãîåñá ðùò ï
'Ãñéà Ãáôò âãÃêå áðü ôï êëïõâÃ.
5
00:02:52,560 --> 00:02:53,788
KáëçìÃñá, ÷ñõóà ìïõ.
6
00:02:54,800 --> 00:02:58,110
-Ãé èá êÃÃåéò óÃìåñá, ãëýêá ìïõ;
-Ã
Subtitles for Being John Malkovich
keywords: being, john, malkovich, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Being John Malkovich (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3810}{3878}Craig hayatým ben yatýyorum.
{3936}{4003}Selam Craig artýk kalk.
{4010}{4078}Selam Craig artýk kalk.|Selam Craig artýk kalk.
{4086}{4153}- Selam Craig artýk kalk.|- Lotte?
{4160}{4228}Ãzür dilerim. Buraya konduðunu|göremedim. Hadi gel tatlým.
{4236}{4303}- Günaydýn hayatým.|- Günaydýn.
{4310}{4378}- Bugün ne yapacaksýn?|- Caddede bir gösteri yapacaðým.
{4386}{4453}Ne düþündüðümü söyleyeyim,|eðer bir iþin olursa...
{4460}{4528}- ...daha rahat edersin.|- Sana kaç kere söyleyeceðim...
{4536}{4603}Bu þehirde kimsede bir|kuklacýya göre iþ yok.
{4636}{4728}Biliyorum tatlým. Ama|þimdilik bir iþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,953 --> 00:02:29,664
Craig, liefje, naar bed.
2
00:02:37,548 --> 00:02:40,092
Craig, liefje, opstaan.
3
00:02:41,552 --> 00:02:44,722
Sorry. Ik wist niet
dat Orrin Hatch uit z'n kooi was.
4
00:02:45,014 --> 00:02:47,558
Kom hier. Morgen, schattebout.
5
00:02:48,226 --> 00:02:50,019
Wat ga je vandaag doen, lieverd ?
6
00:02:50,103 --> 00:02:51,813
Naar 't atelier.
7
00:02:51,980 --> 00:02:55,317
Misschien zou je je beter voelen
als je een baan had.
8
00:02:56,068 --> 00:02:57,319
Dat weet je toch.
9
00:02:57,402 --> 00:03:01,323
Niemand zit op 't moment
te wachten op ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:35.72,0:00:39.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Quieres Ser John Malkovich?
Dialogue: Marked=0,0:02:31.60,0:02:35.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Craig, querido, es hora de dormir.
Dial
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1212}Subtitles by|Sibirski
{3562}{3638}Craig, dušo, vrijeme je za ustajanje.
{3714}{3765}Craig, dušo, vrijeme je za ustajanje.
{3766}{3818}Craig, dušo, vrijeme je za ustajanje.
{3819}{3900}Craig, dušo, vrijeme je za ustajanje.|Craig, dušo, vrijeme je za ustajanje.
{3902}{3981}-Lotte. -Oprosti. Nisam znala|da je Orrin Hatch izašao iz kaveza.
{3983}{4055}-Hajde. Dobro jutro, srce.|-Dobro jutro.
{4057}{4108}Što æeš danas raditi?
{4110}{4178}-Bit æu u radionici.|-Mislila sam da-
{4180}{4248}bi se možda bolje osjeæao|da imaš posao.
{4251}{4297}Veæ smo prièali o tome.
{4299}{4404}Danas nitko ne traži lutkara.
{4406}{4512}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,992 --> 00:00:36,995
V KÃŽI JOHNA MALKOVICHE
2
00:02:32,986 --> 00:02:35,989
Craigu, brouku,
mìl bys vyskoèit z postele.
3
00:02:39,993 --> 00:02:45,999
Craigu, brouku, vstávej.
Craigu, brouku, vstávej!
4
00:02:45,999 --> 00:02:50,003
- Lotte.
- Promiò. Senátor uletìl z klece.
5
00:02:50,003 --> 00:02:53,006
- Dobré ráno, miláèku.
- Dobré ráno.
6
00:02:53,006 --> 00:02:56,009
- Co budeš dnes dìlat, brouku?
- Budu pracovat v dÃlnì.
7
00:02:57,010 --> 00:03:00,013
Tak mì napadlo, jestli by sis
nemìl najÃt nìjakou práci.
8
00:03:00,013 --> 00:03:04,97
Subtitles for Being John Malkovich
keywords: being, john, malkovich, 1999, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Being John Malkovich - 1999 - 1CD - Finnish - fi - 8be656e78df5e48dbf9398c05df2b16e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,008 --> 00:00:36,557
BEING JOHN MALKOVICH
2
00:02:41,728 --> 00:02:45,004
Craig-kulta, aika nousta.
3
00:02:45,208 --> 00:02:49,406
Anteeksi. En tiennyt Orrin Hatchin
p??sseen ulos. Tule t?nne.
4
00:02:49,568 --> 00:02:51,286
Huomenta.
-Huomenta.
5
00:02:51,888 --> 00:02:55,244
Mit? teet t?n??n?
-Puuhailen verstaassani.
6
00:02:55,608 --> 00:02:59,317
Ehk? voisit paremmin,
jos hankkisit t?it?.
7
00:02:59,488 --> 00:03:03,879
On huono taloudellinen tilanne.
Nukketaiteilijoille ei ole t?it?.
8
00:03:05,568 --> 00:03:08,480
Tied?n sen, kulta.
Ajattelin vain...
9
00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,760 --> 00:02:37,513
K????, ????? ???,
????? ??? ??? ????.
2
00:02:42,840 --> 00:02:45,070
?????, ????? ???,
????? ??? ?? ????????.
3
00:02:46,640 --> 00:02:48,471
?????, ????? ???,
????? ??? ?? ????????.
4
00:02:49,080 --> 00:02:52,197
????????. ??? ????? ??? ?
'???? ???? ????? ??? ?? ??????.
5
00:02:52,560 --> 00:02:53,788
K???????, ????? ???.
6
00:02:54,800 --> 00:02:58,110
-?? ?? ?????? ??????, ????? ???;
-?? ??????? ??? ?????????.
7
00:02:58,560 --> 00:03:02,348
????? ?? ??????? ???????? ??
??????? ??????? ? ???? ??????;
8
00:03:02,640 --> 00:03:06,872
????, ??? ???
Subtitles for Being John Malkovich
keywords: being, john, malkovich, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Being John Malkovich - 1999 - 1CD - Czech - cz - 7339f75c1ad8493062a23d986b9a802b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3773}{3833}www.titulky.com
{3853}{3950}Zlato!|Promi?, nev?d?la jsem, ?e ulet?l z klece.
{3951}{3998}Dobr? r?no|Dobr?.
{3999}{4109}Co bude? dneska d?lat?|P?jdu do d?lny.
{4110}{4217}V?? co t?m mysl?m, c?til by ses l?p,|kdyby sis na?el pr?ci.
{4218}{4337}Nikdo se dneska nezaj?m? o loutk??e|v tomhle studen?m ekonomick?m klimatu.
{4372}{4546}J? v?m.|Ale co d?lat t?eba n?co jin?ho, ne? se to zm?n?.
{4547}{4613}Velk? Mantini nepot?ebuje d?lat n?jemni?inu.
{4614}{4706}Craigu, ka?d? nem??e b?t Derek Mantini!
{4730}{4793}Mus?m do obchodu.
{4794}{4875}L?sko, ud?l?? pro m? n?co a pohl?d?? se na Elijaha?
{4876}{4928}Zase se nec?t? moc dob?e.
{4929}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,008 --> 00:00:36,557
BElNG JOHN MALKOVlCH
2
00:02:41,728 --> 00:02:45,004
Craig-kulta, aika nousta.
3
00:02:45,208 --> 00:02:49,406
Anteeksi. En tiennyt Orrin Hatchin
p??sseen ulos. Tule t?nne.
4
00:02:49,568 --> 00:02:51,286
Huomenta.
-Huomenta.
5
00:02:51,888 --> 00:02:55,244
Mit? teet t?n??n?
-Puuhailen verstaassani.
6
00:02:55,608 --> 00:02:59,317
Ehk? voisit paremmin,
jos hankkisit t?it?.
7
00:02:59,488 --> 00:03:03,879
On huono taloudellinen tilanne.
Nukketaiteilijoille ei ole t?it?.
8
00:03:05,568 --> 00:03:08,480
Tied?n sen, kulta.
Ajattelin vain...
9
00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,760 --> 00:02:37,513
K????, ????? ???,
????? ??? ??? ????.
2
00:02:42,840 --> 00:02:45,070
?????, ????? ???,
????? ??? ?? ????????.
3
00:02:46,640 --> 00:02:48,471
?????, ????? ???,
????? ??? ?? ????????.
4
00:02:49,080 --> 00:02:52,197
????????. ??? ????? ??? ?
'???? ???? ????? ??? ?? ??????.
5
00:02:52,560 --> 00:02:53,788
K???????, ????? ???.
6
00:02:54,800 --> 00:02:58,110
-?? ?? ?????? ??????, ????? ???;
-?? ??????? ??? ?????????.
7
00:02:58,560 --> 00:03:02,348
????? ?? ??????? ???????? ??
??????? ??????? ? ???? ??????;
8
00:03:02,640 --> 00:03:06,872
????, ??? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,760 --> 00:02:35,360
Craig, liefje, naar bed.
2
00:02:42,920 --> 00:02:45,360
Craig, liefje, opstaan.
3
00:02:46,760 --> 00:02:49,800
Sorry. Ik wist niet
dat Orrin Hatch uit z'n kooi was.
4
00:02:50,080 --> 00:02:52,520
Kom hier. Morgen, schattebout.
5
00:02:53,160 --> 00:02:54,880
Wat ga je vandaag doen, lieverd?
6
00:02:54,960 --> 00:02:56,600
Naar 't atelier.
7
00:02:56,760 --> 00:02:59,960
Misschien zou je je beter voelen
als je een baan had.
8
00:03:00,680 --> 00:03:01,880
Dat weet je toch.
9
00:03:01,960 --> 00:03:05,720
Niemand zit op 't moment
te wachten op een
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,604 --> 00:00:29,803
QUERO SER JOHN MALKOVICH
Div-X ;) Format - 576x430 - vÃdeo@650Kbps
2
00:02:29,447 --> 00:02:32,611
Craig, amor, é hora de dormir.
3
00:02:35,780 --> 00:02:39,683
Craig, amor, levante.
Craig, amor, está na hora.
4
00:02:43,356 --> 00:02:44,618
- Lotte.
- Desculpe.
5
00:02:44,691 --> 00:02:47,888
Não sabia que Orrin Hatch
estava fora da gaiola. Venha.
6
00:02:47,961 --> 00:02:50,294
- Bom dia, querido.
- Bom dia.
7
00:02:50,364 --> 00:02:52,264
O que vai fazer hoje, amor?
8
00:02:52,333 --> 00:02:55,131
- Trabalhar na oficina.
- Estive pensando
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3528}{3603}Craig, scumpule , e ora de culcare .
{3679}{3731}Craig, scumpule , trebuie sa te trezesti.
{3733}{3783}Craig, scumpule , trebuie sa te trezesti.
{3785}{3866}Craig, scumpule , trebuie sa te trezesti.|Craig, scumpule , trebuie sa te trezesti.
{3867}{3947}- Lotte !|- Scuze. Nu stiam ca Orrin Hatch a iesit din colivie.
{3949}{4021}- Hai. 'Mneata , iubi.|- 'Mneata.
{4022}{4074}Ce-o sa faci azi ?
{4076}{4143}- Lucrez la atelier.|- Stii , ma gindeam...
{4145}{4213}Poate ti-ar fi mai bine |daca ti-ai lua o slujba.
{4216}{4262}Parca am mai discutat asta.
{4264}{4369}In climatul asta economic ,|nimeni nu mai cauta papusari.
{4371}{4477}S
Subtitles for Being John Malkovich
keywords: being, john, malkovich, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Being John Malkovich - 1999 - 1CD - Czech - cz - d1e85b8d2e10f7f3f079c2f782d66a9a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3773}{3833}www.titulky.com
{3853}{3950}Zlato!|Promi?, nev?d?la jsem, ?e ulet?l z klece.
{3951}{3998}Dobr? r?no|Dobr?.
{3999}{4109}Co bude? dneska d?lat?|P?jdu do d?lny.
{4110}{4217}V?? co t?m mysl?m, c?til by ses l?p,|kdyby sis na?el pr?ci.
{4218}{4337}Nikdo se dneska nezaj?m? o loutk??e|v t