Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Beautiful Mind, A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{178}{220}[WhimsicaI instrumentaI music]
{1243}{1293}[WhimsicaI music continues]
{2042}{2117}PRINCETON UNIVERSITY - SEPTEMBER 1947
{2163}{2222}Mathematicians won the war.
{2241}{2313}Mathematicians broke|the Japanese codes...
{2318}{2364}...and buiIt the A-bomb.
{2373}{2438}Mathematicians, Iike you.
{2472}{2558}{y:i}The stated goal of the Soviets|{y:i}is global Communism.
{2576}{2619}In medicine or economics...
{2622}{2670}...in technoIogy or space...
{2677}{2727}...battIe Iines are being drawn.
{2743}{2807}{y:i}To triumph, we need results...
{2813}{2884}{y:i}...publishable, applicable results.
{2886}{2955}Now who among you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1900}{1960}- A BEAUTIFUL MIND -
{2165}{2204}Matematicienii au castigat razboiul.
{2239}{2295}si au spart codurile japoneze.
{2314}{2346}si au construit bomba atomica
{2366}{2427}Matematicieni ca voi...
{2465}{2543}Scopul statelor sovietice este|comunismul atotcuprinzator.
{2569}{2601}Medicina si economia..
{2616}{2656}In tehnologie sau spatiu
{2671}{2699}Liniile de lupta sunt desenate.
{2735}{2792}Incercati-le, avem nevoie|de rezultate.
{2805}{2864}Atat publicabile cat si|aplicabile.
{2880}{2948}Acum care dintre voi va fi|urmatorul Morse?
{2985}{3007}Urmatorul Einstein?
{3035}{3153}Care dintre voi va fi un|Van Gogh al demo
Subtitles for Beautiful Mind, A
keywords: a, beautiful, mind, 2002, cd, 1, qix, sharereactor,
original filename: A Beautiful Mind (2002).CD1.Qix.ShareReactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2165}{2204}Mathematicians won the war.
{2239}{2295}Mathematicians broke the|Japanese's codes
{2314}{2346}and built the atom bomb.
{2366}{2427}Mathematicians... like you.
{2465}{2543}The stated goal of the Soviets|is the global communists.
{2569}{2601}In medicine or economics.
{2616}{2656}In technology or space.
{2671}{2699}Battlelines are being drawn.
{2735}{2792}To try on, we need results.
{2805}{2864}Publishable,|applicable results.
{2880}{2948}Now who among you would|be the next Morse...
{2985}{3007}the next Einstein.
{3035}{3153}Who among you would be the|Van Gogh of democracy, freedom and discovery.
{3183}{3279}Today we bequeath th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1894}{1968}UNA MENTE BRILLANTE
{2020}{2107}UNIVERSIDAD DE PRINCETON|SEPTIEMBRE 1947
{2169}{2224}Los matemáticos ganaron la guerra.
{2249}{2312}Los matemáticos descifraron|los códigos japoneses...
{2325}{2366}...y construyeron la bomba atómica.
{2378}{2452}Matemáticos, como ustedes.
{2477}{2567}La meta declarada de los soviéticos|es el comunismo global.
{2581}{2680}En medicina o economÃa,|en la tecnologÃa o en el espacio...
{2682}{2722}...los frentes se están formando.
{2750}{2816}Para triunfar,|necesitamos resultados.
{2817}{2888}Resultados publicables,|aplicables.
{2889}{2971}¿Quién, de entre ustedes,|será el próximo Morse?
Subtitles for Beautiful Mind, A
keywords: a, beautiful, mind, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: A Beautiful Mind - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,687 --> 00:01:24,679
PRINCETONIN YLIOPISTO
SYYSKUU 1947
2
00:01:26,527 --> 00:01:28,882
Matemaatikot voittivat sodan.
3
00:01:29,647 --> 00:01:32,525
Matemaatikot mursivat
japanilaisten koodit -
4
00:01:32,727 --> 00:01:34,558
ja rakensivat atomipommin.
5
00:01:34,927 --> 00:01:37,521
Teidän kaltaisenne matemaatikot.
6
00:01:38,887 --> 00:01:42,323
Venäläisten päämääränä
on maailmanlaajuinen kommunismi.
7
00:01:43,047 --> 00:01:44,799
Lääke- Ja taloustieteessä -
8
00:01:44,887 --> 00:01:46,798
teknologiassa ja avaruudessa -
9
00:01:47,087 --> 00:01:49,078
v
Subtitles for Beautiful Mind, A
keywords: beautiful, mind, a, 2001, 8, sincro, pt, dvd, 2, 9, 7, fps,
original filename: sub_Beautiful-Mind-A-2001_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,277 --> 00:00:14,703
Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:14,746 --> 00:00:17,623
I deliver perfection...
and don't brag about it!:D
3
00:01:25,274 --> 00:01:29,946
UNIVERSITATEA PRINCETON SEPTEMBRIE 1947
4
00:01:30,321 --> 00:01:33,324
Matematicienii au câºtigat rãzboiul.
5
00:01:33,574 --> 00:01:36,535
Matematicienii au descifrat codurile japonezilor...
6
00:01:36,785 --> 00:01:38,829
ºi au creat bomba atomicã.
7
00:01:39,079 --> 00:01:42,958
Matematicieni ca voi.
8
00:01:43,208 --> 00:01:47,295
Scopul declarat al sovieticilor
e comun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,927 --> 00:00:10,079
<i>Salut. Je suis Ron Howard. </i>
<i>Le réalisateur de</i> A Beautiful Mind.
2
00:00:10,767 --> 00:00:13,565
<i>Je vais commenter le film. </i>
3
00:00:15,167 --> 00:00:19,160
<i>Je suis content de faire les commentaires</i>
<i>tant que le film est frais dans ma mémoire. </i>
4
00:00:19,247 --> 00:00:22,398
<i>Parfois, il faut les faire des années plus tard, </i>
<i>mais cette fois, </i>
5
00:00:22,487 --> 00:00:25,797
<i>le film est sorti il y a huit ou dix semaines. </i>
6
00:00:25,887 --> 00:00:27,400
<i>Eh bien, allons-y. </i>
7
00:00:29,167 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{263}Ãñïîêîé ñå.
{263}{333}Ãðÿáâà ìà ëêî âðåìå, çà äà ïîäåéñòâà ëåêà ðñòâîòî.
{388}{429}Ãúæà ëÿâà ì çà ïðå÷êèòå.
{564}{600}Ãúäå ñå Ãà ìèðà ì?
{640}{675}à ïñèõèà òðè÷Ãà òà áîëÃèöà .
{758}{808}Ãèæäà ì, ֌ ÃÃ¥ òè õà ðåñâà .
{829}{856}Ãðà âèø ãðåøêà .
{896}{945}Ãîÿòà ðà áîòà ÃÃ¥ Ã¥ ñðåä âîåÃÃèòå.
{971}{1003}Ãîÿ Ã¥ òà çè ðà áîòà , ÃæîÃ?
{1075}{1110}ÃåçÃà ì Ãèùî.
{1137}{1176}ÃÃ¥ Ã¥ õóáà âî äà ïà çèø òà éÃè.
{1655}{1675}Ãà ðëç?
{1686}{1695}Ãà ðëç?
{1814}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2157}{2196}Matematièari su dobili rat.
{2231}{2287}Matematièari su|razbili japanske šifre
{2306}{2338}i napravili atomsku bombu.
{2358}{2419}Matematièari... kao vi.
{2457}{2535}Poèetni cilj Sovjeta je|bio globalni komunizam.
{2561}{2593}Medicina i ekonomija.
{2608}{2648}U tehnologiji i u svemiru.
{2663}{2691}Postavljene su linije razdvajanja.
{2727}{2784}Da bi nastavili,|potrebni su nam rezultati.
{2797}{2856}Oni koji se mogu objaviti,|primeniti.
{2872}{2940}Ko bi sada meðu vama|mogao biti sledeæi Mors...
{2977}{2999}Ajnštajn.
{3027}{3145}Ko bi od vas mogao biti|Van Gog demokratije, slobode...
{3175}{3271}Danas mi predajemo budu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2164}{2203}Matematicienii au castigat razboiul.
{2238}{2294}Matematicienii au spart codurile japonezilor
{2313}{2345}si au construit bomba atomica.
{2365}{2426}Matematicieni... ca voi.
{2464}{2542}Scopul declarat al Uniunii Sovietice|este un comunism global.
{2568}{2600}In medicina sau economie.
{2615}{2655}In tehnologie sau spatiu.
{2670}{2698}Sunt definite frontiere.
{2734}{2791}Pentru a triumfa, avem nevoie de rezultate.
{2804}{2863}Rezultate care sa fie publicate|si aplicate.
{2879}{2947}Cine dintre voi|va fi noul Morse...
{2984}{3006}Einstein.
{3034}{3152}Cine dintre voi va fi|Van Gogh al democratiei, libertatii...
{3182}{3278}Asta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{900}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ
{901}{2000}
{2165}{2204}Ãà òåìà òèöèòå ñïå÷åëèõà âîéÃà òà .
{2239}{2295}Ãà òåìà òèöèòå ðà çáèõà |êîäîâåòå Ãà ÃïîÃöèòå
{2314}{2346}è ñúçäà äîõà à òîìÃà òà áîìáà .
{2366}{2427}Ãà òåìà òèöè... êà òî âà ñ.
{2465}{2543}Ãà é - ãîëåìèÿò óñïåõ Ãà ÃóñÃà öèòå|Ã¥ ãëîáà ëÃèÿò êîìóÃèçúì.
{2569}{2601}ÃåäèöèÃà èëè èêîÃîìèêà .
{2616}{2656}à òåõÃîëîãèÿòà èëè âúâ êîñìîñà .
{2671}{2699}Ãåëèòå ñà î÷åðòà Ãè.
{2735}{2792}Ãà äà ïðîäúëæÃ
Subtitles for Beautiful Mind, A
keywords: a, beautiful, mind, 2002, cd, qix, sharereactor,
original filename: A Beautiful Mind (2002).CD2.Qix.ShareReactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{263}Now, go easy now.
{263}{333}The injects take a while to wear off.
{388}{429}Sorry about the restrains.
{460}{491}You have got one hell|the right hook.
{564}{600}Where am I?
{640}{675}Arcatic Psychiatric Hospital.
{758}{808}I find that I don't like it.
{829}{856}You've made a mistake.
{896}{945}My work is not a military|application.
{971}{1003}Which work is that, John?
{1075}{1110}I don't know anything.
{1137}{1176}It's no good in keeping secrets,|you know.
{1655}{1675}Charles?
{1686}{1695}Charles?
{1814}{1839}I don't mean to get|you involve in this.
{1839}{1864}I'm sorry...
{1998}{2039}Charles?
{2219}{2256}The Portugal room
Subtitles for Beautiful Mind, A
keywords: a, beautiful, mind, 2001, cd, czech, cz,
original filename: A Beautiful Mind - 2001 - 1CD - Czech - cz - 81869cf103f31e15a30f3009149ff713.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1878}{1942}? I S T ? D U ? E
{2000}{2073}PRINCETONOVA UNIVERZITA|Z??? 1947
{2145}{2184}Matematici vyhr?li v?lku.
{2219}{2275}Matematici prolomili Japonsk? k?dy ...
{2294}{2326}a sestrojili atomovku.
{2346}{2407}Matematici ... takov?, jako jste vy.
{2445}{2523}Sov?ti si vyty?ili jasn? c?l, glob?ln? komunismus.
{2549}{2581}V medic?n? i ekonomice,
{2596}{2636}v technologii i vesm?ru...
{2651}{2679}nyn? m???me sv? s?ly.
{2715}{2772}K v?t?zstv? pot?ebujeme v?sledky,
{2785}{2844}kter? bychom mohli publikovat a pou??t.
{2860}{2928}Kdo z V?s|bude dal?? Morse...
{2965}{2987}dal?? Einstien?
{3015}{3133}Kdo z v?s bude avantgardou demokracie,|
Subtitles for Beautiful Mind, A
keywords: a, beautiful, mind, fin, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: A Beautiful Mind - Fin - CD2 - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{208}{243}Varovasti.
{260}{317}Thorazinen vaikutus ei lakkaa heti.
{401}{439}Valitan siteitä.
{463}{514}Sinulla on mahtava oikea koukku.
{567}{595}Missä olen?
{645}{703}MacArthurin psykiatrisessa sairaalassa.
{765}{814}Varsin epätodennäköistä.
{838}{874}Teitte virheen.
{908}{958}Työni on epäsotilaallista.
{983}{1024}Mitä työtä se on?
{1089}{1123}En tiedä mitään.
{1146}{1205}Salaisuuksia ei kannata pitää.
{1586}{1611}Charles?
{1664}{1691}Charles?
{1746}{1804}En halunnut sotkea sinua tähän.
{1833}{1868}Anteeksi.
{2006}{2039}Charles?
{2229}{2281}Tuhlaavainen huonetoveri paljastui.
{2343}{2390}''Näit nimeni listassa''
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,556 --> 00:01:24,548
???????????? ????????
??????????? 1947
2
00:01:26,396 --> 00:01:28,751
?? ??????????? ???????? ??? ??????.
3
00:01:29,516 --> 00:01:32,394
?? ??????????? ???????
???? ????????????? ???????...
4
00:01:32,596 --> 00:01:34,507
?? ???????? ??? ??????? ?????.
5
00:01:34,796 --> 00:01:37,390
??????????? ??? ?? ????.
6
00:01:38,756 --> 00:01:42,192
?????? ??? ??????????
????? ? ?????????? ????????????.
7
00:01:42,916 --> 00:01:44,668
???? ??????? ? ???? ?????????...
8
00:01:44,756 --> 00:01:46,826
???? ?????????? ? ??? ????????...
9
00:01:46,956 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2163}{2202}Matematièari su dobili rat.
{2236}{2293}Matematièari su razbili|japanske šifre.
{2311}{2344}i sagradili atomsku bombu.
{2364}{2425}Matematièari...kao što ste vi.
{2462}{2541}Državni cilj Sovjeta|je globalni komunizam.
{2566}{2599}Medicina ili ekonomija.
{2613}{2653}U tehnologiji ili svemiru.
{2668}{2697}Granice ratišta|su povuèene.
{2732}{2790}Da bismo pobjedili, trebamo rezultate.
{2802}{2862}Rezultate koje možemo objaviti,|rezultate koje možemo upotrijebiti.
{2878}{2946}Sad, tko æe meðu vama|biti novi Morse...
{2983}{3004}Einstein.
{3033}{3151}Tko æe meðu vama biti|Van Gogh demokracije, slobode...
{3181}{3275}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,687 --> 00:01:24,679
UNIVERSITÃT PRINCETON
SEPTEMBER 1947
2
00:01:26,527 --> 00:01:28,882
Die Mathematiker gewannen den Krieg.
3
00:01:29,647 --> 00:01:32,605
Mathematiker entschlüsselten
die japanischen Kodes...
4
00:01:32,727 --> 00:01:34,558
und bauten die Atombombe.
5
00:01:34,927 --> 00:01:37,521
Mathematiker wie Sie.
6
00:01:38,887 --> 00:01:42,323
Das erklärte Ziel der Sowjets
ist der globale Kommunismus.
7
00:01:43,047 --> 00:01:44,799
In der Medizin oder der Wirtschaft,
8
00:01:44,887 --> 00:01:47,003
in der Technologie oder im Weltraum,
9
00:01:47,087 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,687 --> 00:01:24,679
PRINCETON ÃNÃVERSÃTESÃ - EYLÃL 1947
2
00:01:26,527 --> 00:01:28,882
Savaþý matematikçiler kazandý.
3
00:01:29,647 --> 00:01:32,525
Matematikçiler, Japonlarýn þifrelerini çözüp...
4
00:01:32,727 --> 00:01:34,558
atom bombasýný yaptý.
5
00:01:34,927 --> 00:01:37,521
Sizin gibi matematikçiler.
6
00:01:38,887 --> 00:01:42,323
Sovyetlerin amacý komünizmi dünyaya yaymak.
7
00:01:43,047 --> 00:01:44,765
Týpta ve ekonomide...
8
00:01:44,887 --> 00:01:46,798
teknoloji alanýnda ve uzayda...
9
00:01:47,087 --> 00:01:49,078
rekabet sýnýr
Subtitles for Beautiful Mind, A
keywords: a, beautiful, mind, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, abmcd,
original filename: A Beautiful Mind - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2d339f67625f1735c795c4327032379d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1970}{2050}www.Magic-Planet.net |nyaste svenska subtitlarna p? n?tet
{2164}{2203}Mattematiker vann kriget.
{2239}{2294}Mattematiker br?t|Japanernas koder
{2314}{2346}och byggde atom bomben
{2366}{2426}Mattematiker,| som ni
{2464}{2542}Sovjets m?l |?r den globala kommunismen
{2569}{2601}I medicin eller ekonomi
{2616}{2655}I teknologi eller rymden
{2671}{2698}Dras stridslinjer
{2735}{2792}F?r att lyckas| beh?ver vi resultat
{2805}{2864}Tryckbara|genomf?rbara resultat
{2880}{2948}Vem bland er blir |den nya Morse...
{2985}{3007}Den nya Einstein
{3035}{3153}Vem bland er blir demokratins,|frihetens och uppt?cktens Van Gogh
{3182}{3278}Idag e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,620 --> 00:01:12,212 X1:000 X2:719 Y1:030 Y2:573
Ãç ÷áæåýåéò.
2
00:01:17,980 --> 00:01:19,652 X1:000 X2:719 Y1:030 Y2:573
'Ãêïõóåò ôé Ã¥Ãðá;
3
00:01:27,820 --> 00:01:29,651 X1:000 X2:719 Y1:030 Y2:573
Ãðïñþ Ãá äù ôá ÷áñôéà óáò;
4
00:01:30,620 --> 00:01:32,815 X1:000 X2:719 Y1:030 Y2:573
Ãêïðüò ôçò åðÃóêåøÃò óáò;
5
00:01:36,460 --> 00:01:38,416 X1:000 X2:719 Y1:030 Y2:573
'Ã֎ öùôïãñáöÃåò åäþ!
6
00:01:42,860 --> 00:01:44,657 X1:000 X2:719 Y1:030 Y2:573
Ãýñéå, ãéáôà äåà Ãñ÷åóôå åäþ
Subtitles for Beautiful Mind, A
keywords: a, beautiful, mind, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, eng, mye,
original filename: A Beautiful Mind (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2035}{2110}PRINCETON ÃNÃVERSÃTESÃ - EYLÃL 1947
{2156}{2215}Savaþý matematikçiler kazandý.
{2234}{2306}Matematikçiler, Japonlarýn þifrelerini çözüp...
{2311}{2357}atom bombasýný yaptý.
{2366}{2431}Sizin gibi matematikçiler.
{2465}{2551}Sovyetlerin amacý komünizmi dünyaya yaymak.
{2569}{2612}Týpta ve ekonomide...
{2615}{2663}teknoloji alanýnda ve uzayda...
{2670}{2720}rekabet sýnýrlarý çiziliyor.
{2736}{2800}Kazanmak için bize kesin sonuçlar lazým.
{2806}{2877}Yayýmlanabilir, uygulanabilir sonuçlar.
{2879}{2953}Hanginiz bir sonraki Morse olacak?
{2988}{3032}Ya da bir sonraki Einstein?
{3040}{3107}Hanginiz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{583}{834}????? ?"?|???? ???
{1292}{1543}?????? ??????
{2167}{2206}????????? ????? ??????.
{2240}{2297}????????? ?????|?? ?????? ??????.
{2315}{2348}???? ?? ???? ?????
{2368}{2429}?????????...????.
{2466}{2545}????? ?? ?????? ???|????? ????? ?????
{2570}{2603}??????? ?? ??????
{2617}{2657}?????????? ?? ????
{2672}{2701}?????? ??????
{2736}{2794}??? ?????? ?????? |?? ??? ????? ??????
{2806}{2866}?????? ??????? ????????
{2882}{2950}?? ???? ?????? ??? ????...
{2987}{3008}?????????? ???
{3037}{3155}?? ???? ???? ??? ???? ??? |?? ?????????,????...
{3185}{3280}???? ??? ??????? ?? ????? ???????? |?????? ????????
{3329}{3372}?????? ????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]yaniva1
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]for 23.976 fps movie, 700MB
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:19.00,00:01:23.01
=?????? ??????=
00:01:24.01,00:01:28.02
?????????? ????????[br]?????? 1947
00:01:30.02,00:01:32.98
????????? ????? ??????
00:01:33.02,00:01:35.98
????????? ????? ?? ???? ?????
00:01:36.02,00:01:38.94
???? ?? ???? ?????
00:01:38.99,00:01:42.95
?????????.....?????
00:01:42.99,00:01:46.95
????? ??????? ?? ????????? [br]??? ???????? ?????
00:01:47.00,00:01:48.96
?????? ?? ??????
00:01:49.00,00:01:50.96
?????????? ?? ????
00:01:51.00,00:01:53.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{565}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1035}{1120}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{1512}{1610}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1713}{1838}ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà | ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà | ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà | ïðåäñòà âÿò
{1887}{1963}* ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ *
{2010}{2108}" ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃà " | ñåïòåìâðè 1947 ã.
{2168}{2211}Ãà òåìà òèöèòå ñïå÷åëèõà âîéÃà òà .
{2245}{2302}Ãà òåìà òèöèòå ðà çãà äà õà |êîäîâåòå Ãà ÃïîÃèÿ.
{2320}{2353}è ïîñòðîèõà à òîìÃà òà áîìáà .
{2373}{2434}ÃÃ
Subtitles for Beautiful Mind, A
keywords: a, beautiful, mind, 2001, cd, czech, cz,
original filename: A Beautiful Mind - 2001 - 1CD - Czech - cz - 96e738d3868c5c1c3a6304a0e97be8a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1180}www.titulky.com
{1200}{1400}Titulky upravil Vr?b (vraba@email.cz)|za vydatn? pomoci Dona Kikouna
{1400}{1560}a slovensk?ho priatela Laca
{1910}{2070}?ist? du?e
{2125}{2195}Matematici vyhr?li v?lku.
{2240}{2285}Matematici rozlu?tili japonsk? k?dy
{2343}{2404}Matematici..jako vy.
{2441}{2519}C?lem Sov?t? je sv?tov? komunizmus.
{2545}{2578}V medic?n? nebo v ekonomice.
{2592}{2632}V technologii a nebo v dob?van? vesm?ru.
{2647}{2675}Kresl? se bojov? linie.
{2711}{2769}K ?sp?chu pot?ebujeme v?sledky.
{2781}{2841}Zve?ejniteln?,| aplikovateln? v?sledky.
{2856}{2925}Kdo z v?s bude dal?? Mors..?
{2962}{2983}Dal?? Einstein..?
{3012}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{190}{C:$FF00FF}{S:14}{Y:i}A BEUTIFUL MIND - cd 2
{245}{263}Ia-o uºor.
{263}{333}Efectul injecþiei trece mai greu.
{388}{429}Ãmi cer scuze pentru cãtuºe.
{460}{491}Ai un pumn foarte puternic.
{564}{600}Unde sunt?
{640}{675}Spitalul de psihiatrie ?Acarta?.
{758}{808}Mã cam îndoiesc.
{829}{856}Faceþi o greºealã.
{896}{945}Munca mea nu e o aplicaþie militarã.
{971}{1003}Despre ce munca vorbeºti, John?
{1075}{1110}Nu ºtiu nimic.
{1137}{1176}Nu e bine sã þii secrete.
{1655}{1675}Charles?
{1686}{1695}Charles?
{1814}{1839}Nu am vrut sã te implic în asta.
{1839}{1864}Ãmi pare rau...
{1998}{2039}Charles?
{2219}{2256}P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:09,135
Now, go easy now.
2
00:00:09,135 --> 00:00:12,075
The inJects take a while to wear off.
3
00:00:14,386 --> 00:00:16,102
Sorry about the restrains.
4
00:00:17,431 --> 00:00:18,727
You have got one hell
the right hook.
5
00:00:21,773 --> 00:00:23,313
Where am l?
6
00:00:24,993 --> 00:00:26,429
Arcatic Psychiatric Hospital.
7
00:00:29,930 --> 00:00:32,031
l find that l don't like it.
8
00:00:32,906 --> 00:00:34,026
For making a mistake.
9
00:00:35,741 --> 00:00:37,772
My work is not a military
application.
10
00:00:38,857 --> 00:00:40,222
Which wo
Subtitles for Beautiful Mind, A
keywords: a, beautiful, mind, cd, 2, divx, pt, subtitles, port, 1,
original filename: 24192.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{214}{242}Agora, vamos com calma.
{262}{332}A injecção leva algum tempo a desaparecer.
{387}{428}Lamento tê-lo algemado.
{459}{490}Mas, sabe tem uma direita demolidora.
{563}{599}Onde estou?
{639}{674}Hospital Psiquiátrico McArthur.
{757}{807}Acho pouco provável.
{828}{855}Vocês cometeram um erro...
{895}{944}o meu trabalho não tem aplicação militar.
{970}{1002}Que tipo de trabalho é, John?
{1074}{1109}Não sei de nada.
{1136}{1175}Não é bom guardar segredos.
{1654}{1674}Charles?
{1685}{1694}Charles?
{1813}{1838}Não tive a intenção de te envolver nisto.
{1838}{1863}Sinto muito...
{1997}{2038}Charles?
{2218}
Subtitles for Beautiful Mind, A
keywords: 1003, divx, a, beautiful, mind, cd, 2, en, 1,
original filename: 10039.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:31,635
Mathematicians won the war.
2
00:01:33,062 --> 00:01:35,427
Mathematicians broke the
Japanese's codes
3
00:01:36,192 --> 00:01:37,549
and built the atom bomb.
4
00:01:38,384 --> 00:01:40,923
Mathematicians... like you.
5
00:01:42,488 --> 00:01:45,759
The stated goal of the Soviets
is the global communists.
6
00:01:46,837 --> 00:01:48,194
The medicine or economics.
7
00:01:48,786 --> 00:01:50,455
ln techonology or space.
8
00:01:51,081 --> 00:01:52,265
Battlelines are being drawn.
9
00:01:53,760 --> 00:01:56,161
To try on, we need results.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,436 --> 00:00:02,597
Cometió un error.
2
00:00:04,273 --> 00:00:06,605
Mi trabajo es de aplicación civil.
3
00:00:07,510 --> 00:00:09,170
¿De qué trabajo hablas, John?
4
00:00:11,780 --> 00:00:16,514
- Yo no sé nada.
- No es bueno guardar secretos.
5
00:00:39,274 --> 00:00:40,902
No querÃa involucrarte en esto.
6
00:00:43,546 --> 00:00:44,671
Perdóname.
7
00:00:59,261 --> 00:01:01,287
¡El compañero de cuarto
desenmascarado!
8
00:01:04,266 --> 00:01:08,670
¿Viste mi nombre en la lista?
¡Mentiroso hijo de puta!
9
00:01:09,604 --> 00:01:11,402
¿Con quién habl
Subtitles for Beautiful Mind, A
keywords: a, beautiful, mind, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: A Beautiful Mind (2001) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,007 --> 00:01:32,467
Mathematicians
won the war.
2
00:01:33,385 --> 00:01:36,263
Mathematicians broke
the Japanese codes-
3
00:01:36,305 --> 00:01:38,724
and built the A-bomb.
4
00:01:38,807 --> 00:01:42,144
Mathematicians...
like you.
5
00:01:42,728 --> 00:01:46,982
The stated goal of the Soviets
is global Communism.
6
00:01:47,065 --> 00:01:49,276
In medicine or economics,
7
00:01:49,318 --> 00:01:51,612
in technology or space,
8
00:01:51,653 --> 00:01:53,488
battle lines are being drawn.
9
00:01:54,072 --> 00:01:57,284
To triumph,
we need results-
10
00:01:57,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{263}Ãñïîêîé ñå.
{263}{333}Ãðÿáâà ìà ëêî âðåìå, çà äà ïîäåéñòâà ëåêà ðñòâîòî.
{388}{429}Ãúæà ëÿâà ì çà ïðå÷êèòå.
{564}{600}Ãúäå ñå Ãà ìèðà ì?
{640}{675}à ïñèõèà òðè÷Ãà òà áîëÃèöà .
{758}{808}Ãèæäà ì, ֌ ÃÃ¥ òè õà ðåñâà .
{829}{856}Ãðà âèø ãðåøêà .
{896}{945}Ãîÿòà ðà áîòà ÃÃ¥ Ã¥ ñðåä âîåÃÃèòå.
{971}{1003}Ãîÿ Ã¥ òà çè ðà áîòà , ÃæîÃ?
{1075}{1110}ÃåçÃà ì Ãèùî.
{1137}{1176}ÃÃ¥ Ã¥ õóáà âî äà ïà çèø òà éÃè.
{1655}{1675}Ãà ðëç?
{1686}{1695}Ãà ðëç?
{1814}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,603 --> 00:00:11,038
?????????.
2
00:00:11,107 --> 00:00:14,007
?????? ?????? ??????? ???????,
????? ?? ???????? ??????????? ???????.
3
00:00:17,113 --> 00:00:19,378
?????? ?? ?????????.
4
00:00:19,448 --> 00:00:22,008
??? ??? ??? ???? ?? ???????.
5
00:00:22,084 --> 00:00:25,213
??? ??
6
00:00:27,022 --> 00:00:29,356
? ??????????????? ????????.
7
00:00:32,294 --> 00:00:35,195
??? ??? ???????
?????? ???????????????.
8
00:00:35,264 --> 00:00:36,755
?? ?????????? ??????.
9
00:00:36,832 --> 00:00:40,734
? ???????? ??????????? ???????.
10
00:00:40,803 --> 00:00:43,294
?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{250}Acum, incetisor, acum.
{263}{333}Injectiile vor dura ceva timp.
{388}{429}Imi pare rau de restrangeri.
{460}{491}Aveti o capcana fara retinere.
{564}{600}Unde sunt?
{640}{675}Spitalul Psihiatric Arcatic.
{758}{808}Descopar ca nu-mi place
{829}{856}sa fac greseli.
{896}{945}munca mea nu-i o aplicatie militara.
{971}{1003}Ce fel de munca e asta, John?
{1075}{1110}Nu stiu nimic.
{1137}{1176}Nu-i bines a tii secrete, stii.
{1655}{1675}Charles?
{1686}{1695}Charles?
{1814}{1839}N-am vrut sa te amestec in asta.
{1839}{1864}lmi pare rau...
{1998}{2039}Charles?
{2219}{2256}Colegul de camera portugalez dezvaluie.
{2333}{2390}Mi-ai v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:31,635
Matemaatikud võitsid sõja.
2
00:01:33,062 --> 00:01:35,427
Matemaatikud murdsid lahti
Jaapani koodi
3
00:01:36,192 --> 00:01:37,549
ja ehitasid aatomi pommi
4
00:01:38,384 --> 00:01:40,923
Matemaatikud... nagu sina
5
00:01:42,488 --> 00:01:45,759
NSVL-i põhi eesmärk
on üle maailmne kommunism
6
00:01:46,837 --> 00:01:48,194
Meditsiin või majandus.
7
00:01:48,786 --> 00:01:50,455
Tehnoloogias või tühjuses
8
00:01:51,081 --> 00:01:52,265
Vaenlase tagalad on võetud.
9
00:01:53,760 --> 00:01:56,161
Et edasi minna on meil vaja tulemusi.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2165}{2204}Matematicos ganharam a Guerra.
{2239}{2295}Matematicos quebraram os|Codigos Japoneses
{2314}{2346}e construiram a bomba atomica.
{2366}{2427}Matematicos... como voces.
{2465}{2543}O objetivo declarado dos Sovieticos|é o Comunismo Global.
{2569}{2601}Na Medicina ou Economia.
{2616}{2656}Na tecnologia ou espaço.
{2671}{2699}Frentes de batalhas tem sido desenhadas.
{2735}{2792}Para experimentar, nós precisamos de resultados.
{2805}{2864}Resultados publicaveis,|aplicaveis.
{2880}{2948}Agora, quem entre voces seria|o proximo Morse...
{2985}{3007}o Einstein.
{3035}{3153}Quem entre voces seria|o Van Gogh da democracia,liberdade...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,050 --> 00:01:22,100
UN HOMME D' EXCEPTION
2
00:01:30,000 --> 00:01:31,750
Des mathématiciens ont gagné la guerre.
3
00:01:33,150 --> 00:01:35,570
Des mathématiciens ont cassé
les codes des Japonais
4
00:01:36,360 --> 00:01:37,717
et construit la bombe atomique.
5
00:01:38,560 --> 00:01:41,099
Des mathématiciens....comme vous.
6
00:01:42,700 --> 00:01:46,100
Le but avoué des Soviétiques est
le communisme global.
7
00:01:47,115 --> 00:01:48,515
En médecine, ou en économie,
8
00:01:49,020 --> 00:01:50,780
En technologie, ou dans la recherche spatiale,
9
00:01:
Subtitles for Beautiful Mind, A
keywords: 6, 3, beautiful, mind, a, hr, cd, 2, 1,
original filename: 63-beautiful_mind,A_hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{239}Sad, polako.
{255}{326}Treba neko vrijeme da proðe djelovanje injekcije.
{381}{420}Žao mi je zbog remenja.
{453}{483}Stvarno si snažan.
{556}{594}Gdje sam?
{633}{668}Psihijatrijska bolnica Arcatic.
{751}{801}ÃIni mi se da mi se ne sviða.
{822}{849}Napraviti grešku.
{890}{938}Moj posao nije|vojnog karaktera.
{964}{995}Koji je to posao, John?
{1068}{1103}Ništa ne znam.
{1130}{1169}Nije dobro imati tajne,|znaš.
{1649}{1670}Charles?
{1680}{1686}Charles?
{1807}{1832}Ne želim te uvuæi u ovo.
{1832}{1856}Žao mi je...
{1992}{2033}Charles?
{2214}{2250}Pametni cimer se otkrio.
{2327}{2385}Vidio si moje ime na|popisu preda