Search Movie Subtitles results for before the rains by relevance:
- d-btrain-xvid.srt
- before.the.rains.(3425811).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-14
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:13,280 --> 00:02:16,343
Sahib, we will have
to change course again.
2
00:02:16,383 --> 00:02:18,216
This is going to be the damnedest...
3
00:02:18,253 --> 00:02:19,653
crookedest road in the crown.
4
00:02:19,688 --> 00:02:23,559
Oh, definitely. But it will
be here after the monsoon.
5
00:02:23,590 --> 00:02:25,788
A straight road will slide away.
6
00:02:25,827 --> 00:02:28,560
I think we'll have to name
this road after you, T.K.
7
00:02:28,597 --> 00:02:31,466
Neelan Road. How does that sound?
8
00:02:32,466 --> 00:02:34,333
Quite good.
9
00:03:00,929 --> 00:03:05,268
Today tea, tomorrow cinnamon.
10
00:03:06,701 --> 00:03:09,673
-
- Before The Rains.srt
- before.the.rains.(3425717).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,107 --> 00:00:15,320
Ãðüôéôëïé koulina
2
00:00:52,807 --> 00:00:59,257
ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:13,280 --> 00:02:16,343
ÃöÃÃôç, èá ðñÃðåé
Ãá îáÃáëëÃîïõìå ôçà äéáäñïìÃ.
4
00:02:16,383 --> 00:02:18,216
Ãá Ã¥ÃÃáé ï ðéï êáôáñáìÃÃïò ...
5
00:02:18,253 --> 00:02:19,653
óôñáâüò äñüìïò óôçà åðéêñÃôåéá.
6
00:02:19,688 --> 00:02:23,559
à óÃãïõñá. Ãëëà èá
Ã¥ÃÃáé Ãôïéìïò ìåôà ôïõò ìïõóþÃåò.
7
00:02:23,590 --> 00:02:25,788
à Ãóéïò äñüìïò èá îåðåñáóôåÃ.
8
00:02:25,827 --> 00:02:28,560
Ã
- before.the.rains.(3425811).nfo
- d-btrain-xvid.srt
1 file(s), added on: 2009-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,280 --> 00:02:16,343
Sahib, we will have
to change course again.
2
00:02:16,383 --> 00:02:18,216
This is going to be the damnedest...
3
00:02:18,253 --> 00:02:19,653
crookedest road in the crown.
4
00:02:19,688 --> 00:02:23,559
Oh, definitely. But it will
be here after the monsoon.
5
00:02:23,590 --> 00:02:25,788
A straight road will slide away.
6
00:02:25,827 --> 00:02:28,560
I think we'll have to name
this road after you, T.K.
7
00:02:28,597 --> 00:02:31,466
Neelan Road. How does that sound?
8
00:02:32,466 --> 00:02:34,333
Quite good.
9
00:03:00,929 --> 00:03:05,268
- Before.The.Rains.LIMITED.DVDRip.Xv iD-DASH.srt
1 file(s), added on: 2008-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,384 --> 00:00:58,789
ANTES DAS CHUVAS
2
00:00:59,890 --> 00:01:04,890
Adapta??o da legenda
Diogo.vix
3
00:02:04,772 --> 00:02:12,748
Kerala, Sul da ?ndia, 1937
4
00:02:13,233 --> 00:02:16,435
Sahib, teremos que
mudar a rota outra vez.
5
00:02:16,436 --> 00:02:19,972
Vai ser a estrada mais fant?stica
e mais sinuosa da coroa.
6
00:02:20,173 --> 00:02:23,870
Sem d?vida, mas estar? aqui
depois das mon??es.
7
00:02:23,942 --> 00:02:26,000
Um caminho direto n?o resistiria.
8
00:02:26,012 --> 00:02:28,750
Acho que teremos que por
o seu nome nessa estrada, T.K.
9
00:02:28,782
- Before.The.Rains.LIMITED.DVDR-XPRE SS.srt
- Before.The.Rains.LIMITED.DVDRip.Xv iD.DASH.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,578 --> 00:00:55,438
ÃNAINTE DE PLOI
2
00:01:08,912 --> 00:01:13,912
Traducerea ºi adaptarea:
wishmaster
3
00:01:15,912 --> 00:01:18,912
www.rosub.ro
4
00:02:04,479 --> 00:02:08,439
Kerala, Sudul Indiei, 1937
5
00:02:13,278 --> 00:02:16,339
D-le, va trebui sã
schimbãm iarãºi cursul.
6
00:02:16,381 --> 00:02:18,212
Ãsta va fi cel mai blestemat...
7
00:02:18,249 --> 00:02:19,648
ºi încovoiat drum.
8
00:02:19,684 --> 00:02:23,552
Cu siguranþã. Dar va
fi aici dupã muson.
9
00:02:23,588 --> 00:02:25,783
Un drum drept va apãrea.
10
00:02:25,824 --> 00:02:28,554
Cred cã va trebui
sã îl numim dupã tine, T. K.
11
00:02
- before.the.rains.(3425717).nfo
- Before The Rains.srt
1 file(s), added on: 2009-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,107 --> 00:00:15,320
Ãðüôéôëïé koulina
2
00:00:52,807 --> 00:00:59,257
ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:13,280 --> 00:02:16,343
ÃöÃÃôç, èá ðñÃðåé
Ãá îáÃáëëÃîïõìå ôçà äéáäñïìÃ.
4
00:02:16,383 --> 00:02:18,216
Ãá Ã¥ÃÃáé ï ðéï êáôáñáìÃÃïò ...
5
00:02:18,253 --> 00:02:19,653
óôñáâüò äñüìïò óôçà åðéêñÃôåéá.
6
00:02:19,688 --> 00:02:23,559
à óÃãïõñá. Ãëëà èá
Ã¥ÃÃáé Ãôïéìïò ìåôà ôïõò ìïõóþÃåò.
7
00:02:23,590 --> 00:02:25,788
à Ãóéïò äñüìÃ
- Before the Rains.DVDRip.ZEKTORM.en .srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:06,163
Sahib, we will have
to change course again.
2
00:00:04,972 --> 00:00:06,803
This is going to be the damnedest...
3
00:00:06,406 --> 00:00:07,805
crookedest road in the crown.
4
00:00:10,310 --> 00:00:14,178
Oh, definitely. But it will
be here after the monsoon.
5
00:00:12,546 --> 00:00:14,741
A straight road will slide away.
6
00:00:15,315 --> 00:00:18,045
I think we'll have to name
this road after you, T.K.
7
00:00:19,186 --> 00:00:22,053
Neelan Road. How does that sound?
8
00:00:47,648 --> 00:00:49,513
Quite good.
9
00:00:53,420 --> 00:00:57,754
- Before the Rains.DVDRip.DASH.es.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,306 --> 00:01:18,711
ANTES DE LAS LLUVlAS
2
00:01:20,714 --> 00:01:24,343
Kerala, sur de la lndia, 1937
3
00:01:24,151 --> 00:01:27,552
Sahib, tendremos
que cambiar de rumbo otra vez.
4
00:01:27,354 --> 00:01:30,517
Va a ser el camino m?s fant?stico
y sinuoso de la Corona.
5
00:01:31,091 --> 00:01:34,788
Sin duda,
pero estar? aqu? tras el monz?n.
6
00:01:33,160 --> 00:01:35,185
Un camino recto no resistir?a.
7
00:01:35,830 --> 00:01:38,458
Creo que tendremos que ponerle
tu nombre al camino, T.K.
8
00:01:39,700 --> 00:01:41,998
El camino Neelan,
¿ qu? te parece?
9
00:
- Before the Rains.DVDRip.Mage.en.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:02:03,240 --> 00:02:05,549
It's going to rain.
The flies are biting.
1
00:02:06,360 --> 00:02:08,396
Come on, it's time.
2
00:02:11,280 --> 00:02:13,191
It's already raining
down there.
3
00:02:21,720 --> 00:02:25,315
This conversation is too
one-sided, Kiril.
4
00:02:48,800 --> 00:02:50,870
It smells of rain.
5
00:02:52,400 --> 00:02:55,597
Thunder always gives me
a jolt.
6
00:02:56,440 --> 00:02:58,829
I fear they've begun
shooting here, too.
7
00:03:00,320 --> 00:03:03,949
Go, go, Nin ja Turtle!
Kill him!
8
00:03:08,440 --> 00:03:10,317
Take it easy, kid...
9
00:03
- Before.The.Rains.LIMITED.DVDRip.Xv iD.DASH.srt
- Before.The.Rains.LIMITED.DVDR-XPRE SS.srt
2 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,578 --> 00:00:55,438
ÃNAINTE DE PLOI
2
00:01:08,912 --> 00:01:13,912
Traducerea ºi adaptarea:
wishmaster
3
00:01:15,912 --> 00:01:18,912
www.subs.ro
4
00:02:04,479 --> 00:02:08,439
Kerala, Sudul Indiei, 1937
5
00:02:13,278 --> 00:02:16,339
D-le, va trebui sã
schimbãm iarãºi cursul.
6
00:02:16,381 --> 00:02:18,212
Ãsta va fi cel mai blestemat...
7
00:02:18,249 --> 00:02:19,648
ºi încovoiat drum.
8
00:02:19,684 --> 00:02:23,552
Cu siguranþã. Dar va
fi aici dupã muson.
9
00:02:23,588 --> 00:02:25,783
Un drum drept va apãrea.
10
00:02:25,824 --> 00:02:28,5
- Before.The.Rains.LIMITED.DVDRip.Xv iD-DASH.chs.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:37,150
¡¾XTM ÃÃûÃé¡¿
http://cnX264.com ÃÃÃþ³ö÷
2
00:00:39,400 --> 00:00:47,960
·ÂÃë: uyvonnem
ã¶Ã: uyvonnem
3
00:00:53,180 --> 00:00:58,940
Ãê¼¾½«ÃÃ
4
00:02:04,990 --> 00:02:12,360
¿¦ÃÂðî á¶ÃÃò¿ 1937Ãê
5
00:02:13,280 --> 00:02:16,340
¸óÃà ÃÃÃÃÃÃê¸ÃµÃÃÃ
6
00:02:16,380 --> 00:02:18,210
Ãâ»áÃÃÃâìÃõÃÃÃ
7
00:02:18,250 --> 00:02:19,650
ÃîÃéá« ÃîÃúÃõù«Ã·
8
00:02:19,680 --> 00:02:23,550
µ±Ã»¿© Ãê¼¾¹ýºó¾ÃÃÃÃâ¶ùÃÃ
9
00:02:23,590
- Before the Rains.DVDRip.DASH.br.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,384 --> 00:00:58,789
ANTES DAS CHUVAS
2
00:00:59,890 --> 00:01:04,890
Adaptação da legenda
Diogo.vix
3
00:02:04,772 --> 00:02:12,748
Kerala, Sul da Ãndia, 1937
4
00:02:13,233 --> 00:02:16,435
Sahib, teremos que
mudar a rota outra vez.
5
00:02:16,436 --> 00:02:19,972
Vai ser a estrada mais fantástica
e mais sinuosa da coroa.
6
00:02:20,173 --> 00:02:23,870
Sem dúvida, mas estará aqui
depois das monções.
7
00:02:23,942 --> 00:02:26,000
Um caminho direto não resistiria.
8
00:02:26,012 --> 00:02:28,750
Acho que teremos que por
o seu nome nessa estrada, T.K.
9
00:
- Before.The.Rains.2007.DVDRip.XviD. Subs.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,027 --> 00:00:58,328
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:13,280 --> 00:02:16,343
Ãà õèá (èÃä. ãîñïîäà ðþ),
îòÃîâî òðÿáâà äà ñìåÃèì êóðñà .
3
00:02:16,383 --> 00:02:18,216
Ãîâà ùå äà å Ãà é-ïóñòèÿò
4
00:02:18,253 --> 00:02:19,653
è èçêðèâåà ïúò â êîëîÃèÿòà .
5
00:02:19,688 --> 00:02:23,559
ÃïðåäåëåÃî. Ãî ùå îñòà ÃÃ¥
è ñëåä äúæäîâåòå.
6
00:02:23,590 --> 00:02:25,788
Ãðà âèÿò ïúò ùå
ñå ðà çêëîÃè.
7
00:02:25,827 --> 00:02:28,560
Ãèñëÿ äà ãî êÃ
- Before.The.Rains.LIMITED.DVDRip.Xv iD-DASH.eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,280 --> 00:02:16,343
Sahib, we will have
to change course again.
2
00:02:16,383 --> 00:02:18,216
This is going to be the damnedest...
3
00:02:18,253 --> 00:02:19,653
crookedest road in the crown.
4
00:02:19,688 --> 00:02:23,559
Oh, definitely. But it will
be here after the monsoon.
5
00:02:23,590 --> 00:02:25,788
A straight road will slide away.
6
00:02:25,827 --> 00:02:28,560
I think we'll have to name
this road after you, T.K.
7
00:02:28,597 --> 00:02:31,466
Neelan Road. How does that sound?
8
00:02:32,466 --> 00:02:34,333
Quite good.
9
00:03:00,929 --> 00:03:05,268
- Before.The.Rains.LIMITED.DVDRip.Xv iD-DASH.cht.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:37,150
¡iXTM ¦r¹õ²Ã¡j
http://cnX264.com ºaÃAÂ¥X«~
2
00:00:39,400 --> 00:00:47,960
ýö: uyvonnem
®Ã¹ï: uyvonnem
3
00:00:53,180 --> 00:00:58,940
«B©u±N¦Ã
4
00:02:04,990 --> 00:02:12,360
³Ã©Ã©Ã¨¹ ¦L«Ã«n³¡ 1937¦~
5
00:02:13,280 --> 00:02:16,340
»Ã¤U §ÃÂäSÂn§ï¹D¤F
6
00:02:16,380 --> 00:02:18,210
³o·|¬O³o¤ù¤g¦a¤W
7
00:02:18,250 --> 00:02:19,650
³Ã±T¹ò ³Ã¦±§éªº¤½¸ô
8
00:02:19,680 --> 00:02:23,550
·ÃµM«£ «B©u¹L«á´N¬O³o¨à ¤F
9
00:02:23,590 --> 00:02:25,780
¤@±øµ§ª½Â
- Before the Rains.DVDRip.DASH.en.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:06,163
Sahib, we will have
to change course again.
2
00:00:04,972 --> 00:00:06,803
This is going to be the damnedest...
3
00:00:06,406 --> 00:00:07,805
crookedest road in the crown.
4
00:00:10,310 --> 00:00:14,178
Oh, definitely. But it will
be here after the monsoon.
5
00:00:12,546 --> 00:00:14,741
A straight road will slide away.
6
00:00:15,315 --> 00:00:18,045
I think we'll have to name
this road after you, T.K.
7
00:00:19,186 --> 00:00:22,053
Neelan Road. How does that sound?
8
00:00:47,648 --> 00:00:49,513
Quite good.
9
00:00:53,420 --> 00:00:57,754
- Before the Rains (2007)-DVDRip-XviD ~ Smeet.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,200 --> 00:01:42,367
Here..
2
00:01:46,633 --> 00:01:50,370
Kerala, Southern India, 1937.
3
00:01:54,666 --> 00:01:54,666
Sir, we will have to
change course again.
4
00:01:57,799 --> 00:01:59,434
This is going to be..
5
00:01:59,533 --> 00:02:01,268
..the most crooked road in the crown.
6
00:02:01,366 --> 00:02:04,969
Oh, definitely. But it will
be here aRer the monsoon.
7
00:02:05,066 --> 00:02:06,667
A straight road will slide away.
8
00:02:06,766 --> 00:02:09,301
l think we'll have to name
this road aRer you, T.K.
9
00:02:09,400 --> 00:02:11,735
Neelan Road. How doe
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,111 --> 00:02:09,343
1937. godina
KERALA, JUŽNA INDIJA
1
00:02:13,280 --> 00:02:16,343
Gospodine, moraæemo ponovo
da promenimo pravac kretanja.
2
00:02:16,383 --> 00:02:18,216
Izgleda da je ovo najmanje prohodan...
3
00:02:18,253 --> 00:02:19,653
i put sa najviše krivina
u celoj Britanskoj imperiji.
4
00:02:19,688 --> 00:02:23,559
Definitivno. Ali, posle monsuna,
ima da prolazi ovuda!
5
00:02:23,590 --> 00:02:25,788
Biæe to put prav k'o strela.
6
00:02:25,827 --> 00:02:28,560
Mislim da bi taj put trebalo
da nazovemo po tebi, Ti Kej.
7
00:02:28,597 --> 00:02:31,466
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,111 --> 00:02:09,343
1937. godina
KERALA, JUŽNA INDIJA
1
00:02:13,280 --> 00:02:16,343
Gospodine, moraæemo ponovo
da promenimo pravac kretanja.
2
00:02:16,383 --> 00:02:18,216
Izgleda da je ovo najmanje prohodan...
3
00:02:18,253 --> 00:02:19,653
i put sa najviše krivina
u celoj Britanskoj imperiji.
4
00:02:19,688 --> 00:02:23,559
Definitivno. Ali, posle monsuna,
ima da prolazi ovuda!
5
00:02:23,590 --> 00:02:25,788
Biæe to put prav k'o strela.
6
00:02:25,827 --> 00:02:28,560
Mislim da bi taj put trebalo
da nazovemo po tebi, Ti Kej.
7
00:02:28,597 --> 00:02:31,466
- Before.The.Rains.LIMITED.DVDRip.Xv iD-DASH.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,708 --> 00:00:44,163
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:02:05,250 --> 00:02:12,507
Kerala, Sudul Indiei, 1937
3
00:02:13,280 --> 00:02:16,343
Domnule, va trebui
sã schimbãm din nou drumul.
4
00:02:16,383 --> 00:02:18,216
Ãsta o sã fie cel mai al dracu'...
5
00:02:18,253 --> 00:02:19,653
ºi mai întortocheat drum din imperiu.
6
00:02:19,688 --> 00:02:23,559
Categoric.
Dar va fi aici dupã muson.
7
00:02:23,590 --> 00:02:25,788
Un drum drept ar fi spãlat de ape.
8
00:02:25,827 --> 00:02:28,560
Cred cã va trebui sã numim
drumul ãsta dupã t
There are more subtitles available for Before The Rains
Click here to view them