Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Beauty And The Beast 2 - The Enchanted Christmas
Subtitles for Beauty And The Beast 2 - The Enchanted Christmas
keywords: 43, 2, beauty, and, the, beast, enchanted, christmas, 1997, 1,
original filename: 432-sub_Beauty-and-the-Beast-The-Enchanted-Christmas-1997_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{110}{174}{C:{preview}F0FFF}FRUMOASA ªI BESTIA|CRÃCIUNUL FERMECAT
{634}{668}{Y:i}Iatã, vin colindãtorii
{774}{804}{Y:i}E ajunul sãrbãtorii
{921}{956}{Y:i}Cu luminã la fereastrã
{1059}{1104}{Y:i}Sã-i primim| în casa noastrã
{1348}{1382}{Y:i}Iatã, vin colindãtorii
{1412}{1483}Trebuie sã fie multe,|mult mai multe crenguþe.
{1485}{1563}{Y:i}E ajunul...|{Y:i}Ce-i asta? Sunt prea multe crenguþe!
{1563}{1591}Mai încet, copile!
{1617}{1652}{Y:i}Cu luminã la fereastrã
{1683}{1726}Nu, nu, nu,|e destul vâsc.
{1871}{1932}- Cip, pleacã de lângã|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,739 --> 00:00:11,166
<b>FRUMOASA ªI BESTIA
CRÃCIUNUL FERMECAT</b>
2
00:00:05,375 --> 00:00:08,108
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com
3
00:00:26,232 --> 00:00:27,634
<i>Iatã, vin colindãtorii</i>
4
00:00:32,058 --> 00:00:33,316
<i>E ajunul sãrbãtorii</i>
5
00:00:38,243 --> 00:00:39,681
<i>Cu luminã la fereastrã</i>
6
00:00:43,960 --> 00:00:45,866
<i>Sã-i primim
în casa noastrã</i>
7
00:00:56,043 --> 00:00:57,409
<i>Iatã, vin colindãtorii</i>
8
00:00:58,704 --> 00:01:01,689
Trebuie sã fie multe,
mult mai multe crenguþe.
9
00:01:01,760 --> 00
Subtitles for Beauty And The Beast 2 - The Enchanted Christmas
keywords: beauty, and, the, beast, enchanted, christmas, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Beauty and the Beast The Enchanted Christmas (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,060 --> 00:00:31,779
# Deck the halls
with boughs of holly #
2
00:00:31,900 --> 00:00:34,539
# Fa-la-la-la-la
La-la-la-la #
3
00:00:34,660 --> 00:00:37,538
# 'Tis the season
to be jolly #
4
00:00:37,660 --> 00:00:40,413
# Fa-la-la-la-la
La-la-la-la #
5
00:00:40,540 --> 00:00:43,373
# Don we now
our gay apparel #
6
00:00:43,500 --> 00:00:45,934
- # Fa-la-la, la-la-la, la-la-la #
- [Sultan Barking]
7
00:00:46,060 --> 00:00:48,654
- [Laughing]
- # Troll the ancient Yuletide carol #
8
00:00:48,780 --> 00:00:52,819
# Fa-la-la-la-la
La-la-la-la #
9
00:00:52,940 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{109}{C:{preview}F0FFF}Subtitrat de Cornel|{C:$FF0000}{Y:i}ccwrigley@xnet.ro
{110}{174}{C:{preview}F0FFF}FRUMOASA ªI BESTIA|CRÃCIUNUL FERMECAT
{634}{668}{Y:i}Iatã, vin colindãtorii
{774}{804}{Y:i}E ajunul sãrbãtorii
{921}{956}{Y:i}Cu luminã la fereastrã
{1059}{1104}{Y:i}Sã-i primim| în casa noastrã
{1348}{1382}{Y:i}Iatã, vin colindãtorii
{1412}{1483}Trebuie sã fie multe,|mult mai multe crenguþe.
{1485}{1563}{Y:i}E ajunul...|{Y:i}Ce-i asta? Sunt prea multe crenguþe!
{1563}{1591}Mai încet, copile!
{1617}{1652}{Y:i}Cu luminã la fereastrã
{1683}{1726}Nu, nu, nu,|e destul vâsc.
{1871}{1932}- Cip, pleacã de lângã|cadouri, dragule!
Subtitles for Beauty And The Beast 2 - The Enchanted Christmas
keywords: 35, beauty, and, the, beast, enchanted, christmas, 1997, v, na, fps, enchantment, for,
original filename: 355-Beauty_and_the_Beast__The_Enchanted_Christmas_(1997)_(V)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Frumoasa ºi Bestia | Vraja Crãciunului
00:00:12:
00:00:56:Trebuie sa fie mult mai mult ilice.
00:00:59:Ce-i asta? Este prea multa ilice.
00:01:00:Mai uºor.
00:01:01:
00:01:07:Nu, nu, nu. Mai mult vâsc.
00:01:09:
00:01:14:Chip, stai departe de cadouri.
00:01:17:Mamã, am gãsit unul pentru mine!
00:01:20:Pot sã-l deschid mamã?|Pot ?
00:01:23:Numai unul.
00:01:25:Este bine sã vedem cã baiatul|are un Crãciun aºa cum se cuvine.
00:01:29:Nu ca cel de anul trecut.
00:01:31:Da, este mult mai agreabil.
00:01:34:Eu cred cã a fost drãguþ|ºi anul trecut.
00:01:37:Putem spune cã am reuºit|sã salvez sãrbãtoarea.
00:01:41:Tu?|Da, eu.
00:01:43:Dacã nu ar fi fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Dinosaur
Original Script: Cecilia
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,16,16777215,16777215,16777215,4194368,-1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:25.36,0:00:28.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Decoremos los pasillosNcon ramas de muérdago
Dialogue: Marked=0,0:00:28.20,0:00:30.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Fa-la-la-la-laNLa-la-la-la
Di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{107}{302}LJEPOTICA I ZVIJER|ZAÃARANI BOŽIÃ
{635}{777}{y:i}Okitite kuæe božikovinom
{781}{921}{y:i}Vrijeme je radosti i veselja
{925}{989}{y:i}Odjenuli smo vesele nošnje
{1068}{1141}{y:i}Pjevušimo božiæne pjesme
{1336}{1414}{y:i}Okitite kuæe božikovinom
{1418}{1477}Mora biti puno|više božikovine.
{1481}{1578}{y:i}Vrijeme je radosti i... |Što je? Previše božikovine.
{1582}{1616}Uspori, mladiæu.
{1697}{1765}Ne, ne, ne. Više imele.
{1972}{2034}Mama, našao sam|jednoga za sebe!
{2140}{2173}Ajme!
{2177}{2253}Lijepo je vidjeti da deèko|uživa u pravom Božiæu.
{2257}{2302}A ne kao prošle godine.
{2306}{2387}
Subtitles for Beauty And The Beast 2 - The Enchanted Christmas
keywords: 43, 2, beauty, and, the, beast, enchanted, christmas, 1997, 4,
original filename: 432-sub_Beauty-and-the-Beast-The-Enchanted-Christmas-1997_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{109}{C:{preview}F0FFF}Subtitrat de Cornel|{C:$FF0000}{Y:i}ccwrigley@xnet.ro
{110}{174}{C:{preview}F0FFF}FRUMOASA ªI BESTIA|CRÃCIUNUL FERMECAT
{634}{668}{Y:i}Iatã, vin colindãtorii
{774}{804}{Y:i}E ajunul sãrbãtorii
{921}{956}{Y:i}Cu luminã la fereastrã
{1059}{1104}{Y:i}Sã-i primim| în casa noastrã
{1348}{1382}{Y:i}Iatã, vin colindãtorii
{1412}{1483}Trebuie sã fie multe,|mult mai multe crenguþe.
{1485}{1563}{Y:i}E ajunul...|{Y:i}Ce-i asta? Sunt prea multe crenguþe!
{1563}{1591}Mai încet, copile!
{1617}{1652}{Y:i}Cu luminã la fereastrã
{1683}{1726}Nu, nu, nu,|e destul vâsc.
{1871}{1932}- Cip, pleacã de lângã|cadouri, dragule!
Subtitles for Beauty And The Beast 2 - The Enchanted Christmas
keywords: beauty, and, the, beast, enchanted, christmas, 1997, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Beauty.and.the.Beast-The.Enchanted.Christmas.1997.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,127 --> 00:00:12,205
BELLE EN HET BEEST
EEN BETOVEREND KERSTFEEST
2
00:00:56,047 --> 00:00:59,483
Er moet nog veel meer hulst bij.
3
00:01:00,847 --> 00:01:03,281
Wat nou? Te veel hulst.
4
00:01:03,407 --> 00:01:05,443
Rustig aan, joh.
5
00:01:07,527 --> 00:01:10,803
Nee, nee, meer mistletoe.
6
00:01:14,687 --> 00:01:17,679
Barstje, weg bij die cadeaus.
7
00:01:18,687 --> 00:01:23,477
Mama, ik zie er eentje voor mij.
Mag ik het openmaken?
8
00:01:23,607 --> 00:01:26,644
Goed, eentje dan.
- Jeminee.
9
00:01:27,047 --> 00:01:32,041
Fijn dat hij een echt kerstfeest
meema
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}Subtitles by ADY-SOFT|(c) 2002
{1400}{1488}Trebuie sa fie mai multe sarbatori
{1580}{1638}O-ho, mai incet pustiule!
{1730}{1800}Nu, nu, nu atata vasc!
{1870}{1950}Chip pleaca de langa cadouri, draga.
{1983}{2050}Mama am gasit una pentru mine!
{2060}{2130}Pot s-o deschid, mama?|Pot?
{2130}{2170}Ei bine, doar una!|Oh,boy!
{2170}{2260}-Ma bucur sa-l vad pe baiat|avand un Craciun fericit!
{2330}{2380}totul ar fi fost pierdut.
{2400}{2500}Lider?Ha, tu nu ai putea|conduce un cal la apa!
{2501}{2560}Ce tot spui?
{2561}{2697}A fost ideea mea?|-Ideea ta?Toata lumea stie ca |a fost ideea mea!
{2700}{2830}Cerule, de cate ori trebuie|sa as
Subtitles for Beauty And The Beast 2 - The Enchanted Christmas
keywords: 43, 2, beauty, and, the, beast, enchanted, christmas, 1997, 5,
original filename: 432-sub_Beauty-and-the-Beast-The-Enchanted-Christmas-1997_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,739 --> 00:00:11,166
<b>FRUMOASA ªI BESTIA
CRÃCIUNUL FERMECAT</b>
2
00:00:05,375 --> 00:00:08,108
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com
3
00:00:26,232 --> 00:00:27,634
<i>Iatã, vin colindãtorii</i>
4
00:00:32,058 --> 00:00:33,316
<i>E ajunul sãrbãtorii</i>
5
00:00:38,243 --> 00:00:39,681
<i>Cu luminã la fereastrã</i>
6
00:00:43,960 --> 00:00:45,866
<i>Sã-i primim
în casa noastrã</i>
7
00:00:56,043 --> 00:00:57,409
<i>Iatã, vin colindãtorii</i>
8
00:00:58,704 --> 00:01:01,689
Trebuie sã fie multe,
mult mai multe crenguþe.
9
00:01:01,760 --> 00
Subtitles for Beauty And The Beast 2 - The Enchanted Christmas
keywords: beauty, and, the, beast, enchanted, christmas, 1997, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Beauty.and.the.Beast-The.Enchanted.Christmas.1997.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,127 --> 00:00:12,205
BELLE EN HET BEEST
EEN BETOVEREND KERSTFEEST
2
00:00:56,047 --> 00:00:59,483
Er moet nog veel meer hulst bij.
3
00:01:00,847 --> 00:01:03,281
Wat nou? Te veel hulst.
4
00:01:03,407 --> 00:01:05,443
Rustig aan, joh.
5
00:01:07,527 --> 00:01:10,803
Nee, nee, meer mistletoe.
6
00:01:14,687 --> 00:01:17,679
Barstje, weg bij die cadeaus.
7
00:01:18,687 --> 00:01:23,477
Mama, ik zie er eentje voor mij.
Mag ik het openmaken?
8
00:01:23,607 --> 00:01:26,644
Goed, eentje dan.
- Jeminee.
9
00:01:27,047 --> 00:01:32,041
Fijn dat hij een echt kerstfeest
meema
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}Subtitles by ADY-SOFT|(c) 2002
{1400}{1488}Trebuie sa fie mai multe sarbatori
{1580}{1638}O-ho, mai incet pustiule!
{1730}{1800}Nu, nu, nu atata vasc!
{1870}{1950}Chip pleaca de langa cadouri, draga.
{1983}{2050}Mama am gasit una pentru mine!
{2060}{2130}Pot s-o deschid, mama?|Pot?
{2130}{2170}Ei bine, doar una!|Oh,boy!
{2170}{2260}-Ma bucur sa-l vad pe baiat|avand un Craciun fericit!
{2330}{2380}totul ar fi fost pierdut.
{2400}{2500}Lider?Ha, tu nu ai putea|conduce un cal la apa!
{2501}{2560}Ce tot spui?
{2561}{2697}A fost ideea mea?|-Ideea ta?Toata lumea stie ca |a fost ideea mea!
{2700}{2830}Cerule, de cate ori trebuie|sa as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,360 --> 00:00:31,037
???????? ???? ??????????
?? ???????? ??? ??.
2
00:00:31,160 --> 00:00:34,755
????? ? ????? ??? ?????.
3
00:00:36,840 --> 00:00:42,312
?? ????????? ?? ???????? ???...
4
00:00:42,440 --> 00:00:47,514
?? ?? ???????
????????????????? ???????.
5
00:00:53,320 --> 00:00:56,232
???????? ???? ??????????
?? ???????? ??? ??.
6
00:00:56,400 --> 00:00:59,039
?????? ???????? ????
??????????? ??!
7
00:00:59,200 --> 00:01:01,156
????? ? ????? ??? ?????...
8
00:01:01,280 --> 00:01:04,590
?? ????? ????; ???? ??????!
???? ????????, ?????!
9
00:01:04,760 --> 00:01:07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{110}{174}{C:{preview}F0FFF}FRUMOASA ªI BESTIA|CRÃCIUNUL FERMECAT
{634}{668}{Y:i}Iatã, vin colindãtorii
{774}{804}{Y:i}E ajunul sãrbãtorii
{921}{956}{Y:i}Cu luminã la fereastrã
{1059}{1104}{Y:i}Sã-i primim| în casa noastrã
{1348}{1382}{Y:i}Iatã, vin colindãtorii
{1412}{1483}Trebuie sã fie multe,|mult mai multe crenguþe.
{1485}{1563}{Y:i}E ajunul...|{Y:i}Ce-i asta? Sunt prea multe crenguþe!
{1563}{1591}Mai încet, copile!
{1617}{1652}{Y:i}Cu luminã la fereastrã
{1683}{1726}Nu, nu, nu,|e destul vâsc.
{1871}{1932}- Cip, pleacã de lângã|
Subtitles for Beauty And The Beast 2 - The Enchanted Christmas
keywords: beauty, and, the, beast, enchanted, christmas, 1997, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Beauty.and.the.Beast-The.Enchanted.Christmas.1997.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,127 --> 00:00:12,205
BELLE EN HET BEEST
EEN BETOVEREND KERSTFEEST
2
00:00:56,047 --> 00:00:59,483
Er moet nog veel meer hulst bij.
3
00:01:00,847 --> 00:01:03,281
Wat nou? Te veel hulst.
4
00:01:03,407 --> 00:01:05,443
Rustig aan, joh.
5
00:01:07,527 --> 00:01:10,803
Nee, nee, meer mistletoe.
6
00:01:14,687 --> 00:01:17,679
Barstje, weg bij die cadeaus.
7
00:01:18,687 --> 00:01:23,477
Mama, ik zie er eentje voor mij.
Mag ik het openmaken?
8
00:01:23,607 --> 00:01:26,644
Goed, eentje dan.
- Jeminee.
9
00:01:27,047 --> 00:01:32,041
Fijn dat hij een echt kerstfeest
meema
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,360 --> 00:00:31,037
???????? ???? ??????????
?? ???????? ??? ??.
2
00:00:31,160 --> 00:00:34,755
????? ? ????? ??? ?????.
3
00:00:36,840 --> 00:00:42,312
?? ????????? ?? ???????? ???...
4
00:00:42,440 --> 00:00:47,514
?? ?? ???????
????????????????? ???????.
5
00:00:53,320 --> 00:00:56,232
???????? ???? ??????????
?? ???????? ??? ??.
6
00:00:56,400 --> 00:00:59,039
?????? ???????? ????
??????????? ??!
7
00:00:59,200 --> 00:01:01,156
????? ? ????? ??? ?????...
8
00:01:01,280 --> 00:01:04,590
?? ????? ????; ???? ??????!
???? ????????, ?????!
9
00:01:04,760 --> 00:01:07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,360 --> 00:00:31,037
???????? ???? ??????????
?? ???????? ??? ??.
2
00:00:31,160 --> 00:00:34,755
????? ? ????? ??? ?????.
3
00:00:36,840 --> 00:00:42,312
?? ????????? ?? ???????? ???...
4
00:00:42,440 --> 00:00:47,514
?? ?? ???????
????????????????? ???????.
5
00:00:53,320 --> 00:00:56,232
???????? ???? ??????????
?? ???????? ??? ??.
6
00:00:56,400 --> 00:00:59,039
?????? ???????? ????
??????????? ??!
7
00:00:59,200 --> 00:01:01,156
????? ? ????? ??? ?????...
8
00:01:01,280 --> 00:01:04,590
?? ????? ????; ???? ??????!
???? ????????, ?????!
9
00:01:04,760 --> 00:01:07
Subtitles for Beauty And The Beast 2 - The Enchanted Christmas
keywords: beauty, and, the, beast:, enchanted, christmas, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Beauty and the Beast: The Enchanted Christmas - 1997 - 1CD - Czech - cz - 7445ed440fc6a77219e930b92196a17e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Kraska a Zvire: Kouzelne Vanoce
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:03.92,00:00:07.70
KR?SKA & ZV??E
00:00:08.16,00:00:11.63
KOUZELN? V?NOCE
00:00:25.04,00:00:30.23
Z?mek vyzdob v?tvi?kami,[br]tra-la-la-la-la-la.
00:00:30.68,00:00:36.07
Sv?tky a? n?s l?skou v?b?,[br]tra-la-la-la-la-la.
00:00:36.48,00:00:41.79
Vem si ?aty nejkr?sn?j??,[br]tra-la-la-la-la-la.
00:00:42.20,00:00:47.95
Spoustu koled zazp?vej si,[br]tra-la-la-la-la-la.
00:00:53.28,00:00:55.71
Z?mek vyzdob hv?zdi?kami.
00:00:56.20,00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,881 --> 00:00:50,216
Once upon a time
in a far away land...
2
00:00:50,300 --> 00:00:53,345
a young prince
lived in a shining castle.
3
00:00:53,511 --> 00:00:57,599
Although he had everything
his heart desired...
4
00:00:57,682 --> 00:01:02,187
the prince was spoiled,
selfilsh and unkind.
5
00:01:02,854 --> 00:01:06,149
But then,
one winter's night...
6
00:01:06,274 --> 00:01:07,942
an old beggar woman
came to the castle...
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,070
and offered him
a single rose...
8
00:01:11,571 --> 00:01:14,657
in return for shelter
from the bitter cold.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1079}{1156}A fost odatã ca niciodatã,|într-un þinut îndepãrtat...
{1156}{1229}un tânar prinþ care trãia|într-un castel minunat.
{1249}{1304}Cu toate cã avea tot ce îºi dorea...
{1323}{1376}prinþul era rãsfãþat,|egoist ºi rãu.
{1455}{1500}Dar, într-o noapte de iarnã...
{1508}{1567}o bãtrânã cerºetoare a venit la castel...
{1569}{1623}ºi i-a oferit un singur trandafir...
{1638}{1719}în schimbul unui adãpost cald,|ferit de frigul de afarã.
{1719}{1773}Ãngrozit de înfãþiºarea ei prãpãditã...
{1775}{1875}prinþul a su
Subtitles for Beauty And The Beast 2 - The Enchanted Christmas
keywords: beauty, and, the, beast, 1991, cd, english, en, disney, classic, 3,
original filename: Beauty and the Beast - 1991 - 1CD - English - en - 26e9d83a59b176c687d089d2a7392723.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,881 --> 00:00:50,216
Once upon a time
in a far away land...
2
00:00:50,300 --> 00:00:53,345
a young prince
lived in a shining castle.
3
00:00:53,511 --> 00:00:57,599
Although he had everything
his heart desired...
4
00:00:57,682 --> 00:01:02,187
the prince was spoiled,
selfilsh and unkind.
5
00:01:02,854 --> 00:01:06,149
But then,
one winter's night...
6
00:01:06,274 --> 00:01:07,942
an old beggar woman
came to the castle...
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,070
and offered him
a single rose...
8
00:01:11,571 --> 00:01:14,657
in return for shelter
from the bitter cold.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{110}{317}{Y:b}-= FRUMOASA ªI BESTIA =-| CRÃCIUNUL FERMECAT
{634}{702}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Iatã, vin|colindãtorii
{705}{771}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Fa-la-la-la-la|la-la-la-la
{774}{846}{C:{preview}FFFF}{Y:i}E ajunul|sãrbãtorii
{849}{918}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Fa-la-la-la-la|La-la-la-la
{921}{992}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Cu luminã|la fereastrã
{995}{1056}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Fa-la-la, la-la-la,|la-la-la
{1059}{1124}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Sã-i primim|în casa noastrã
{1127}{1228}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Fa-la-la-la-la|La-la-la-la
{1231}{1280}Ua-a!
{1348}{1409}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Iatã, vin|colindãtorii
{1412}{1482}Ha-ha! Trebuie sã fie|multe, mult mai multe crenguþe.
{1485
Subtitles for Beauty And The Beast 2 - The Enchanted Christmas
keywords: beauty, and, the, beast, 1991, cd, serbian, sr, lepotica, i, zver,
original filename: Beauty and the Beast - 1991 - 1CD - Serbian - sr - ebfc0043237416bd15cdc56f4c8e25fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1460}{1561}Nekad davno,|u jednoj dalekoj zemlji...
{1564}{1680}mladi je princ|?iveo u sjajnom dvorcu.
{1682}{1775}lako je imao sve ?to|mu je srce ?elelo...
{1777}{1945}bio je razma?en,|sebi?an i grub.
{1948}{2015}Ali onda, jedne zimske no?i...
{2017}{2100}neka stara prosjakinja|do?la je u dvorac
{2102}{2290}i ponudila mu ru?u|u zamenu za toplo uto?i?te.
{2292}{2446}Zbog njenog odbojnog izgleda|princ se podsmehne ru?i
{2449}{2514}i otera staricu.
{2516}{2621}Ali ona ga je upozorila|da ga njen izgled ne zavara.
{2624}{2716}Jer lepota se nalazi u du?i.
{2719}{2865}Kad ju je svejedno oterao,|njena se ru?no?a rastopila
{2867}{29
Subtitles for Beauty And The Beast 2 - The Enchanted Christmas
keywords: beauty, and, the, beast, 2003, blood, of, beasts, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41801-Beauty_and_the_Beast_(2003)_[Blood_of_Beasts]-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,817 --> 00:00:18,717
Frumoasa si Bestia
2
00:00:25,333 --> 00:00:26,773
Agnar, vino!
3
00:00:31,301 --> 00:00:32,021
Freya!
4
00:00:38,230 --> 00:00:39,230
Agnar! Agnar! Agnar!
5
00:00:55,254 --> 00:00:56,094
Haide !
6
00:01:03,285 --> 00:01:04,605
Taci Eric !
7
00:01:29,403 --> 00:01:30,403
Trei ani mai tarziu.
8
00:02:09,963 --> 00:02:11,163
Esti mort.
9
00:02:12,976 --> 00:02:13,816
Freya !
10
00:02:13,816 --> 00:02:16,180
Ai fost norocos, Sven.
Eric te-a facut inainte sa se impiedice.
11
00:02:17,196 --> 00:02:18,696
Poate, dar in lupta adevarata,
12
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,093 --> 00:00:50,494
A fost odata ca niciodata,
intr-un tinut indepartat
2
00:00:50,530 --> 00:00:54,296
traia un print tânar intr-un
castel minunat.
3
00:00:54,367 --> 00:00:57,962
Cu toate ca avea tot ce i-si dorea
4
00:00:58,004 --> 00:01:03,067
printul era rasfatat ,egoist
si rau.
5
00:01:03,109 --> 00:01:05,509
Dar,atunci intr-o noapte de iarna
6
00:01:05,545 --> 00:01:08,844
o cersetoare batrâna venii la castel
7
00:01:08,881 --> 00:01:11,475
si i-a oferit un trandafir
8
00:01:11,517 --> 00:01:15,248
in schimbul unui adapost.
9
00:01:15,355 --> 00:01:17,915
Ing
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1122}{1204}"Hace algún tiempo|en una tierra lejana...
{1205}{1295}un joven prÃncipe vivÃa|en un brillante castillo.
{1297}{1383}Pese a tener todo|lo que su corazón deseaba...
{1384}{1505}...el prÃncipe era rudo,|egoista y poco amable.
{1506}{1564}Pero entonces, una noche de invierno...
{1565}{1644}...una pobre anciana|llegó al castillo...
{1644}{1707}...y le ofreció una simple rosa...
{1708}{1797}...a cambio de refugiarla|del intenso frÃo.
{1800}{1861}Asqueado por su|menesterosa apariencia...
{1862}{1979}...el prÃncipe desechó el regalo|y le ordenó que se alejara...
{1980}{2079}...pero ella le advirtió no dejarse|llevar por las
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,017 --> 00:00:52,882
Después del accidente que
causó mi ceguera...
2
00:00:54,721 --> 00:00:57,087
Fue como si mi vida se acabara.
3
00:00:59,526 --> 00:01:02,393
Pero mamá siempre intentaba
hacerme sentir bien...
4
00:01:04,431 --> 00:01:08,993
diciéndome 'Ahora eres la bella
durmiente del bosque.'
5
00:01:11,037 --> 00:01:13,665
El hombre correcto, tu PrÃncipe
6
00:01:13,807 --> 00:01:15,775
te despertará.
7
00:01:17,744 --> 00:01:20,212
Y es verdad, ¡está aquà por mÃ!
8
00:01:21,448 --> 00:01:22,813
¿Dong-gun?
9
00:01:26,319 --> 00:01:27,980
¿Sobre qué
Subtitles for Beauty And The Beast 2 - The Enchanted Christmas
keywords: beauty, and, the, beast, 1991, cd, italian, it, la, bella, bestia, ita,
original filename: Beauty and the Beast - 1991 - 1CD - Italian - it - 80bfd7e457a2f5b472383d2b4889e018.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,840 --> 00:00:48,957
C'era una volta, in un mondo lontano
2
00:00:49,119 --> 00:00:52,669
un principe che viveva
in uno splendido castello
3
00:00:52,840 --> 00:00:55,752
Anche se aveva tutto ci?
che desiderava
4
00:00:55,920 --> 00:01:01,278
il principe era viziato,
egoista e scortese.
5
00:01:01,439 --> 00:01:06,070
Una notte dinverno una vecchia
mendicante buss? al castello
6
00:01:06,239 --> 00:01:12,236
e gli offr? una rosa per potersi
riparare dal freddo e dal gelo.
7
00:01:12,400 --> 00:01:17,155
Disgustato dal suo brutto aspetto,
il principe derise il regalo
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1168}{1249}Nekoæ davno,|u jednoj dalekoj zemlji...
{1251}{1344}mladi je princ|živio u sjajnome dvorcu.
{1346}{1420}lako je imao sve što|mu je srce željelo...
{1422}{1556}bio je razmažen,|sebièan i grub.
{1558}{1612}Ali onda, jedne zimske noæi...
{1614}{1680}neka stara prosjakinja|došla je u dvorac
{1682}{1832}i ponudila mu ružu|u zamjenu za toplo utoèište.
{1834}{1957}Zbog njezina odbojnog izgleda|princ se podsmjehne ruži
{1959}{2011}i otjera staricu.
{2013}{2097}Ali ona ga je upozorila|da ga njezin izgled ne zavara.
{2099}{2173}Jer ljepota se nalazi u duši.
{2175}{2292}Kad ju je svejedno otjerao,|njezina se ružnoæa rastopi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{1500}Subtitles by ADY-SOFT|(c) 2002
{1000}{1300}www.rodivx.go.ro
{1730}{1803}Trebuie sa fie mai multe sarbatori
{1930}{1975}O-ho, mai incet pustiule!
{2070}{2153}Nu, nu, nu atata vasc!
{2320}{2380}Chip pleaca de langa cadouri, draga.
{2430}{2474}Mama am gasit una pentru mine!
{2500}{2570}Pot s-o deschid, mama?|Pot?
{2580}{2670}Ei bine, doar una!|Oh,boy!
{2675}{2770}-Ma bucur sa-l vad pe baiat|avand un Craciun fericit!
{2777}{2828}Nu ca anul trecut!
{2870}{2940}da, e mult mai agreabil!
{2950}{3030}Ei, am crezut ca anul trecut a fost frumos!
{3035}{3150}Da, cred.|Am reusit sa salvez Craciunul!
{3160}{3230}-Tu?|-Da, eu!
{3240}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:44:Dawno, dawno temu|w dalekiej krainie
00:00:48:w pi?knym zamku|?y? m?ody ksi???.
00:00:52:Ale pomimo tego, ?e posiada?|wszystko czego zapragn??o jego serce
00:00:55:by? on pr??ny,|samolubny i z?y.
00:01:00:Ale pewnej zimowej nocy
00:01:03:u bram jego zamku|stan??a stara ?ebraczka,
00:01:06:kt?ra w zamian za schronienie|przed strawszliwym zimnem
00:01:09:chcia?a mu ofiarowa? zwyk?? r???.
00:01:13:Wygl?d kobiety|by? tak n?dzny i odra?aj?cy,
00:01:15:?e ksi??? wy?mia? podarunek|a nast?pnie postanowi? j? wyrzuci?.
00:01:20:Lecz one zd??y?a go jeszcze ostrzec|?eby nie zwi?d? go sam wygl?d,
00:01:24:?e pi?kno znajduje si? wewn?trz cz?owieka.
00:01:27:Lecz kiedy ksi??? mimo tego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,251 --> 00:00:49,448
??? ???? ?? ???? ?????,
?? ??? ??????? ????...
2
00:00:49,611 --> 00:00:53,206
????? ???? ?????????
?'??? ?????????? ??????.
3
00:00:53,371 --> 00:00:56,249
?? ??? ???? ?,?? ???????
? ?????? ???...
4
00:00:56,411 --> 00:01:01,644
? ????????? ???? ????????,
?????????????, ????????????.
5
00:01:01,811 --> 00:01:06,566
??? ???????????? ?????, ???
???? ??????? ???? ??? ??????.
6
00:01:06,731 --> 00:01:12,727
??? ????? ??? ???? ??? ?? ???
?????? ?? ???????? ??'?? ????.
7
00:01:12,891 --> 00:01:15,246
??????????? ???
?? ???????? ??? ?????...
8
00:01:15,411
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:41,000
Adaptare by claun
claun@bumerang.ro
1
00:00:44,663 --> 00:00:47,749
A fost odatã ca niciodatã,
într-un þinut îndepãrtat...
2
00:00:47,999 --> 00:00:51,169
un tânar prinþ care trãia
într-un castel minunat.
3
00:00:52,045 --> 00:00:54,464
Cu toate cã avea tot ce îºi dorea...
4
00:00:55,257 --> 00:00:57,592
prinþul era rãsfãþat,
egoist ºi rãu.
5
00:01:01,012 --> 00:01:02,973
Dar, într-o noapte de iarnã...
6
00:01:03,306 --> 00:01:05,892
o bãtrânã cerºetoare a venit la castel...
7
00:01:05,976 --> 00:01:08,311
ºi i-a oferit un sin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1155}{1235}A fost odatã ca niciodatã,|într-un þinut îndepãrtat...
{1235}{1311}un tânar prinþ care trãia|într-un castel minunat.
{1332}{1390}Cu toate cã avea tot ce îºi dorea...
{1409}{1465}prinþul era rãsfãþat,|egoist ºi rãu.
{1547}{1594}Dar, într-o noapte de iarnã...
{1602}{1664}o bãtrânã cerºetoare a venit la castel...
{1666}{1722}ºi i-a oferit un singur trandafir...
{1738}{1822}în schimbul unui adãpost cald,|ferit de frigul de afarã.
{1822}{1879}Ãngrozit de înfãþiºarea ei prãpãditã...
{1881}{1985}prinþul a su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,647 --> 00:00:49,615
??????-????? ? ?????????? ???????
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,685
? ?????????? ?????
??? ?????????? ?????.
3
00:00:54,721 --> 00:00:56,689
? ???? ? ???? ???? ???,
??? ?? ?????? ??? ????????,
4
00:00:58,058 --> 00:01:00,026
????? ??? ????
? ?????????????? ????????.
5
00:01:03,897 --> 00:01:05,865
?? ??????? ???????? ?????? ?????
? ??? ????? ????????? ???????
6
00:01:08,735 --> 00:01:10,703
? ?????????? ??? ?????????? ????
7
00:01:11,571 --> 00:01:13,505
? ????? ?? ??????? ?? ?????? ??????.
8
00:01:15,308 --> 00:01:17,276
???????? ?? ??????????? ??? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,287 --> 00:00:45,526
s
2
00:00:45,526 --> 00:00:51,874
Det var en gång, i ett fjärran land, en
ung prins som bodde i ett vackert slott.
3
00:00:52,446 --> 00:00:55,438
Trots att han hade allt han
kunnat önska sig -
4
00:00:55,606 --> 00:01:00,600
- var prinsen bortskämd, egoistisk
och hård.
5
00:01:01,046 --> 00:01:05,642
Men en vinterkväll
kom en gammal tiggerska till slottet.
6
00:01:05,806 --> 00:01:11,802
Hon erbjöd honom en enkel ros
mot att hon fick härbärge mot kylan.
7
00:01:11,966 --> 00:01:16,960
Prinsen äcklades av hennes tärda
utseende och hånlog åt g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,211 --> 00:00:49,248
Er woonde eens
in 'n heel verland...
2
00:00:49,371 --> 00:00:53,080
... een jonge Prins
in 'n schitterend kasteel.
3
00:00:53,211 --> 00:00:56,089
Hij bezat alles
wat hij kon wensen...
4
00:00:56,211 --> 00:01:01,649
... maar toch was de Prins verwend,
egoïstisch en wreed.
5
00:01:01,771 --> 00:01:06,401
Op 'n winteravond, kwam er
'n oud vrouwtje bij 't kasteel...
6
00:01:06,531 --> 00:01:12,561
... die hem 'n roos aanbood in ruil
vooronderdak tegen de bittere kou.
7
00:01:12,691 --> 00:01:17,481
Uit weerzin tegenoverhaar
uiterlijk bespotte hij 't gesc
Subtitles for Beauty And The Beast 2 - The Enchanted Christmas
keywords: beauty, and, the, beast, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1991, 73, 4, 22, 8, 48,
original filename: 68928.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,193 --> 00:00:54,294
Ãkskord ammu elas kaugel maal
uhkes lossis noor prints.
2
00:00:54,467 --> 00:01:03,062
Kuigi ta omas kõike, mida süda ihaldas,
oli ta hellitatud, isekas