Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Behind The Walls
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:03,749
<i>Tonight, we'll go behind the walls.</i>
2
00:00:03,750 --> 00:00:05,221
I'm going into the walls tonight.
3
00:00:05,245 --> 00:00:07,123
<i>yalanlar ortadan kalkacak.</i>
4
00:00:07,130 --> 00:00:08,699
o adamý ben öldürmedim, Michael.
5
00:00:08,700 --> 00:00:09,669
kanýtlar öyle söylemiyor.
6
00:00:09,670 --> 00:00:10,830
<i>ve ihanet.</i>
7
00:00:10,860 --> 00:00:12,700
bana þimdi söyleyeceksin.
8
00:00:12,720 --> 00:00:15,919
böyle birþey olmayacak, John.
9
00:00:15,920 --> 00:00:18,610
<i>gizlenmiþ bütün sýrlar ve gerçekler</i>
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, 2005, 2, 9, 7, fps, special, behind, the, walls,
original filename: 33447-Prison_Break_(2005)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:03,749
<i>In seara aceasta, vom merge in spatele zidurilor.</i>
2
00:00:03,750 --> 00:00:05,221
Ma voi duce in ziduri la noapte.
3
00:00:05,245 --> 00:00:07,123
<i>O serie intreaga de minciuni.</i>
4
00:00:07,130 --> 00:00:08,699
Nu am omorat acel om, Michael.
5
00:00:08,700 --> 00:00:09,669
Dovezile spun ca tu ai facut-o.
6
00:00:09,670 --> 00:00:10,830
<i>Si viclesuguri.</i>
7
00:00:10,860 --> 00:00:12,700
O sa-mi spui acum.
8
00:00:12,720 --> 00:00:15,919
Asta nu se va intampla, John.
9
00:00:15,920 --> 00:00:18,610
<i>Vom patrunde, sa descoperim toate se
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, season, 1, extras, cz, s0, special, behind, the, walls, pdtv, tbs,
original filename: Prison_Break_-_Season_1_-_Extras_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:03,749
<i>Dnes veèer se podÃváme za zdi vìznice.</i>
2
00:00:03,750 --> 00:00:05,221
Dneska jdu do tunelu.
3
00:00:05,245 --> 00:00:07,123
<i>Nahlédneme za lži,</i>
4
00:00:07,130 --> 00:00:08,699
Nezabil jsem toho chlapa, Michaele.
5
00:00:08,700 --> 00:00:09,669
Dùkazy øÃkajÃ, že ano.
6
00:00:09,670 --> 00:00:10,830
<i>a zradu.</i>
7
00:00:10,860 --> 00:00:12,700
ÃekneÅ¡ mi to teï.
8
00:00:12,720 --> 00:00:15,919
To se nestane Johne.
9
00:00:15,920 --> 00:00:18,610
<i>To vše k odkrytà záhad a faktù,</i>
10
00:00:18,630 --> 00:00:21,920
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, dutch, nl, s0, special, behind, the, walls, pdtv, tbs,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 968113017c268dd2620d4b7143f070fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,714 --> 00:00:03,287
Vanavond nemen we een kijkje
achter de muren...
2
00:00:03,387 --> 00:00:05,351
"Ik kruip vanavond door de muur..."
3
00:00:05,451 --> 00:00:07,246
Duiken we in de levens van...
4
00:00:07,346 --> 00:00:10,178
"Ik heb hem niet vermoord, Michael."
- "Het bewijs zegt toch wat anders."
5
00:00:10,278 --> 00:00:12,278
En de spanningen...
6
00:00:12,378 --> 00:00:15,676
"Zeg het me."
- "Ik dacht het niet, John."
7
00:00:15,776 --> 00:00:18,581
En dat allemaal om achter de
feiten en de geheimen te komen...
8
00:00:18,681 --> 00:00:21,911
...van de spannendst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,200
Esta noche, iremos
detrás de las paredes.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,400
Voy a ir dentro de
las paredes esta noche.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,100
Cavar más allá de las mentiras.
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,730
- Yo no maté a ese hombre, Michael.
- La evidencia dice que sÃ.
5
00:00:09,730 --> 00:00:11,030
Y la traiciónâ¦
6
00:00:11,400 --> 00:00:14,100
- DÃmelo ahora.
- No va a suceder, John.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Todo para revelar
los hechos y secretos...
8
00:00:18,700 --> 00:00:21,500
detrás de la más excitante
serie nueva en
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, s0, 1, special, behind, the, walls, pdtv, tbs, asia, team, net,
original filename: 32585.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,200
Esta noche, iremos
detrás de las paredes.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,400
Voy a ir dentro de
las paredes esta noche.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,100
Cavar más allá de las mentiras.
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,730
- Yo no maté a ese hombre, Michael.
- La evidencia dice que sÃ.
5
00:00:09,730 --> 00:00:11,030
Y la traiciónâ¦
6
00:00:11,400 --> 00:00:14,100
- DÃmelo ahora.
- No va a suceder, John.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Todo para revelar
los hechos y secretos...
8
00:00:18,700 --> 00:00:21,500
detrás de la más excitante
serie nueva en
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, 1982, 1, cd, portuguese, pt, s0, special, behind, the, walls, pdtv, tbs,
original filename: Prison Break - 1982 - 1CD - Portuguese - pt - da31679f6cdb23891584219aa1eb75ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,200
Esta noite, iremos
atr?s dos muros.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,400
Esta noite vou entrar para
o interior dos muros.
3
00:00:05,401 --> 00:00:07,099
Cavar mais al?m das mentiras.
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,730
- Eu n?o matei aquele homem, Michael.
- As provas dizem que foste.
5
00:00:09,731 --> 00:00:11,030
E a trai??o?
6
00:00:11,400 --> 00:00:14,100
- Diz-me agora.
- Isso n?o vai acontecer, John.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Revelar todos os factos
e secretos...
8
00:00:18,700 --> 00:00:21,500
por detr?s da mais excitante
nova s?rie na TV.
9
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, s0, 1, special, behind, the, walls, pdtv, tbs, swedish, motechnet, com,
original filename: 6285-Prison.Break.S01.Special.Behind.The.Walls.PDTV.XviD-TBS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:03,749
<i>Ikväll ska vi bakom murarna.</i>
2
00:00:05,245 --> 00:00:07,123
<i>Vi gräver i lögnerna.</i>
3
00:00:07,130 --> 00:00:08,699
Jag dödade inte honom, Michael.
4
00:00:08,700 --> 00:00:09,669
Enligt bevisen gjorde du det.
5
00:00:09,670 --> 00:00:10,830
<i>Och sveken.</i>
6
00:00:10,860 --> 00:00:12,700
Säg det!
7
00:00:12,720 --> 00:00:15,919
Det gör jag inte, John.
8
00:00:15,920 --> 00:00:21,920
<i>Vi avslöjar hemligheterna bakom
den mest spännande tv-serien.</i>
9
00:00:21,931 --> 00:00:23,415
Jag ska få ut dig.
10
00:00:23,433 -->
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, s0, 1, special, behind, the, walls, pdtv, tbs,
original filename: 61517.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:03,749
<i>.äìéìä, ðìê à ì îà çåøé äçåîåú</i>
2
00:00:03,750 --> 00:00:05,221
.à ðé ðëðñ à ì ä÷éøåú äìéìä
3
00:00:05,245 --> 00:00:07,123
<i>.ðçôù îà çåøé äù÷øéÃ</i>
4
00:00:07,130 --> 00:00:08,699
.ìà äøâúé à ú äáï-à ãÃ, îéé÷ì
5
00:00:08,700 --> 00:00:09,669
.äøà éåú à åîøåú ùà úä ëï
6
00:00:09,670 --> 00:00:10,830
<i>.åäáâéãä</i>
7
00:00:10,860 --> 00:00:12,700
.à úä úâéã ìé òëùéå
8
00:00:12,720 --> 00:00:15,919
.æä ìà é÷øä, â'åï
9
00:00:15,92
Subtitles for Behind The Walls
keywords: behind, the, walls, of, full, house, 2000, eng, 1, cd, 96, 2, fullhouse,
original filename: behind.the.walls.of.full.house.(2000).eng.1cd.(962).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,375 --> 00:00:15,858
My parents are in England,
I couldn't contact you.
2
00:00:16,690 --> 00:00:19,976
I waited but after a while
someone else brought me here.
3
00:00:22,338 --> 00:00:23,188
My father?
4
00:00:24,208 --> 00:00:25,256
That's right.
5
00:00:27,847 --> 00:00:29,480
Why so late?
6
00:00:30,133 --> 00:00:31,785
I waited so long.
7
00:00:35,999 --> 00:00:36,883
I'm sorry I'm late.
8
00:00:41,067 --> 00:00:43,574
Did Ji-eun not tell you
that I called?
9
00:00:49,857 --> 00:00:50,707
What are you doing?
10
00:01:00,513 --> 00:01:02,253
You've been sick?
Subtitles for Behind The Walls
keywords: 3, 8, prison, break, s0, 1, special, behind, the, walls, pdtv, tbs,
original filename: 38_Prison.Break.S01.Special.Behind.The.Walls.PDTV.XviD-TBS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,200
Esta noite, iremos
atrás dos muros.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,400
Esta noite vou entrar para
o interior dos muros.
3
00:00:05,401 --> 00:00:07,099
Cavar mais além das mentiras.
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,730
- Eu não matei aquele homem, Michael.
- As provas dizem que foste.
5
00:00:09,731 --> 00:00:11,030
E a traiçãoâ¦
6
00:00:11,400 --> 00:00:14,100
- Diz-me agora.
- Isso não vai acontecer, John.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Revelar todos os factos
e secretos...
8
00:00:18,700 --> 00:00:21,500
por detrás da mais excitante
nova série n
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, s0, 1, special, behind, the, walls, v, pdtv, tbs,
original filename: Prison.Break.S01.Special.Behind.The.Walls.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{28}{111}Tänään menemme muurien taakse.
{115}{209}- Menen sisään tänään.|- Kaivaudumme valheisiin -
{213}{290}- En tappanut sitä miestä, Michael.|- Todisteiden mukaan tapoit.
{294}{377}- ja petoksiin.|- Kerrot minulle nyt.
{381}{456}En kerro, John.
{479}{555}Paljastamme tosiasiat ja salaisuudet -
{559}{651}jännittävimmästä uutuussarjasta.
{657}{738}- Hoidan sinut pois täältä.|- Sarja kertoo miehestä, -
{742}{817}joka on valmis tekemään mitä tahansa -
{838}{926}Viisi vuotta Fox Riverin vankilassa.
{930}{1072}pelastaakseen veljensä kuolemantuomiolta|rikoksesta, jota hän ei ehkä tehnyt -
{1080}{1223}sekä
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, swedish, sv, behind, the, walls,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 03f28ebde93f5994637134c4d6d893bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:03,749
<i>Ikv?ll ska vi bakom murarna.</i>
2
00:00:05,245 --> 00:00:07,123
<i>Vi gr?ver i l?gnerna.</i>
3
00:00:07,130 --> 00:00:08,699
Jag d?dade inte honom, Michael.
4
00:00:08,700 --> 00:00:09,669
Enligt bevisen gjorde du det.
5
00:00:09,670 --> 00:00:10,830
<i>Och sveken.</i>
6
00:00:10,860 --> 00:00:12,700
S?g det!
7
00:00:12,720 --> 00:00:15,919
Det g?r jag inte, John.
8
00:00:15,920 --> 00:00:21,920
<i>Vi avsl?jar hemligheterna bakom
den mest sp?nnande tv-serien.</i>
9
00:00:21,931 --> 00:00:23,415
Jag ska f? ut dig.
10
00:00:23,433 --> 00:00:26,
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, season, 1, extras, en, the, making, of, vo, s0, special, behind, walls, pdtv, tbs,
original filename: Prison_Break_-_Season_1_-_Extras_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,407 --> 00:00:25,764
Once every few years, a show
comes along that is ground-breaking,
2
00:00:25,847 --> 00:00:27,963
that is thought-provoking, compelling,
3
00:00:28,047 --> 00:00:32,598
that has a great story, but also makes you feel
and care about these characters.
4
00:00:32,687 --> 00:00:37,886
<i>So I think Prison Break is one of those shows
that audiences are eager to see,</i>
5
00:00:37,967 --> 00:00:40,800
are gonna, you know, get something out of it.
6
00:00:40,887 --> 00:00:42,718
It's the thinking man's TV show.
7
00:00:42,807 --> 00:00:47,437
<i>The idea for Priso
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, 2005, season, 1, specials, 2, pdtv, kblo, tbs, pt, br, djj, home, sapo, s0, special, behind, the, walls, extra, beyond, ink,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 Specials (2) - DVDRip_PDTV - KBLO_TBS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,200
Esta noite iremos
por tr?s das paredes.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,400
Eu vou atravessar
as paredes hoje ? noite.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,100
Veja por tr?s das mentiras.
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,730
- Eu n?o matei aquele homem, Michael.
- A evid?ncia mostra que sim.
5
00:00:09,730 --> 00:00:11,030
E a trai??o...
6
00:00:11,400 --> 00:00:14,100
- Voc? vai me dizer agora.
- N?o vai acontecer, John.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Tudo para revelar os fatos e segredos.
8
0
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, 2005, season, 1, specials, 2, pdtv, mv, tbs, english, djj, home, sapo, pt, the, making, of, ws, mc, s0, special, behind, walls,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 Specials (2) - DVDRip_PDTV - Mv5_TBS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,407 --> 00:00:25,764
Once every few years, a show
comes along that is ground-breaking,
2
00:00:25,847 --> 00:00:27,963
that is thought-provoking, compelling,
3
00:00:28,047 --> 00:00:32,598
that has a great story, but also makes you feel
and care about these characters.
4
00:00:32,687 --> 00:00:37,886
<i>So I think Prison Break is one of those shows
that audiences are eager to see,</i>
5
00:00:37,967 --> 00:00:40,800
are gonna, you know, get something out of it.
6
00:00:40,887 --> 00:00:42,718
It's the thinking m
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, 2005, season, 1, specials, 2, pdtv, mv, tbs, english, djj, home, sapo, pt, the, making, of, ws, mc, s0, special, behind, walls,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 Specials (2) - DVDRip_PDTV - Mv5_TBS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,407 --> 00:00:25,764
Once every few years, a show
comes along that is ground-breaking,
2
00:00:25,847 --> 00:00:27,963
that is thought-provoking, compelling,
3
00:00:28,047 --> 00:00:32,598
that has a great story, but also makes you feel
and care about these characters.
4
00:00:32,687 --> 00:00:37,886
<i>So I think Prison Break is one of those shows
that audiences are eager to see,</i>
5
00:00:37,967 --> 00:00:40,800
are gonna, you know, get something out of it.
6
00:00:40,887 --> 00:00:42,718
It's the thinking m
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, specials, special, 3, access, all, areas, bia, 2, the, road, to, freedom, pdtv, tbs, 1, behind, walls,
original filename: Prison.Break.Specials.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,000
Dit is 'Prison Break Acces All Areas'.
2
00:00:09,201 --> 00:00:12,602
Vanavond blikken we terug
op de eerste twee seizoenen.
3
00:00:12,702 --> 00:00:16,702
En kijken we vooruit naar seizoen drie.
4
00:00:20,203 --> 00:00:22,923
We komen terug op oude bekenden.
5
00:00:26,904 --> 00:00:31,919
En we stellen u voor aan
nieuwe gevangenen van Prison Break.
6
00:00:53,005 --> 00:00:58,360
Prison Break is een van de
grootste series van de laatste jaren.
7
00:01:01,306 --> 00:01:04,007
Een mix van geweld,
samenzweringen...
8
00:01:04,107 --> 00:01:07,108
...
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, 2005, season, 1, specials, 3, pdtv, kblo, mc, tbs, pt, djj, home, sapo, s0, special, behind, the, walls, extra, beyond, ink, making, of, ws,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 Specials (3) - DVDRip_PDTV - KBLO_Mc5_TBS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,200
Esta noite iremos
por detr?s das paredes.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,400
Eu vou atravessar
as paredes hoje ? noite.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,100
Veja por tr?s das mentiras.
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,730
- Eu n?o matei aquele homem, Michael.
- A provas mostram que sim.
5
00:00:09,730 --> 00:00:11,030
E a trai??o...
6
00:00:11,400 --> 00:00:14,100
- Vais me dizer agora.
- N?o vai acontecer, John.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Tudo para revelar os fatos e segredos.
8
00:00
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, specials, special, 3, access, all, areas, bia, 2, the, road, to, freedom, pdtv, tbs, 1, behind, walls,
original filename: Prison.Break.Specials.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,000
Dit is 'Prison Break Acces All Areas'.
2
00:00:09,201 --> 00:00:12,602
Vanavond blikken we terug
op de eerste twee seizoenen.
3
00:00:12,702 --> 00:00:16,702
En kijken we vooruit naar seizoen drie.
4
00:00:20,203 --> 00:00:22,923
We komen terug op oude bekenden.
5
00:00:26,904 --> 00:00:31,919
En we stellen u voor aan
nieuwe gevangenen van Prison Break.
6
00:00:53,005 --> 00:00:58,360
Prison Break is een van de
grootste series van de laatste jaren.
7
00:01:01,306 --> 00:01:04,007
Een mix van geweld,
samenzweringen...
8
00:01:04,107 --> 00:01:07,108
...
Subtitles for Behind The Walls
keywords: portuguese, assault, on, precinct, 1, 3, armed, and, dangerous, 2005, tetsu, team, attack, plan, behind, the, walls, of, scenes, citc,
original filename: AssaultonPrecinct132005-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,647 --> 00:00:05,285
Está destravada<i>, </i>
2
00:00:06,767 --> 00:00:07,916
Certo<i>, </i>
3
00:00:14,967 --> 00:00:17,117
Nunca me apanharás vivo <i>, G</i>-<i>Man! </i>
4
00:00:17,807 --> 00:00:21,482
Sou o Charles Taylor<i>, </i>
o Mestre de Armas desta produção<i>, </i>
5
00:00:26,567 --> 00:00:28,239
Delta 1 <i>, </i> em posição<i>, </i>
6
00:00:28,327 --> 00:00:31,364
<i>Da primeira vez</i>
<i>que encontrei o Jean</i>-<i>François, </i>
7
00:00:31,447 --> 00:00:35,679
<i>ele queria que todas as armas</i>
<i>fossem topo de gama, </i>
8
00:00:36,287 --> 00:00:38,
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, special, behind, the, walls, 2,
original filename: Prison_Break.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, s, 1, saints, vf, s01e1, 7, s01e17, 1x1, sleight, of, hand, 1x0, 4, cute, poison, there, were, 5, s01e15, 2, allen, behind, the, walls, 9, s01e19, s01e2, s01e21, 8, s01e18, s01e14, s01e22, tweener, s01e20, 6, s01e16, old, head, riots, drills, devil, 3, end, tunnel, pilot, english, fitz, or, percy, odd, man, out, cell, test,
original filename: Prison.Break.S1.DVDRip.Xvid-SAINTS.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:03,926
<i>Dans l'épisode précédent :</i>
2
00:00:09,743 --> 00:00:12,177
- As-tu vu le gars dans la salle ?
- Non.
3
00:00:12,278 --> 00:00:13,836
C'était papa.
4
00:00:15,749 --> 00:00:17,080
Je le connais.
5
00:00:24,391 --> 00:00:25,415
C'est quoi ?
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,516
C'était fondu dans la peau
de Michael Scofield.
7
00:00:27,627 --> 00:00:30,960
- D'où provient-il d'abord ?
- D'un uniforme de garde.
8
00:00:31,064 --> 00:00:32,088
Qu'y a-t-il ?
9
00:00:32,198 --> 00:00:33,165
Les plans,
10
00:00:33,266 --> 00:00:36,258
ceux qu'
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, 2005, season, 1, saints, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 7, cat, s01e17, s01e2, tonight, s01e20, odd, man, out, s01e12, s01e0, 6, riots, drills, and, the, devil, part, s01e06, sleight, of, hand, s01e10, brothers, keeper, s01e16, 4, cute, poison, s01e04, 9, key, s01e19, english, fitz, or, percy, s01e05, then, there, were, s01e11, 3, cell, test, s01e03, allen, s01e02, flight, s01e22, s0, special, behind, walls, pdtv, tbs, 8, bluff, s01e18, end, tunnel, s01e13, old, head, s01e08, pilot, s01e01, tweener, s01e09, s01e07, by, skin, teeth, s01e15, rat, s01e14, extra, beyond, ink, kblo,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS_TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,800
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,690
Anteriormente em Prison Break
2
00:00:09,490 --> 00:00:11,700
- Voc? viu o cara na sala de espectadores?
- N?o.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,130
Era nosso pai.
4
00:00:15,430 --> 00:00:17,670
Eu conhe?o esse cara.
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,140
O que ? isso?
6
00:00:25,140 --> 00:00:27,060
Estava queimado na
pele de Michael Scofield.
7
00:00:27,060 --> 00:00:28,090
De onde veio?
8
00:00:28,090 --> 00:00:30,230
At? onde eu sei, do
uniforme de um guarda.
9
00:00:31,210 --> 00
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, season, 1, lol, s01e2, s01e22, s01e1, 9, the, key, xor, s01e19, s01e0, 4, cute, poison, s01e04, allen, s01e02, 11, 6, 8, old, head, s01e08, tweener, s01e09, s0, special, behind, walls, pdtv, tbs, and, then, there, were, 7, s01e11, pilot, s01e01, 5, english, fitz, percy, s01e05, part, proper, ink, s01e07, 12, odd, man, out, s01e12, riots, drills, devil, s01e06, s01e21, fixed, 3, cell, test, umd, s01e03, sleight, of, hand, s01e10, end, tunnel, s01e13,
original filename: 195141_Prison.Break.Season.1.hdtv-lol.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,334
Anteriormente em Prison Break:
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,400
Sabes que temos duas raposas
a lutar por aqui, não sabes?
3
00:00:04,467 --> 00:00:07,100
Ambos querem fugir.
Mas eles vão se comportar até lá.
4
00:00:07,133 --> 00:00:09,833
Olha, está é a altura certa, meu.
Não podemos cometer mais erros.
5
00:00:09,834 --> 00:00:12,867
Ou fugimos esta noite ou
não fugimos nunca mais.
6
00:00:15,300 --> 00:00:17,634
O Cérebro juntamente com as
roupas, Scofield?
7
00:00:18,901 --> 00:00:20,868
Ele está a leva-los para o buraco,
rapazes.
8
00:00
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, s0, 1, special, behind, the, walls, pdtv, tbs, english, motechnet, com, s01e1, 5, topaz, s01e15, s01e11, ws, saints, s01e04, s01e08, s01e2, s01e22, s01e21, s01e06, 7, s01e17, s01e07, s01e14, s01e03, s01e18, s01e12, s01e05, s01e09, s01e19, s01e01, s01e13, s01e20, s01e10, s01e02, s01e16,
original filename: 6284-Prison.Break.S01.Special.Behind.The.Walls.PDTV.XviD-TBS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:04,096
MALE NARRATOR:
Previously on Prison Break:
2
00:00:06,940 --> 00:00:07,964
I'm through.
3
00:00:08,074 --> 00:00:09,371
See you on the other side.
4
00:00:13,813 --> 00:00:15,144
It can't be done.
5
00:00:15,382 --> 00:00:17,009
We're not getting out of here.
6
00:00:17,117 --> 00:00:20,245
There's onIy one person
who can reaIIy stop this execution.
7
00:00:20,353 --> 00:00:22,218
WouId you taIk to your father for me?
8
00:00:22,322 --> 00:00:25,553
I'm the Iast person in the worId
that my father Iistens to.
9
00:00:26,626 --> 00:00:28,924
The Gove
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, 2005, season, 1, saints, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 7, cat, s01e17, s01e2, tonight, s01e20, go, s01e21, odd, man, out, s01e12, s01e0, 6, riots, drills, and, the, devil, part, s01e06, sleight, of, hand, s01e10, brothers, keeper, s01e16, 4, cute, poison, s01e04, 9, key, s01e19, english, fitz, or, percy, s01e05, then, there, were, s01e11, 3, cell, test, s01e03, allen, s01e02, flight, s01e22, s0, special, behind, walls, pdtv, tbs, 8, bluff, s01e18, end, tunnel, s01e13, old, head, s01e08, pilot, s01e01, tweener, s01e09, s01e07, by, skin, teeth, s01e15, rat, s01e14, extra, beyond, ink, kblo,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS_TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,800
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,690
Anteriormente em Prison Break
2
00:00:09,490 --> 00:00:11,700
- Voc? viu o cara na sala de espectadores?
- N?o.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,130
Era nosso pai.
4
00:00:15,430 --> 00:00:17,670
Eu conhe?o esse cara.
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,140
O que ? isso?
6
00:00:25,140 --> 00:00:27,060
Estava queimado na
pele de Michael Scofield.
7
00:00:27,060 --> 00:00:28,090
De onde veio?
8
00:00:28,090 --> 00:00:30,230
At? onde eu sei, do
uniforme de um guarda.
9
00:00:31,210 --> 00
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, 2005, season, 1, saints, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 7, cat, s01e17, s01e2, tonight, s01e20, go, s01e21, odd, man, out, s01e12, s01e0, 6, riots, drills, and, the, devil, part, s01e06, sleight, of, hand, s01e10, brothers, keeper, s01e16, 4, cute, poison, s01e04, 9, key, s01e19, english, fitz, or, percy, s01e05, then, there, were, s01e11, 3, cell, test, s01e03, allen, s01e02, flight, s01e22, s0, special, behind, walls, pdtv, tbs, 8, bluff, s01e18, end, tunnel, s01e13, old, head, s01e08, pilot, s01e01, tweener, s01e09, s01e07, by, skin, teeth, s01e15, rat, s01e14, extra, beyond, ink, kblo,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS_TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,800
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,690
Anteriormente em Prison Break
2
00:00:09,490 --> 00:00:11,700
- Voc? viu o cara na sala de espectadores?
- N?o.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,130
Era nosso pai.
4
00:00:15,430 --> 00:00:17,670
Eu conhe?o esse cara.
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,140
O que ? isso?
6
00:00:25,140 --> 00:00:27,060
Estava queimado na
pele de Michael Scofield.
7
00:00:27,060 --> 00:00:28,090
De onde veio?
8
00:00:28,090 --> 00:00:30,230
At? onde eu sei, do
uniforme de um guarda.
9
00:00:31,210 --> 00
Subtitles for Behind The Walls
keywords: prison, break, season, 1, est, behind, the, walls, s01e0, momo, s01e01, 8, lol, s01e08, 1x0, 7, part, 2, ws, saints, s01e07, 36, 5, 67, 4, 49, s01e09, s01e1, tv, s01e15, r, ntsc, dvdr, emerald, s01e11, s01e06, s01e05, blink, s01e02, 3, s01e03, s01e10, s01e13, s01e04, s01e18, s01e14, s01e12, sleight, of, hand, vo, 1x1, then, there, were, 27, 60, s1e1, s1e12, s01e2, tonight, s01e20, 97, fps, s01e19, 89, 72, riots, drills, devil, p, bluray, x26, halcyon, s01e17, cute, poison, retail, s01e16, english, fitz, or, percy, prisoner, arrival, flight, s01e22,
original filename: Prison Break - Season 1 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{110}Täna lähme müüride taha.
{110}{155}Lähen täna müüride taha.
{155}{212}Kaevume valede sisse.
{212}{257}Ma ei tapnud seda meest, Michael.
{260}{287}Tõendid räägivad, et tapsid.
{287}{323}Ja reetuslikkusesse.
{323}{380}Ãtle kohe.
{380}{476}Seda ei juhtu, John.
{476}{557}Kõik, et tuua päevavalgele|faktid ja saladused
{557}{656}televisiooni põnevaima|ja uuema sarja kohta.
{656}{701}Toon su siit välja.
{701}{779}Mehest, kes läheb ükskõik,|kui kaugele...
{824}{929}5 aastat Fox Riveri|Osariigi vanglas.
{929}{1057}Et päästa vend, kes on hukkamisel|kuritöö eest milles ta ei pruugi süüdi olla.
{1072}{1219}Brutaals
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{1700}{1800}ÃN SPATELE LINIILOR INAMICE
{1810}{1855}Foarte criticatul|acord de la Cincinnati
{1856}{1911}a adus un acord de încetare|a focului în Bosnia,
{1914}{2027}care se pare cã þine, îndemnând|forþele NATO sã înceapã o retragere,
{2029}{2096}care ar trebui sã se|termine de Revelion,
{2099}{2171}respectând angajamentul preºedintelui|SUA: "Acasã pânã de sãrbãtori".
{2174}{2218}Dar chiar dacã|conflictul s-a dezamorsat,
{2220}{2359}soldaþii din armata SUA rãmân în alertã,|nerãbdãtori sã rãspundã la apel.
{2361}{2397}Golden Eagle, aici Hawkeye.
{239
Subtitles for Behind The Walls
keywords: men, behind, the, sun, hei, tai, yang, napisy, ns, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1987,
original filename: Men_Behind_The_Sun_Hei_Tai_Yang_(NAPiSY-50854).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{892}{1011}original site and ruins of Manchu 731
{1013}{1151}Ping Fang District, Harbin, China
{1325}{1387}Prior to the Second World War
{1548}{1631}the Japanese Militarists had occupied N.E. China
{1633}{1688}& established the puppet state Manchoukou
{1708}{1780}ln order to expand their Greater East Asia Empire
{1781}{1816}the Japanese did a lot of preparatory work.
{1828}{1887}Some of the least known work
{1900}{1948}were the experiments on bacterial weapons.
{1972}{2032}by the Manchu 731 Squadron
{2104}{2164}This Squadron 731 had many Sub-Sections
{2
Subtitles for Behind The Walls
keywords: behind, the, mask, 2006, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Behind the Mask - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 5f2bd0cbcd7f306c73ac34f335ec7ca6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:39,560 --> 00:00:41,880
'Ciudad Edge'
3
00:00:45,800 --> 00:00:47,640
Va otro para all? abajo.
4
00:00:47,720 --> 00:00:48,840
Un momento.
5
00:01:33,000 --> 00:01:36,360
LA MASCARA
6
00:01:47,840 --> 00:01:50,120
Tengo los boletos...
7
00:01:50,200 --> 00:01:51,360
de concierto que quer?as.
8
00:01:51,440 --> 00:01:52,840
?Est?s bromeando!
9
00:01:52,880 --> 00:01:54,640
?Para el viernes?
10
00:01:54,680 --> 00:01:57,440
Stanley, qu? maravilla.
11
00:01:58,320 --> 00:02:00,040
?A qu? hora paso por ti?
12
00:02:00,080 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1808}{1879}Po posiedzeniu rz?du, nakazano|wstrzymanie akcji militarnych na terenie Bo?ni.
{1880}{1927}ZA LINI? WROGA
{1928}{1999}Wygl?da na to,|?e ta sytuacja si? utrzyma.
{2000}{2071}Do Nowego Roku wszystkie jednostki|powinny zosta? wycofane.
{2072}{2143}Prezydent USA obieca?,|?e na ?wi?ta ju? ich tam nie b?dzie.
{2144}{2215}Pomimo tego,|?e konflit zbli?a si? ku ko?cowi
{2216}{2314}wszystkie oddzia?y pozostaj?|w pe?nej gotowo?ci bojowej.
{2360}{2431}"Tu dow?dca ?otr?w. |Mamy wzrokowy kontakt z jednostkami wroga."
{2432}{2479}GDZIE? NA MORZU ADRIATYCKIM.
{2480}{2550}"Nie odpowiadaj? na nasze wezwania.|Mog? by? wrogo nastawieni."
{2551}{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:18:When I grew up|and fell in love
00:01:21:I asked my sweetheart|what lies ahead
00:01:26:Will we have rainbows
00:01:28:Day after day
00:01:30:Here's what my sweetheart said
00:01:37:Whatever will be, will be
00:01:41:The future's not ours to see
00:01:49:What will be, will be
00:01:55:You're afraid of hearing it,|but I'm more afraid than you.
00:01:59:I won't listen to you!
00:02:01:You've got to know.
00:02:03:I've got to tell you.|I can't keep it to myself any longer.
00:02:06:I'm guilty!
00:02:08:You're guilty of nothing!
00:02:14:I've been telling myself that...
00:02:17:since the night|I heard the child say it.
00:02:20:I lie in bed night after night|praying tha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,786 --> 00:00:55,983
Korea, 1950.
2
00:00:56,156 --> 00:01:00,975
Amerika vecht in een oorlog die
twee miljoen doden achterlaat.
3
00:01:08,401 --> 00:01:11,804
Het gevecht eindigt in een gelijkspel
dat Korea verdeeld achterlaat-
4
00:01:11,805 --> 00:01:16,387
Noord en Zuid- en technisch
gesproken nog steeds in oorlog.
5
00:01:36,429 --> 00:01:40,432
Het Noorden wordt een surrealistische
mengeling van Stalinisme, Communisme...
6
00:01:40,433 --> 00:01:43,435
en een cultuur van persoonlijkheids-
dictatuur, bekend in de wereld...
7
00:01:43,436 --> 00:01:48,492
als de Democrati
Subtitles for Behind The Walls
keywords: lost, left, behind, 2007, 1, cd, english, en, 31, 5, hr, cri,
original filename: Lost Left Behind - 2007 - 1CD - English - en - 62fe61e059f0c2d8120c8dfcc2ae0713.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,945 --> 00:00:02,284
<i>Previously on</i> Lost...
2
00:00:02,460 --> 00:00:05,090
There's a rental car parked out front.
Got to Sue city.
3
00:00:05,178 --> 00:00:07,844
I want you to check in
at the Sage Flower motel.
4
00:00:07,994 --> 00:00:10,354
Wait for me. I'll be there in the a.m.
5
00:00:10,476 --> 00:00:11,481
I love you.
6
00:00:11,588 --> 00:00:12,824
I lo