Search Movie Subtitles results for beer for my horses by relevance:
- Beer-For-My-Horses-2008-DvDrip[Eng] -greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,300
<i>U redu.</i>
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,000
<i>Zapoèeti æemo sljedeæi set
sa pjesmom o</i>
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,400
<i>Sjevernom Texasu,
Južnoj Oklahomi,</i>
4
00:00:32,400 --> 00:00:34,600
<i>kristalnom methamphetaminu,
industriji amphetamina.</i>
5
00:00:46,600 --> 00:00:48,300
<i># Zatvorite te klince unutra #</i>
6
00:00:48,300 --> 00:00:52,900
<i># Dajte im malo
vodke u koli okusa trešnje #</i>
7
00:00:52,900 --> 00:00:58,000
<i># Mi idemo u Oklahomu
Na obiteljsko okupljanje #</i>
8
00:00:58,000 --> 00:00:59,900
<i># Po prvi puta
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,130 --> 00:02:44,130
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:02:44,531 --> 00:02:45,564
S-a dus.
3
00:03:01,414 --> 00:03:03,582
Ei bine, o luãm de la capãt, prietene.
4
00:03:05,251 --> 00:03:06,552
Hei, Jer.
5
00:03:06,553 --> 00:03:09,555
Ãmi place noua ta maºinã.
6
00:03:12,392 --> 00:03:15,127
Pleacã naibii de aici, Norvel.
7
00:03:15,128 --> 00:03:16,495
Sau vei avea probleme.
8
00:03:17,731 --> 00:03:19,531
Ai vãzut asta?
9
00:03:19,532 --> 00:03:22,001
Este rulota mea, târfã.
10
00:03:22,002 --> 00:03:25,204
Spune-i pr
- Beer.For.My.Horses.LIMITED.DVDRip.X viD-DASH.english.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,615 --> 00:00:16,915
<i>All right.</i>
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,695
<i>We'll start this next set</i>
<i>with a song about</i>
3
00:00:29,696 --> 00:00:32,097
<i>the North Texas,</i>
<i>Southern Oklahoma,</i>
4
00:00:32,098 --> 00:00:34,299
<i>crystal meth,</i>
<i>amphetamine industry.</i>
5
00:00:46,312 --> 00:00:48,047
<i># Strap them kids in #</i>
6
00:00:48,048 --> 00:00:52,618
<i># Give them a little bit</i>
<i>Of vodka in a cherry coke #</i>
7
00:00:52,619 --> 00:00:57,656
<i># We're going to Oklahoma</i>
<i>To the family reunion #</i>
8
00:00:57,657 --> 00:00:59,6
- Beer-For-My-Horses---2008---720p--- BluRay---x264.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:15,500
<i>U redu.</i>
2
00:00:25,800 --> 00:00:28,300
<i>Zapoèeti æemo sljedeæi set
sa pjesmom o</i>
3
00:00:28,300 --> 00:00:30,700
<i>Sjevernom Texasu,
Južnoj Oklahomi,</i>
4
00:00:30,700 --> 00:00:32,900
<i>kristalnom methamphetaminu,
industriji amphetamina.</i>
5
00:00:44,900 --> 00:00:46,600
<i># Zatvorite te klince unutra #</i>
6
00:00:46,600 --> 00:00:51,200
<i># Dajte im malo
vodke u koli okusa trešnje #</i>
7
00:00:51,200 --> 00:00:56,300
<i># Mi idemo u Oklahomu
Na obiteljsko okupljanje #</i>
8
00:00:56,300 --> 00:00:58,200
<i># Po prvi puta
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,130 --> 00:02:44,130
Subtitrarea: Avocatul31
2
00:02:44,531 --> 00:02:45,564
S-a dus.
3
00:03:01,414 --> 00:03:03,582
Ei bine, o luãm de la capãt, prietene.
4
00:03:05,251 --> 00:03:06,552
Hei, Jer.
5
00:03:06,553 --> 00:03:09,555
Ãmi place noua ta maºinã.
6
00:03:12,392 --> 00:03:15,127
Pleacã naibii de aici, Norvel.
7
00:03:15,128 --> 00:03:16,495
Sau vei avea probleme.
8
00:03:17,731 --> 00:03:19,531
Ai vãzut asta?
9
00:03:19,532 --> 00:03:22,001
Este rulota mea, târfã.
10
00:03:22,002 --> 00:03:25,204
Spune-i prietenului tãu sã vinã aici,
11
00:03
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,130 --> 00:02:44,130
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi team
2
00:02:44,531 --> 00:02:45,564
S-a dus.
3
00:03:01,414 --> 00:03:03,582
Ei bine, o luãm de la capãt, prietene.
4
00:03:05,251 --> 00:03:06,552
Hei, Jer.
5
00:03:06,553 --> 00:03:09,555
Ãmi place noua ta maºinã.
6
00:03:12,392 --> 00:03:15,127
Pleacã naibii de aici, Norvel.
7
00:03:15,128 --> 00:03:16,495
Sau vei avea probleme.
8
00:03:17,731 --> 00:03:19,531
Ai vãzut asta?
9
00:03:19,532 --> 00:03:22,001
Este rulota mea, târfã.
10
00:03:22,002 --> 00:03:25,204
Spune-i prietenului tãu sã vinÃ
- beer.for.my.horses.(3426849).nfo
- Beer For My Horses.srt
1 file(s), added on: 2010-01-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,130 --> 00:02:44,130
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:02:44,531 --> 00:02:45,564
S-a dus.
3
00:03:01,414 --> 00:03:03,582
Ei bine, o luãm de la capãt, prietene.
4
00:03:05,251 --> 00:03:06,552
Hei, Jer.
5
00:03:06,553 --> 00:03:09,555
Ãmi place noua ta maºinã.
6
00:03:12,392 --> 00:03:15,127
Pleacã naibii de aici, Norvel.
7
00:03:15,128 --> 00:03:16,495
Sau vei avea probleme.
8
00:03:17,731 --> 00:03:19,531
Ai vãzut asta?
9
00:03:19,532 --> 00:03:22,001
Este rulota mea, târfã.
10
00:03:22,002 --> 00:03:25,204
Spune-i pr
- Beer For My Horses.srt
- beer.for.my.horses.(3426849).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:38,130 --> 00:02:44,130
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:02:44,531 --> 00:02:45,564
S-a dus.
3
00:03:01,414 --> 00:03:03,582
Ei bine, o luãm de la capãt, prietene.
4
00:03:05,251 --> 00:03:06,552
Hei, Jer.
5
00:03:06,553 --> 00:03:09,555
Ãmi place noua ta maºinã.
6
00:03:12,392 --> 00:03:15,127
Pleacã naibii de aici, Norvel.
7
00:03:15,128 --> 00:03:16,495
Sau vei avea probleme.
8
00:03:17,731 --> 00:03:19,531
Ai vãzut asta?
9
00:03:19,532 --> 00:03:22,001
Este rulota mea, târfã.
10
00:03:22,002 --> 00:03:25,204
Spune-i prietenului tãu sã vinã aici,
11
00:03:25,205 --> 00:03:26,972
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,130 --> 00:02:44,130
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:02:44,531 --> 00:02:45,564
S-a dus.
3
00:03:01,414 --> 00:03:03,582
Ei bine, o luãm de la capãt, prietene.
4
00:03:05,251 --> 00:03:06,552
Hei, Jer.
5
00:03:06,553 --> 00:03:09,555
Ãmi place noua ta maºinã.
6
00:03:12,392 --> 00:03:15,127
Pleacã naibii de aici, Norvel.
7
00:03:15,128 --> 00:03:16,495
Sau vei avea probleme.
8
00:03:17,731 --> 00:03:19,531
Ai vãzut asta?
9
00:03:19,532 --> 00:03:22,001
Este rulota mea, târfã.
10
00:03:22,002 --> 00:03:25,204
Spune-i pr
- Beer For My Horses 2008 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,615 --> 00:00:16,915
<i>All right.</i>
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,695
<i>We'll start this next set</i>
<i>with a song about</i>
3
00:00:29,696 --> 00:00:32,097
<i>the North Texas,</i>
<i>Southern Oklahoma,</i>
4
00:00:32,098 --> 00:00:34,299
<i>crystal meth,</i>
<i>amphetamine industry.</i>
5
00:00:46,312 --> 00:00:48,047
<i># Strap them kids in #</i>
6
00:00:48,048 --> 00:00:52,618
<i># Give them a little bit</i>
<i>Of vodka in a cherry coke #</i>
7
00:00:52,619 --> 00:00:57,656
<i># We're going to Oklahoma</i>
<i>To the family reunion #</i>
8
00:00:57,657 --> 00:00:59,6
- Beer for My Horses.srt
- Beer for My Horses.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:38,130 --> 00:02:44,130
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:02:44,531 --> 00:02:45,564
S-a dus.
3
00:03:01,414 --> 00:03:03,582
Ei bine, o luãm de la capãt, prietene.
4
00:03:05,251 --> 00:03:06,552
Hei, Jer.
5
00:03:06,553 --> 00:03:09,555
Ãmi place noua ta maºinã.
6
00:03:12,392 --> 00:03:15,127
Pleacã naibii de aici, Norvel.
7
00:03:15,128 --> 00:03:16,495
Sau vei avea probleme.
8
00:03:17,731 --> 00:03:19,531
Ai vãzut asta?
9
00:03:19,532 --> 00:03:22,001
Este rulota mea, târfã.
10
00:03:22,002 --> 00:03:25,204
Spune-i prietenului tãu sã vinã aici,
11
00:03:25,205 --> 00:03:26,972
- Beer.For.My.Horses.2008.DvDrip.[Eng ].srt
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,115 --> 00:00:18,015
<i>Ãîáðå.</i>
2
00:00:27,460 --> 00:00:30,195
<i>Ãà ïî÷âà ìå ñ ïåñåÃ</i>
3
00:00:30,196 --> 00:00:32,597
<i>çà Ãåâåðåà Ãåêñà ñ,
ÃæÃà Ãêëà õîìà ,</i>
4
00:00:32,598 --> 00:00:36,486
<i>è òÿõÃà òà äðîãÃ
Ãà ïðà õ÷åòà .</i>
5
00:00:43,065 --> 00:00:46,820
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ
6
00:00:46,855 --> 00:00:48,547
<i># Ãúðæè äåöà òà âúòðå. #</i>
7
00:00:48,548 --> 00:00:53,118
<i># Ãà é èì ìà ëêî
âîäêà ñúñ ñîê. #</i>
8
00:00:53,119 --> 00:00:58,156
<i># ÃÃ Ã
- Beer.For.My.Horses.LIMITED.REPACK.D VDRip.XviD-DASH.srt
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,597 --> 00:02:45,621
Fuera de aquÃ.
2
00:03:01,681 --> 00:03:03,672
Aquà vamos otra vez, amigo.
3
00:03:05,418 --> 00:03:06,476
Hola, Jer.
4
00:03:06,920 --> 00:03:09,411
Me gusta tu camioneta nueva.
5
00:03:12,592 --> 00:03:15,060
Lárgate de aquÃ, Norvel.
6
00:03:15,228 --> 00:03:16,525
O va a haber un problema.
7
00:03:17,864 --> 00:03:19,525
¿ Ven eso?
8
00:03:19,699 --> 00:03:21,929
Es mi remolque, traidora.
9
00:03:22,802 --> 00:03:27,034
Dile a tu novio que salga
a ver su nuevo vehÃculo.
10
00:03:29,742 --> 00:03:31,004
Te lo dije, no está aquÃ.
11
- Beer.For.My.Horses.LIMITED.REPACK.D VDRip.XviD-DASH.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,597 --> 00:02:45,621
Fuera de aquÃ.
2
00:03:01,681 --> 00:03:03,672
Aquà vamos otra vez, amigo.
3
00:03:05,418 --> 00:03:06,476
Hola, Jer.
4
00:03:06,920 --> 00:03:09,411
Me gusta tu camioneta nueva.
5
00:03:12,592 --> 00:03:15,060
Lárgate de aquÃ, Norvel.
6
00:03:15,228 --> 00:03:16,525
O va a haber un problema.
7
00:03:17,864 --> 00:03:19,525
¿ Ven eso?
8
00:03:19,699 --> 00:03:21,929
Es mi remolque, traidora.
9
00:03:22,802 --> 00:03:27,034
Dile a tu novio que salga
a ver su nuevo vehÃculo.
10
00:03:29,742 --> 00:03:31,004
Te lo dije, no está aquÃ.
11
- Beer.For.My.Horses.LIMITED.DVDRip.X viD-DASH.english_HI.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,445 --> 00:00:13,679
( <i>guitar playing</i> )
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,614
( <i>man laughs</i> )
3
00:00:15,615 --> 00:00:16,915
MAN:
<i>All right.</i>
4
00:00:27,160 --> 00:00:29,695
<i>We'll start this next set</i>
<i>with a song about</i>
5
00:00:29,696 --> 00:00:32,097
<i>the North Texas,</i>
<i>Southern Oklahoma,</i>
6
00:00:32,098 --> 00:00:34,299
<i>crystal meth,</i>
<i>amphetamine industry.</i>
7
00:00:34,300 --> 00:00:35,868
( <i>crowd cheering</i> )
8
00:00:35,869 --> 00:00:38,804
( <i>James McMurtry plays</i>
<i>"Choctaw Bingo"</i> )
9
00:00:46,312 -->
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,965 --> 00:00:17,265
<i>U redu.</i>
2
00:00:27,510 --> 00:00:30,045
<i>Zapoèeti æemo sljedeæi set
sa pjesmom o</i>
3
00:00:30,046 --> 00:00:32,447
<i>Sjevernom Texasu,
Južnoj Oklahomi,</i>
4
00:00:32,448 --> 00:00:34,649
<i>kristalnom methamphetaminu,
industriji amphetamina.</i>
5
00:00:46,662 --> 00:00:48,397
<i># Zatvorite te klince unutra #</i>
6
00:00:48,398 --> 00:00:52,968
<i># Dajte im malo
vodke u koli okusa trešnje #</i>
7
00:00:52,969 --> 00:00:58,006
<i># Mi idemo u Oklahomu
Na obiteljsko okupljanje #</i>
8
00:00:58,007 --> 00:00:59,975
<i># Po prvi puta
- Beer For My Horses - 2008 - 720p - BluRay - x264.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:15,500
<i>U redu.</i>
2
00:00:25,800 --> 00:00:28,300
<i>Zapoèeti æemo sljedeæi set
sa pjesmom o</i>
3
00:00:28,300 --> 00:00:30,700
<i>Sjevernom Texasu,
Južnoj Oklahomi,</i>
4
00:00:30,700 --> 00:00:32,900
<i>kristalnom methamphetaminu,
industriji amphetamina.</i>
5
00:00:44,900 --> 00:00:46,600
<i># Zatvorite te klince unutra #</i>
6
00:00:46,600 --> 00:00:51,200
<i># Dajte im malo
vodke u koli okusa trešnje #</i>
7
00:00:51,200 --> 00:00:56,300
<i># Mi idemo u Oklahomu
Na obiteljsko okupljanje #</i>
8
00:00:56,300 --> 00:00:58,200
<i># Po prvi puta
- Beer.For.My.Horses.LIMITED.DVDRip.X viD-DASH.english.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,615 --> 00:00:16,915
<i>All right.</i>
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,695
<i>We'll start this next set</i>
<i>with a song about</i>
3
00:00:29,696 --> 00:00:32,097
<i>the North Texas,</i>
<i>Southern Oklahoma,</i>
4
00:00:32,098 --> 00:00:34,299
<i>crystal meth,</i>
<i>amphetamine industry.</i>
5
00:00:46,312 --> 00:00:48,047
<i># Strap them kids in #</i>
6
00:00:48,048 --> 00:00:52,618
<i># Give them a little bit</i>
<i>Of vodka in a cherry coke #</i>
7
00:00:52,619 --> 00:00:57,656
<i># We're going to Oklahoma</i>
<i>To the family reunion #</i>
8
00:00:57,657 --> 00:00:59,625
<i># For the first time</i>
<i>In years #</i>
9
00:00:59,626
- Beer.For.My.Horses.LIMITED.DVDRip.X viD-DASH.spanish.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,878 --> 00:02:45,902
Fuera de aquÃ.
2
00:03:01,962 --> 00:03:03,953
Aquà vamos otra vez, amigo.
3
00:03:05,699 --> 00:03:06,757
Hola, Jer.
4
00:03:07,200 --> 00:03:09,691
Me gusta tu camioneta nueva.
5
00:03:12,873 --> 00:03:15,341
Lárgate de aquÃ, Norvel.
6
00:03:15,509 --> 00:03:16,806
O va a haber un problema.
7
00:03:18,144 --> 00:03:19,805
¿Ven eso?
8
00:03:19,980 --> 00:03:22,210
Es mi remolque, traidora.
9
00:03:23,083 --> 00:03:27,315
Dile a tu novio que salga
a ver su nuevo vehÃculo.
10
00:03:30,023 --> 00:03:31,285
Te lo dije, no está aquÃ.
11
- Beer For My Horses 2008 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,615 --> 00:00:16,915
<i>All right.</i>
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,695
<i>We'll start this next set</i>
<i>with a song about</i>
3
00:00:29,696 --> 00:00:32,097
<i>the North Texas,</i>
<i>Southern Oklahoma,</i>
4
00:00:32,098 --> 00:00:34,299
<i>crystal meth,</i>
<i>amphetamine industry.</i>
5
00:00:46,312 --> 00:00:48,047
<i># Strap them kids in #</i>
6
00:00:48,048 --> 00:00:52,618
<i># Give them a little bit</i>
<i>Of vodka in a cherry coke #</i>
7
00:00:52,619 --> 00:00:57,656
<i># We're going to Oklahoma</i>
<i>To the family reunion #</i>
8
00:00:57,657 --> 00:00:59,6
There are more subtitles available for Beer For My Horses
Click here to view them