Search Movie Subtitles results for bedtime stories by relevance:
- Supernatural - 03x05 - Bedtime stories.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
15 x
100 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,970 --> 00:00:05,270
have to carry out his legacy
2
00:00:05,470 --> 00:00:08,670
hunting down as many evil sons of bitches as we possibly can.
3
00:00:11,410 --> 00:00:15,440
back in 1835,samuel colt made a gun for a hunter.
4
00:00:15,470 --> 00:00:18,840
this gun can kill anything. there's only four bullets left.
5
00:00:23,770 --> 00:00:25,240
without them,this gun is useless.
6
00:00:25,270 --> 00:00:27,910
only thing it's good for now is figuring out what makes it tick.
7
00:00:28,770 --> 00:00:31,070
cute piece. won't stop a demon.
8
00:00:31,110 --> 00:00:33,370
how th
- Bedtime Stories[2008]DVDRip[Eng ]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-03-30
Relevance
5 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:34,133 --> 00:00:37,159
<i>[man] I'm going</i>
<i>to tell you a story now.</i>
1
00:00:37,236 --> 00:00:39,727
<i>But as any good storyteller knows,</i>
2
00:00:39,806 --> 00:00:43,401
<i>one must first be sure</i>
<i>the audience is prepared.</i>
3
00:00:43,476 --> 00:00:45,876
<i>Is everybody comfortably seated?</i>
4
00:00:45,945 --> 00:00:48,209
<i>Does anyone need to use the bathroom?</i>
5
00:00:48,281 --> 00:00:51,375
<i>Oh. You, sir, in the back?</i>
6
00:00:51,451 --> 00:00:53,351
<i>Well, hold it in.</i>
7
00:00:53,419 --> 00:00:55,614
<i>[laughs]</i>
8
00:00:55,6
- Bedtime.Stories.2008.TELESYNC.X viD-KingBen.srt
- bedtime.stories.(3409995).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-17
Relevance
3 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
Traducerea ºi adaptarea:
adicoto & VocaTeam b.v.
2
00:00:29,548 --> 00:00:31,800
<i>Am sã vã spun o poveste.</i>
3
00:00:32,216 --> 00:00:34,537
<i>Dar, dupã cum ºtie
orice povestitor bun,</i>
4
00:00:34,609 --> 00:00:37,846
<i>trebuie sã te asiguri
cã ascultãtorii sunt pregãtiþi.</i>
5
00:00:38,426 --> 00:00:42,763
<i>Toatã lumea e aºezatã comod?
Are cineva nevoie la baie?</i>
6
00:00:43,156 --> 00:00:46,020
<i>A, dumneavoastrã din spate?</i>
7
00:00:46,178 --> 00:00:48,049
<i>Ei bine, abþineþi-vã.</i>
8
00:00:49,189 --> 00:00:50,347
POVEªTI DE ADORMIT COPIII
9
00:00:50,453 --> 00:00:52,564
<i>Su
- Bedtime Stories 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
1 file(s), added on: 2009-02-05
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,427 --> 00:00:31,859
Voy a contarles un cuento
2
00:00:32,119 --> 00:00:37,601
Pero como todo buen cuento, primero debes
asegurarte que la audiencia esta preparada
3
00:00:38,732 --> 00:00:40,441
Estan todos sentados comodamente?
4
00:00:40,706 --> 00:00:42,756
Ya fueron al baño?
5
00:00:43,938 --> 00:00:45,883
Usted, Sr. de atras
6
00:00:46,086 --> 00:00:48,092
Bueno, agarrense
7
00:00:49,626 --> 00:00:51,193
Estan listos?
8
00:00:51,380 --> 00:00:52,914
Aqui vamos
9
00:00:55,888 --> 00:00:57,561
Me llamo Marty Bronson
10
00:00:58,607 --> 00:01:01,797
Soy dueño d
- Bedtime.Stories.2008.TELESYNC.X viD-KingBen.srt
1 file(s), added on: 2009-01-17
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
Traducerea ºi adaptarea:
adicoto & VocaTeam b.v.
2
00:00:29,548 --> 00:00:31,800
<i>Am sã vã spun o poveste.</i>
3
00:00:32,216 --> 00:00:34,537
<i>Dar, dupã cum ºtie
orice povestitor bun,</i>
4
00:00:34,609 --> 00:00:37,846
<i>trebuie sã te asiguri
cã ascultãtorii sunt pregãtiþi.</i>
5
00:00:38,426 --> 00:00:42,763
<i>Toatã lumea e aºezatã comod?
Are cineva nevoie la baie?</i>
6
00:00:43,156 --> 00:00:46,020
<i>A, dumneavoastrã din spate?</i>
7
00:00:46,178 --> 00:00:48,049
<i>Ei bine, abþineþi-vã.</i>
8
00:00:49,189 --> 00:00:50,347
- Bedtime.Stories.TELESYNC.XViD-P UKKA-FEAR-LTRG-KingBen-STG-BDK.srt
- bedtime.stories.(3411678).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-21
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,480 --> 00:00:31,900
<i>Contarei uma história
para vocês agora.</i>
2
00:00:32,180 --> 00:00:34,650
<i>Mas, como em qualquer boa história,</i>
3
00:00:34,800 --> 00:00:37,740
<i>temos que nos certificar se o público
está preparado.</i>
4
00:00:38,330 --> 00:00:40,570
<i>Todos sentados confortavelmente?</i>
5
00:00:40,924 --> 00:00:42,636
<i>Alguém precisa ir ao banheiro?</i>
6
00:00:43,040 --> 00:00:45,770
<i>O senhor aà atrás?</i>
7
00:00:46,120 --> 00:00:48,120
<i>Então segure.</i>
8
00:00:50,260 --> 00:00:52,660
<i>Estão prontos?
Vamos começar.</i>
9
00:00:55,580 --> 00:00:57,840
<i>Meu nome é Marty Bronson.</i>
10
00
- Bedtime Stories 2008 TELESYNC XviD-KingBen.txt
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{200}{295}t³umaczenie z jêzyka niemieckiego
{300}{395}t³umaczenie pyra10|pyra10@onet.eu
{400}{495}korekta|Turin
{734}{797}/Opowiem wam historiê
{801}{861}/lecz jak ka¿dy dobry opowiadacz wie,
{865}{960}/trzeba siê upewniæ,|/¿e publicznoÅæ jest gotowa.
{964}{1012}/Siedz¹ wszyscy wygodnie?
{1016}{1061}/Musi ktoÅ na chwilkê wyjÅæ?
{1065}{1122}/Pan. Ten pan z ty³u?
{1126}{1202}/Niech pan wytrzyma.
{1206}{1245}OPOWIEÅCI NA DOBRANOC
{1249}{1346}/Wszyscy gotowi?|/To zaczynamy.
{1387}{1452}/Nazywam siê Marty Bron
- bedtime stories - um faz de conta que acontece.srt
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,240 --> 00:00:15,900
Legendado por Jota (jota87)
Envie correcções ou acréscimos para emaildojota@gmail.com
2
00:00:15,901 --> 00:00:20,901
"#" identifica frases com interpretação adaptada
para o contexto e cultura nacional,
ou itens com correcção pendente
3
00:00:29,480 --> 00:00:31,900
Vou te contar uma história
4
00:00:32,180 --> 00:00:37,600
Mas como qualquer bom contador
de histórias sabe
5
00:00:34,800 --> 00:00:37,740
Precisamos primeiro ter certeza
de que o público está preparado
6
00:00:38,330 --> 00:00:40,960
Se todos estão sentados confortavelmente
Se alguém
- UM_FAZ_DE_CONTA_QUE_ACONTECE.Ts.Xvid.srt
- bedtime.stories.(3424662).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,240 --> 00:00:15,900
Miro - Generic CD Team
torrentmaniacs.org
2
00:00:29,480 --> 00:00:31,900
Vou te contar uma estória
3
00:00:32,180 --> 00:00:34,650
Mas, como qualquer bom contador
de estórias sabe
4
00:00:34,800 --> 00:00:37,740
Precisamos primeiro ter certeza
de que o público está preparado
5
00:00:38,330 --> 00:00:42,430
Se todos estão sentados confortavelmente
Se alguém precisa usar o banheiro
6
00:00:43,040 --> 00:00:45,770
Ei, você. O senhor aà atrás precisa?
7
00:00:46,120 --> 00:00:48,120
Bem, segure
8
00:00:50,260 --> 00:00:52,660
Prontos?
Vamos lá
9
00:00:55,580 --> 00:00:57,840
Meu nome é Marty Bronson
10
- Bedtime Stories[2008]DVDRip[Eng ]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:34,133 --> 00:00:37,159
<i>[man] I'm going</i>
<i>to tell you a story now.</i>
1
00:00:37,236 --> 00:00:39,727
<i>But as any good storyteller knows,</i>
2
00:00:39,806 --> 00:00:43,401
<i>one must first be sure</i>
<i>the audience is prepared.</i>
3
00:00:43,476 --> 00:00:45,876
<i>Is everybody comfortably seated?</i>
4
00:00:45,945 --> 00:00:48,209
<i>Does anyone need to use the bathroom?</i>
5
00:00:48,281 --> 00:00:51,375
<i>Oh. You, sir, in the back?</i>
6
00:00:51,451 --> 00:00:53,351
<i>Well, hold it in.</i>
7
00:00:53,419 --> 00:00:55,614
<i>[laughs]</i>
8
00:00:55,6
- Bedtime Stories 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,480 --> 00:00:31,920
<i>Budu vám vyprávìt pøÃbìh.</i>
2
00:00:32,160 --> 00:00:34,640
<i>Ale, jak každý dobrý vypravìè vÃ,</i>
3
00:00:34,800 --> 00:00:38,260
<i>napøed se musÃme ujistit,
že jsou posluchaèi pøipraveni.</i>
4
00:00:38,320 --> 00:00:42,540
<i>Sedà se vám všem pohodlnì?
Nechce se nikomu na záchod?</i>
5
00:00:43,040 --> 00:00:45,960
<i>Aha, vy pane, tam vzadu.</i>
6
00:00:46,120 --> 00:00:48,620
<i>No...
tak to vydržte.</i>
7
00:00:49,639 --> 00:00:52,139
POHÃDKY NA DOBROU NOC
8
00:00:52,163 --> 00:00:54,163
<i>Pøipraveni?
Tak zaènem
- Bedtime%20Stories%20TS.txt
- bedtime.stories.(3408181).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[0][30]movie info: XVID 640x256 25.0fps 696.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[80][118]t³umaczenie z jêzyka niemieckiego
[120][158]t³umaczenie: pyra10|pyra10@onet.eu
[160][198]korekta:|Turin
[200][238]<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
[294][319]/Opowiem wam historiê,
[320][344]/lecz jak ka¿dy dobry opowiadacz wie,
[346][384]/trzeba siê upewniæ,|/¿e publicznoÅæ jest gotowa.
[386][405]/Siedz¹ wszyscy wygodnie?
[406][424]/Musi ktoÅ na chwilkê wyjÅæ?
[426][449]/Pan. Ten pan z ty³u?
[450][481]/Niech pan wytrzyma.
[482][498]OPOWIEÅCI NA DOBRANOC
[500][538]/Wszyscy gotowi?|/To zaczynamy.
[555][581]/Nazywam siê Marty Bronson.
[582][620]/By³em
- Bedtime.Stories.2008.TELESYNC.X viD-KingBen.srt
- bedtime.stories.(3409995).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
Traducerea ºi adaptarea:
adicoto & VocaTeam b.v.
2
00:00:29,548 --> 00:00:31,800
<i>Am sã vã spun o poveste.</i>
3
00:00:32,216 --> 00:00:34,537
<i>Dar, dupã cum ºtie
orice povestitor bun,</i>
4
00:00:34,609 --> 00:00:37,846
<i>trebuie sã te asiguri
cã ascultãtorii sunt pregãtiþi.</i>
5
00:00:38,426 --> 00:00:42,763
<i>Toatã lumea e aºezatã comod?
Are cineva nevoie la baie?</i>
6
00:00:43,156 --> 00:00:46,020
<i>A, dumneavoastrã din spate?</i>
7
00:00:46,178 --> 00:00:48,049
<i>Ei bine, abþineþi-vã.</i>
8
00:00:49,189 --> 00:00:50,347
POVEªTI DE ADORMIT COPIII
9
00:00:50,453 --> 00:00:52,564
<i>Su
- Bedtime Stories[2008]DVDRip[Eng ]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:34,133 --> 00:00:37,159
<i>[man] I'm going</i>
<i>to tell you a story now.</i>
1
00:00:37,236 --> 00:00:39,727
<i>But as any good storyteller knows,</i>
2
00:00:39,806 --> 00:00:43,401
<i>one must first be sure</i>
<i>the audience is prepared.</i>
3
00:00:43,476 --> 00:00:45,876
<i>Is everybody comfortably seated?</i>
4
00:00:45,945 --> 00:00:48,209
<i>Does anyone need to use the bathroom?</i>
5
00:00:48,281 --> 00:00:51,375
<i>Oh. You, sir, in the back?</i>
6
00:00:51,451 --> 00:00:53,351
<i>Well, hold it in.</i>
7
00:00:53,419 --> 00:00:55,614
<i>[laughs]</i>
8
00:00:55,6
- Bedtime Stories (23.976fps) 2008 - (PROPER.DVDRiP.XviD-DVSKY).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{82}Suomennoksen tarjoaa|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{87}{157}Päiväys: 05.05.2009|Versio: 1.0
{162}{237}Suomennos:, sami83fin,|mollikainen, redneck, konna, Crabman, -
{242}{322}Jyrska, jznk, Mika-ela,|Repe, Jacko, Analhacker, goRan
{327}{397}Oikoluku: Jacko
{810}{874}Kerron teille nyt tarinan.
{878}{937}Kuten kaikki hyvät|tarinankertojat tietävät, -
{941}{1027}yleisöä on ensin valmisteltava.
{1031}{1145}Istuvatko kaikki mukavasti?|Onko kenenkään käytävä vessassa?
{1149}{1271}Herra, siellä takana? Pidätelkää vain.
{1285}{1322}ILTASATUJA
{1326}{1389}Valmista? Aloitetaan.
{1462}{1526}Nimeni on Marty
- Bedtime Stories (23.976fps) 2008 - (720p.BluRay.x264-REFiNED) - (ver 2).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,420
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
2
00:00:03,629 --> 00:00:06,548
Päiväys: 05.05.2009
Versio: 1.0
3
00:00:06,757 --> 00:00:09,885
Suomennos:, sami83fin,
mollikainen, redneck, konna, Crabman, -
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,430
Jyrska, jznk, Mika-ela,
Repe, Jacko, Analhacker, goRan
5
00:00:13,639 --> 00:00:16,558
Oikoluku: Jacko
6
00:00:33,784 --> 00:00:36,453
Kerron teille nyt tarinan.
7
00:00:36,620 --> 00:00:39,081
Kuten kaikki hyvät
tarinankertojat tietävät, -
8
00:00:39,248 --> 00:00:42,835
yleisöä on ensin valmisteltava.
- Supernatural-S03E05-Bedtime-Stories-DVDRip-XviD-ORP HEUS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,964 --> 00:00:04,922
Look, Dad's gone now
and we have to carry out his legacy:
2
00:00:05,084 --> 00:00:07,882
Hunting down as many
evil sons of bitches as we possibly can.
3
00:00:11,164 --> 00:00:14,440
Back in 1835,
Samuel Colt made a gun for a hunter.
4
00:00:14,604 --> 00:00:17,641
This gun can kill anything.
Only four bullets left.
5
00:00:22,164 --> 00:00:23,517
Without them, this gun is useless.
6
00:00:23,684 --> 00:00:26,357
Only thing it's good for now
is figuring out what makes it tick.
7
00:00:27,284 --> 00:00:29,320
Cute piece. Won't stop a demon.
8
00:00:29,
- Bedtime Stories 2008 TELESYNC XviD-KingBen.txt
1 file(s), added on: 2009-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{200}{295}t³umaczenie z jêzyka niemieckiego
{300}{395}t³umaczenie: pyra10|pyra10@onet.eu
{400}{495}korekta:|Turin
{734}{797}/Opowiem wam historiê,
{801}{861}/lecz jak ka¿dy dobry opowiadacz wie,
{865}{960}/trzeba siê upewniæ,|/¿e publicznoÅæ jest gotowa.
{964}{1012}/Siedz¹ wszyscy wygodnie?
{1016}{1061}/Musi ktoÅ na chwilkê wyjÅæ?
{1065}{1122}/Pan. Ten pan z ty³u?
{1126}{1202}/Niech pan wytrzyma.
{1206}{1245}OPOWIEÅCI NA DOBRANOC
{1249}{1346}/Wszyscy gotowi?|/To zaczynamy.
{1387}{1452}/Nazywam siê Marty Bro
- Supernatural-S03E05---Bedtime-Stories.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,270
Well Dad's gone now,
and we have to carry out his legacy
2
00:00:05,470 --> 00:00:08,670
Hunting down as many evil
sons of bitches as we possibly can.
3
00:00:11,410 --> 00:00:15,440
Back in 1835, Samuel colt
made a gun for a hunter.
4
00:00:15,470 --> 00:00:18,840
This gun can kill anything.
There's only four bullets left.
5
00:00:23,770 --> 00:00:25,240
Without them,
this gun is useless.
6
00:00:25,270 --> 00:00:27,910
Only thing it's good for now is
figuring out what makes it tick.
7
00:00:28,770 --> 00:00:31,070
Cute piece.
Won't stop a demon.
8
- 305---Bedtime-Stories.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,200
Tate više nema,
i mi moramo nastaviti njegov posao
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,400
Ulovitzi što više zlih
kurvinih sinova.
3
00:00:10,900 --> 00:00:14,900
1835, Samuel Colt
je napravio pištolj za lovce.
4
00:00:14,800 --> 00:00:18,200
Ovaj pištolj može ubiti sve.
Ostalo je samo èetiri metka.
5
00:00:22,800 --> 00:00:24,300
Bez njih,
pištolj je beskoristan.
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,900
Moramo shvatiti u èemu je stvar
sa ovim pištoljem.
7
00:00:27,600 --> 00:00:29,900
Lijep komad.
Neæe zaustaviti demone.
8
00:00:29,800 --> 00:00:32,100
-
There are more subtitles available for Bedtime Stories
Click here to view them