Search Movie Subtitles results for becker by relevance:
- Malice - Il sospetto (Harold Becker, 1993) - [ENG Subs].srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,800 --> 00:03:10,669
Little Ricky, where are you baby?
Come on honey... it's dinner time.
2
00:03:10,840 --> 00:03:15,834
It's your favourite flavour - Liver.
Where are you?
3
00:03:17,160 --> 00:03:22,188
There you are. Hey.. what're you doing under there?
4
00:03:23,600 --> 00:03:27,718
What you doing under there?
What's the matter?
5
00:03:30,280 --> 00:03:35,354
Oh..Ricky baby, what's the matter sweetheart?
6
00:03:57,080 --> 00:03:58,798
We're ready for you doctor.
7
00:04:04,520 --> 00:04:08,069
How is she?
- Still in the O.T. I haven't heard anything yet.
8
00:04:08,
- Malice - Il sospetto (Harold Becker, 1993) - [ITA Subs].srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,439 --> 00:03:09,194
Scricciolo! Dove sei?
Vieni dalla mamma!
2
00:03:09,400 --> 00:03:14,713
E' l'ora della pappa.
Croccantini di fegato! Amore!
3
00:03:16,879 --> 00:03:19,189
Sei qui!
4
00:03:19,400 --> 00:03:22,551
Cosa fai sotto la sedia?
5
00:03:22,800 --> 00:03:25,837
Dai, vieni dalla mamma.
6
00:03:26,039 --> 00:03:28,031
Perché stai lì?
7
00:03:29,639 --> 00:03:35,556
Che cosa ti succede, piccolino?
Aspetti la preda?
8
00:03:57,000 --> 00:03:59,594
E' tutto pronto, dottore.
9
00:04:04,400 --> 00:04:07,995
-Come sta?
- E' in sala operatoria.
10
00:04:08,
- Falbalas.DVDRip.XviD_BECKER.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,550 --> 00:02:17,550
You must do something.
2
00:02:17,590 --> 00:02:19,210
There's nothing to be done.
3
00:02:19,300 --> 00:02:20,620
He's dead.
4
00:02:22,600 --> 00:02:24,030
He looks happy.
5
00:02:25,200 --> 00:02:27,130
He's dead.
He also looks happy.
6
00:02:27,130 --> 00:02:28,540
He didn't even break when he fell.
7
00:02:29,750 --> 00:02:31,280
And he isn't bloody, either.
8
00:02:33,300 --> 00:02:34,650
He's dead.
9
00:02:51,500 --> 00:02:53,360
Hand me the cuff, Solange.
10
00:03:20,000 --> 00:03:21,110
It's nice, don't you think so?
11
00:03:22,560
- Good bye Lenin - Part 1 (Wolfgang Becker 2003, DVD, German, English Subtl. Files) TM.srt
- Good bye Lenin - Part 2 (Wolfgang Becker 2003, DVD, German, English Subtl. Files) TM.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,274
DISCLAIMER
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,274
***Fan-made English subtitles***.
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,274
Some abbreviations have been translated too. You should probably
write these down because they're referred to a lot in the movie.
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,274
GDR = German Democratic Republic, the former East Germany (DDR)
SUG = Socialist Unity Party of Germany (SED)
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,274
CC = Central Committee (ZK)
FRG = Federal Republic of Germany, West Germany (BRD)
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,274
ENJOY THE FILM!!!
4
00:00:27,277 --> 00
- Touchez pas au grisbi (Jacques Becker, 1954) [FiNaLe].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,073 --> 00:00:35,351
HONOR AMONG THIEVES
2
00:02:10,633 --> 00:02:12,305
Look at this, Max.
3
00:02:18,233 --> 00:02:23,227
Still no news of the gold bars
stolen last month at Orly
4
00:02:29,433 --> 00:02:31,947
Come along. You'll enjoy it.
5
00:02:32,153 --> 00:02:34,189
Isn't that so, Riton?
6
00:02:34,393 --> 00:02:35,746
It's a first class show.
7
00:02:35,953 --> 00:02:38,342
It's really quite good, Max.
8
00:02:38,553 --> 00:02:40,430
You tell him, Riton!
9
00:02:40,633 --> 00:02:41,907
You must come, Max.
10
00:02:42,153 --> 00:02:46,590
Lola in the 2nd numb
- Becker.S03E16.Elder.Hos tile.DVDRip.XviD-P0W4DVD.srt
- Becker.S03E06.The.Wrong .Man.DVDRip.XviD-P0W4DVD.srt
- Becker.S03E22.Small.Won der.DVDRip.XviD-aAF.srt
- Becker.S03E10.Margaret' s.Dream.DVDRip.XviD-P0W4DVD.srt
- Becker.S03E04.What.Indi fference.A.Day.Makes.DVDRip.XviD-P0W4DVD .srt
- Becker.S03E07.Beckerethics.DVDRip.Xvi D-P0W4DVD.srt
- Becker.S03E05.The.Usual .Suspects.DVDRip.XviD-P0W4DVD.srt
- Becker.S03E11.Heart.Bre aker.DVDRip.XviD-P0W4DVD.srt
- Becker.S03E19.You.Say.G ay.Son.I.Say.Godson.DVDRip.XviD-aAF.srt
- Becker.S03E08.Smoke.'Em .If.You.Got.'Em.DVDRip.XviD-P0W4DVD.srt
- Becker.S03E23.Sue.You.D VDRip.XviD-aAF.srt
- Becker.S03E12.The.Troub le.With.Harry.DVDRip.XviD-P0W4DVD.srt
- Becker.S03E13.The.Princ ess.Cruise.DVDRip.XviD-P0W4DVD.srt
- Becker.S03E21.The.TorMe ntor.DVDRip.XviD-aAF.srt
- Becker.S03E01.The.Film. Critic.DVDRip.XviD-P0W4DVD.srt
- Becker.S03E17.The.Ugly. Truth.DVDRip.XviD-aAF.srt
- Becker.S03E15.2001.5.-. A.Graduation.Odyssey.DVDRip.XviD-P0W4DVD .srt
- Becker.S03E14.Pretty.Po ison.DVDRip.XviD-P0W4DVD.srt
- Becker.S03E24.Trials.An d.Defibrillations.DVDRip.XviD-aAF.srt
- Becker.S03E03.One.Wong. Move.DVDRip.XviD-P0W4DVD.srt
- Becker.S03E09.Dr.Angry. Head.DVDRip.XviD-P0W4DVD.srt
- Becker.S03E20.Nocturnal .Omissions.DVDRip.XviD-aAF.srt
- Becker.S03E02.SuperBob. DVDRip.XviD-P0W4DVD.srt
- Becker.S03E18.The.More. You.Know.DVDRip.XviD-aAF.srt
24 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,400 --> 00:00:25,631
- Coffee?
- Boy, not as far as I can tell.
2
00:00:25,840 --> 00:00:28,035
Hey, I make it, but you pay for it.
3
00:00:28,200 --> 00:00:29,872
Who's the idiot?
4
00:00:30,360 --> 00:00:32,430
Yeah, that'd definitely be me.
5
00:00:32,600 --> 00:00:34,158
- John, can I ask you a question?
- Hmm.
6
00:00:34,320 --> 00:00:36,151
My grandmother's doctor
passed away last month.
7
00:00:36,320 --> 00:00:39,596
Yeah, Jake, there's really
very little I can do for him now.
8
00:00:39,760 --> 00:00:40,909
Just listen, okay?
9
00:00:41,080 --> 00:00:43,310
I
- touchez.pas.au.grisbi.becker.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,780 --> 00:02:56,532
Max, f?jate.
2
00:03:02,705 --> 00:03:07,918
No se hallaron a?n
los 50 millones de oro robados en Orly
3
00:03:14,383 --> 00:03:17,011
Ven con nosotros, Max.
Te divertir?s.
4
00:03:17,219 --> 00:03:19,346
Rit?n vio los ensayos...
5
00:03:19,555 --> 00:03:20,973
es la mejor revista.
6
00:03:21,181 --> 00:03:23,684
S?, no est? mal, Max.
7
00:03:23,893 --> 00:03:25,853
D?selo, Rit?n.
La viste anoche.
8
00:03:26,061 --> 00:03:27,396
Max, ven...
9
00:03:27,646 --> 00:03:32,276
Lola de sirena, excita a los hombres
hasta la apoplej?a.
10
00:03:32,818
- Good bye Lenin - Part 1 (Wolfgang Becker 2003, DVD, German, English Subtl. Files) TM.srt
- Good bye Lenin - Part 2 (Wolfgang Becker 2003, DVD, German, English Subtl. Files) TM.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,274
DISCLAIMER
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,274
***Fan-made English subtitles***.
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,274
Some abbreviations have been translated too. You should probably
write these down because they're referred to a lot in the movie.
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,274
GDR = German Democratic Republic, the former East Germany (DDR)
SUG = Socialist Unity Party of Germany (SED)
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,274
CC = Central Committee (ZK)
FRG = Federal Republic of Germany, West Germany (BRD)
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,274
ENJOY THE FILM!!!
4
00:00:27,277 --> 00
- Wolfgang Becker - Das Leben la vida en obras.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,327 --> 00:00:52,002
¡Por favor, despejen la intersección!
2
00:00:58,287 --> 00:01:02,075
¡Primera columna, adelante!
3
00:01:15,287 --> 00:01:18,757
¡Coged a los que tiren piedras!
4
00:01:42,767 --> 00:01:46,760
¿Qué ocurre?
¿Qué es lo que te pasa, eh?
5
00:01:47,927 --> 00:01:50,919
¿No te gusta?
6
00:01:53,687 --> 00:01:58,681
Ahora no puedo, Sylvia.
Lo siento. No puedo.
7
00:01:59,887 --> 00:02:01,878
Tienes razón.
8
00:02:06,727 --> 00:02:09,605
No va bien.
9
00:02:09,647 --> 00:02:12,878
Tal vez en otra ocasión, ¿de acuerdo?
10
00:02:15,767 --> 0
- LOS AMANTES DE MONTPARNASSE-J. Becker-1958-Español-AL QM.srt
- amants.de.montparnasse.(3430975).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:42,200 --> 00:00:46,201
LOS AMANTES DE MONTPARNASSE
2
00:00:53,003 --> 00:00:55,203
Los autores de esta pelÃcula...
3
00:00:55,204 --> 00:00:57,905
...aunque se inspiraron
en hechos reales...
4
00:00:57,906 --> 00:01:00,406
...no pretendieron hacer
un reconstrucción histórica.
5
00:01:36,613 --> 00:01:38,813
En la actualidad...
6
00:01:38,914 --> 00:01:42,715
...todos los museos del mundo
y los grandes coleccionistas...
7
00:01:42,716 --> 00:01:45,716
...se disputan
las obras de Modigliani.
8
00:01:45,717 --> 00:01:48,984
Cada uno de sus cuadros
vale decenas de millones.
9
00:01:49,019 --> 00:01:52,920
En el pasado, en vida suya,
en
- Touchez pas au grisbi (Jacques Becker, 1954) [FiNaLe].srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,073 --> 00:00:35,351
HONOR AMONG THIEVES
2
00:02:10,633 --> 00:02:12,305
Look at this, Max.
3
00:02:18,233 --> 00:02:23,227
Still no news of the gold bars
stolen last month at Orly
4
00:02:29,433 --> 00:02:31,947
Come along. You'll enjoy it.
5
00:02:32,153 --> 00:02:34,189
Isn't that so, Riton?
6
00:02:34,393 --> 00:02:35,746
It's a first class show.
7
00:02:35,953 --> 00:02:38,342
It's really quite good, Max.
8
00:02:38,553 --> 00:02:40,430
You tell him, Riton!
9
00:02:40,633 --> 00:02:41,907
You must come, Max.
10
00:02:42,153 --> 00:02:46,590
Lola in the 2nd numb
- LE TROU (1960)- Jacques Becker.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,240 --> 00:00:59,222
Face front.
2
00:01:01,312 --> 00:01:02,075
Go ahead.
3
00:01:07,391 --> 00:01:09,246
Let him go in right away. l'm in a rush.
4
00:01:09,792 --> 00:01:10,685
Stand here!
5
00:01:14,431 --> 00:01:17,628
Maurice Gaillarbois, 32 yrs. old.
Block 1 3, cell 35.
6
00:01:19,296 --> 00:01:22,230
The inmate has been refusing
to eat for 48 hours.
7
00:01:27,488 --> 00:01:29,113
Why are you on
a hunger strike?
8
00:01:29,183 --> 00:01:30,328
l'm innocent!
9
00:01:30,943 --> 00:01:35,450
You'll have a fair trial if you're innocent.
Meanwhile, eat.
10
00:0
- Antoine et Antoinette (Jacques Becker, 1947) DVDRip Nd2.Esp.srt
1 file(s), added on: 2011-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,800 --> 00:00:48,397
SE ESCAPÃ LA SUERTE
2
00:02:32,360 --> 00:02:34,590
- ¿Ves? Ya funciona.
- Perfecto, gracias.
3
00:02:36,160 --> 00:02:39,391
Hasta que te las cambien,
dobla las rejillas con las pinzas.
4
00:02:40,120 --> 00:02:41,872
- ¿Qué haces aqu�
- La máquina.
5
00:02:43,880 --> 00:02:46,394
¿No podéis llamar a mantenimiento
en vez de parar?
6
00:03:14,480 --> 00:03:17,677
No puedes pararte a ayudar.
2.000 libros para esta tarde.
7
00:03:17,840 --> 00:03:20,593
- Los tendrá.
- Toma, para ti.
8
00:03:20,710 --> 00:03:21,710
Gracias.
9
00:03:23,240
- Falbalas (Becker, 1945) Spanish.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,550 --> 00:02:17,550
HabrÃa que hacer algo.
2
00:02:17,599 --> 00:02:19,213
No hay nada que hacer.
3
00:02:19,300 --> 00:02:20,624
Está muerto.
4
00:02:22,600 --> 00:02:24,031
Parece feliz.
5
00:02:25,200 --> 00:02:27,130
Está muerto.
Ella también parece feliz.
6
00:02:27,133 --> 00:02:28,542
Ni siquiera se rompió al caer.
7
00:02:29,750 --> 00:02:31,285
Ãl ni se ha manchado de sangre.
8
00:02:33,300 --> 00:02:34,654
Está muerto.
9
00:02:51,500 --> 00:02:53,365
Pásame el acerico, Solange.
10
00:03:20,000 --> 00:03:21,116
Es bonito.
11
00:03:22,565 --> 00
- Wolfgang Becker - Das Leben la vida en obras.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,327 --> 00:00:52,002
¡Por favor, despejen la intersección!
2
00:00:58,287 --> 00:01:02,075
¡Primera columna, adelante!
3
00:01:15,287 --> 00:01:18,757
¡Coged a los que tiren piedras!
4
00:01:42,767 --> 00:01:46,760
¿Qué ocurre?
¿Qué es lo que te pasa, eh?
5
00:01:47,927 --> 00:01:50,919
¿No te gusta?
6
00:01:53,687 --> 00:01:58,681
Ahora no puedo, Sylvia.
Lo siento. No puedo.
7
00:01:59,887 --> 00:02:01,878
Tienes razón.
8
00:02:06,727 --> 00:02:09,605
No va bien.
9
00:02:09,647 --> 00:02:12,878
Tal vez en otra ocasión, ¿de acuerdo?
10
00:02:15,767 --> 0
- Jacques Becker - Goupi mains-rouges.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,135 --> 00:00:52,141
GOUPI RED-HANDS
2
00:01:31,297 --> 00:01:34,303
<i>Translated for KG by</i> rentboy
3
00:02:26,415 --> 00:02:27,927
Evening, ma.
4
00:02:47,122 --> 00:02:48,392
Thanks, Marie.
5
00:02:50,186 --> 00:02:52,817
Don't forget your chicory
and your writing paper.
6
00:02:52,917 --> 00:02:55,063
- And my espadrilles?
- Coming next week.
7
00:02:55,163 --> 00:02:57,948
- Your stepson coming tonight?
- Yes, on the 8:50 train.
8
00:02:58,049 --> 00:03:00,741
- Didn't your husband go pick him up?
- Cancan!
9
00:03:01,736 --> 00:03:03,970
- What do you need?
- trou.le.(3511504).nfo
- Le trou - 1960 - Jacques Becker.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,240 --> 00:00:59,222
Face front.
2
00:01:01,312 --> 00:01:02,075
Go ahead.
3
00:01:07,391 --> 00:01:09,246
Let him go in right away. l'm in a rush.
4
00:01:09,792 --> 00:01:10,685
Stand here!
5
00:01:14,431 --> 00:01:17,628
Maurice Gaillarbois, 32 yrs. old.
Block 1 3, cell 35.
6
00:01:19,296 --> 00:01:22,230
The inmate has been refusing
to eat for 48 hours.
7
00:01:27,488 --> 00:01:29,113
Why are you on
a hunger strike?
8
00:01:29,183 --> 00:01:30,328
l'm innocent!
9
00:01:30,943 --> 00:01:35,450
You'll have a fair trial if you're innocent.
Meanwhile, eat.
10
00:0
- Good bye Lenin - Part 1 (Wolfgang Becker 2003, DVD, German, English Subtl. Files) TM.srt
- Good bye Lenin - Part 2 (Wolfgang Becker 2003, DVD, German, English Subtl. Files) TM.srt
2 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,274
DISCLAIMER
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,274
***Fan-made English subtitles***.
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,274
Some abbreviations have been translated too. You should probably
write these down because they're referred to a lot in the movie.
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,274
GDR = German Democratic Republic, the former East Germany (DDR)
SUG = Socialist Unity Party of Germany (SED)
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,274
CC = Central Committee (ZK)
FRG = Federal Republic of Germany, West Germany (BRD)
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,274
ENJOY THE FILM!!!
4
00:00:27,277 --> 00
- touchez.pas.au.grisbi.becker.1954.criterion.d vdrip.xvid.ac3-1ch-rulle.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,780 --> 00:02:56,532
Max, fÃjate.
2
00:03:02,705 --> 00:03:07,918
No se hallaron aún
los 50 millones de oro robados en Orly
3
00:03:14,383 --> 00:03:17,011
Ven con nosotros, Max.
Te divertirás.
4
00:03:17,219 --> 00:03:19,346
Ritón vió los ensayos...
5
00:03:19,555 --> 00:03:20,973
es la mejor revista.
6
00:03:21,181 --> 00:03:23,684
SÃ, no está mal, Max.
7
00:03:23,893 --> 00:03:25,853
DÃselo, Ritón.
La viste anoche.
8
00:03:26,061 --> 00:03:27,396
Max, ven...
9
00:03:27,646 --> 00:03:32,276
Lola de sirena, excita a los hombres
hasta la apoplejÃa.
10
00
- LE TROU (1960)- Jacques Becker.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,240 --> 00:00:59,222
Face front.
2
00:01:01,312 --> 00:01:02,075
Go ahead.
3
00:01:07,391 --> 00:01:09,246
Let him go in right away. l'm in a rush.
4
00:01:09,792 --> 00:01:10,685
Stand here!
5
00:01:14,431 --> 00:01:17,628
Maurice Gaillarbois, 32 yrs. old.
Block 1 3, cell 35.
6
00:01:19,296 --> 00:01:22,230
The inmate has been refusing
to eat for 48 hours.
7
00:01:27,488 --> 00:01:29,113
Why are you on
a hunger strike?
8
00:01:29,183 --> 00:01:30,328
l'm innocent!
9
00:01:30,943 --> 00:01:35,450
You'll have a fair trial if you're innocent.
Meanwhile, eat.
10
00:0
There are more subtitles available for Becker
Click here to view them