Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Beastmaster by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,538 --> 00:02:22,440
Mi, vestice Ara zednog Ara!
2
00:02:24,108 --> 00:02:28,946
Ar! Ar! Pokazi nam lice
3
00:02:28,988 --> 00:02:32,533
Kralj Zedove zene.
4
00:02:43,023 --> 00:02:47,549
Mejek, svestenik grada Arok.
5
00:02:47,945 --> 00:02:50,802
Bog Ar je progovorio.
6
00:02:51,344 --> 00:02:56,224
Istina nam je otkrivena.
7
00:02:56,266 --> 00:02:59,519
Istina je gladna.
8
00:02:59,561 --> 00:03:02,042
Istina je uzasna.
9
00:03:02,053 --> 00:03:04,252
Prorocanstvo je pogubno za tebe.
10
00:03:04,815 --> 00:03:06,900
Moram da znam.
11
00:03:13,782 --> 00:03:19
Subtitles for Beastmaster
keywords: the, beastmaster, 1982, 1, cd, dutch, nl,
original filename: The Beastmaster - 1982 - 1CD - Dutch - nl - bcf7ac1c19e4125018c31a2ad6575728.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,912 --> 00:03:09,605
Ik moet het nu weten.
2
00:03:13,564 --> 00:03:19,218
Je zult sterven door de handen van zed
ongeboren zoon.
3
00:03:20,097 --> 00:03:22,311
Zed zijn ongeboren zoon zal sterven!
4
00:03:22,777 --> 00:03:25,178
De waarheid kun je niet veranderen.
5
00:03:25,776 --> 00:03:26,786
Hij zal vanacht sterven!
6
00:03:28,316 --> 00:03:29,797
Kniel voor koning zed.
7
00:03:43,990 --> 00:03:47,437
Ik hoor dat je een kind gaat offeren.
8
00:03:48,541 --> 00:03:51,328
Ik wil het leven van een ongeboren kind...
9
00:03:52,194 --> 00:03:54,715
Ik sta het niet toe e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,350 --> 00:02:07,010
Nosotras, las brujas de Ar
¡El sediento Ar!
2
00:02:08,610 --> 00:02:13,250
¡Sagrado Ar! ¡Sagrado Ar!
La cara de Zoth
3
00:02:13,290 --> 00:02:16,690
Esposa del rey Zed
4
00:02:26,750 --> 00:02:31,090
Maax, sumo sacerdote
de la ciudad de Urok
5
00:02:31,470 --> 00:02:34,210
El dios Ar ha hablado
6
00:02:34,730 --> 00:02:39,410
La verdad nos fue revelada
7
00:02:39,450 --> 00:02:42,570
La verdad es hambrienta
8
00:02:42,610 --> 00:02:44,990
La verdad es horrible
9
00:02:45,000 --> 00:02:47,110
La profecÃa te condena
10
00:02:47,650 --> 00:02
Subtitles for Beastmaster
keywords: beastmaster, iii, the, eye, of, braxus, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39998-Beastmaster_III__The_Eye_of_Braxus_(1996)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,830 --> 00:00:58,830
Vino Agon
2
00:01:09,551 --> 00:01:11,551
Trebuie sa am putere
ca sa pot deschide tunelul.
3
00:01:13,859 --> 00:01:16,859
Oamenii mei inca rascolesc pamantul
in cautarea ochiului lui Braxus
4
00:01:18,844 --> 00:01:20,244
Il vor gasi.
5
00:01:35,415 --> 00:01:38,415
Stapanul Animalelor 3
Ochiul lui Braxus
6
00:01:42,241 --> 00:01:44,541
Legenda vorbeste despre
un nou conducator
7
00:01:44,934 --> 00:01:46,934
Un tanar pe nume Tal
8
00:01:49,344 --> 00:01:50,944
Se spune ca detine
cunostintele ochiului
9
00:01:52,331 --> 00:01:54,331
si se spun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,-1,-1,-1,-1,0,1,0,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:01.50,0:02:07.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Nosotras, las brujas de ArN¡El sediento Ar!
Dialogue: Marked=0,0:02:08.76,0:02:13.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¡Sagrado Ar! ¡Sagrado Ar!NLa cara de Zoth
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,650 --> 00:00:32,431
EL SEÃOR DE LAS BESTIAS
2
00:02:16,643 --> 00:02:20,489
Nosotras, las brujas de Ar
¡El sediento Ar!
3
00:02:21,617 --> 00:02:27,947
¡Sagrado Ar! ¡Sagrado Ar!
La cara de Zoth
4
00:02:28,800 --> 00:02:30,395
Esposa del rey Zed
5
00:02:43,019 --> 00:02:46,957
Maax, sumo sacerdote
de la ciudad de Urok
6
00:02:47,879 --> 00:02:50,644
El dios Ar ha hablado
7
00:02:51,757 --> 00:02:54,351
La verdad nos fue revelada
8
00:02:56,600 --> 00:02:58,634
La verdad es hambrienta
9
00:02:59,431 --> 00:03:01,473
La verdad es horrible
10
00:03:01,941 --> 00:0
Subtitles for Beastmaster
keywords: beastmaster, the, 1982, 9, 7, fps,
original filename: 37908-Beastmaster,_The_(1982)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,909 --> 00:00:32,221
** STAPANUL ANIMALELOR **
2
00:02:18,400 --> 00:02:24,000
Noi, vrajitoarele din Ar
Insetatul Ar!
3
00:02:24,600 --> 00:02:29,400
Sfantul Ar! Sfantul Ar!
Aspectul lui Zoth.
4
00:02:29,400 --> 00:02:32,800
Sotia regelui Zed
5
00:02:42,800 --> 00:02:47,200
Maax, suntem preotii din Urok.
6
00:02:47,600 --> 00:02:50,200
Dumnezeul sa-l odihneasca.
7
00:02:50,800 --> 00:02:55,400
Adevarul nu a fost dezvaluit.
8
00:02:55,600 --> 00:02:58,600
Adevarul iese la iveala.
9
00:02:58,600 --> 00:03:01,000
Adevarul este oribil.
10
00:03:01,000 --> 00:03:03,200
Subtitles for Beastmaster
keywords: 1732, beastmaster, the, 1982, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17324-Beastmaster,_The_(1982)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,430 --> 00:00:17,430
Stapanul Animalelor
2
00:02:02,490 --> 00:02:08,150
Noi, vrajitoarele din Ar
Insetatul Ar!
3
00:02:08,760 --> 00:02:13,400
Sfantul Ar! Sfantul Ar!
Aspectul lui Zoth.
4
00:02:13,440 --> 00:02:16,840
Sotia regelui Zed
5
00:02:26,900 --> 00:02:31,240
Maax, suntem preotii din Urok.
6
00:02:31,620 --> 00:02:34,360
Dumnezeul sa-l odihneasca.
7
00:02:34,880 --> 00:02:39,560
Adevarul nu a fost dezvaluit.
8
00:02:39,600 --> 00:02:42,720
Adevarul iese la iveala.
9
00:02:42,760 --> 00:02:45,140
Adevarul este oribil.
10
00:02:45,150 --> 00:02:47,260
Profet
Subtitles for Beastmaster
keywords: beastmaster, bg, the, 1982, fs, divx, stm,
original filename: beastmaster(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,660
StraightEse & Scary-Team ®
2
00:00:11,661 --> 00:00:14,660
StraightEse & Scary-Team ®
ïðåäñòà âÿò:
3
00:00:15,660 --> 00:00:20,480
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:01,000 --> 00:02:06,660
Ãèå âåùèöèòå Ãà Ãð...
5
00:02:08,260 --> 00:02:12,900
ÃâåùåÃèÿò Ãð! ÃâåùåÃèÿò Ãð!
6
00:02:12,940 --> 00:02:16,340
ÃÃ¥Ãà òà Ãà êðà ë Ãåä.
7
00:02:26,400 --> 00:02:30,740
Ãà à êñ, âèñøèÿò æðåö Ãà ãðà ä Ãðîê.
8
00:02:31,120 --> 00:02:33,860
Ãîã ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,430 --> 00:00:17,430
Stapanul Animalelor
2
00:02:02,490 --> 00:02:08,150
Noi, vrajitoarele din Ar
Insetatul Ar!
3
00:02:08,760 --> 00:02:13,400
Sfantul Ar! Sfantul Ar!
Aspectul lui Zoth.
4
00:02:13,440 --> 00:02:16,840
Sotia regelui Zed
5
00:02:26,900 --> 00:02:31,240
Maax, suntem preotii din Urok.
6
00:02:31,620 --> 00:02:34,360
Dumnezeul sa-l odihneasca.
7
00:02:34,880 --> 00:02:39,560
Adevarul nu a fost dezvaluit.
8
00:02:39,600 --> 00:02:42,720
Adevarul iese la iveala.
9
00:02:42,760 --> 00:02:45,140
Adevarul este oribil.
10
00:02:45,150 --> 00:02:47,260
Profet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,830 --> 00:00:58,830
Vino Agon
2
00:01:09,551 --> 00:01:11,551
Trebuie sa am putere
ca sa pot deschide tunelul.
3
00:01:13,859 --> 00:01:16,859
Oamenii mei inca rascolesc pamantul
in cautarea ochiului lui Braxus
4
00:01:18,844 --> 00:01:20,244
Il vor gasi.
5
00:01:35,415 --> 00:01:38,415
Stapanul Animalelor 3
Ochiul lui Braxus
6
00:01:42,241 --> 00:01:44,541
Legenda vorbeste despre
un nou conducator
7
00:01:44,934 --> 00:01:46,934
Un tanar pe nume Tal
8
00:01:49,344 --> 00:01:50,944
Se spune ca detine
cunostintele ochiului
9
00:01:52,331 --> 00:01:54,331
si se spun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:01:Nosotras, las brujas de Ar |?El sediento Ar!
00:02:08:?Sagrado Ar! ?Sagrado Ar! |La cara de Zoth
00:02:13:Esposa del rey Zed
00:02:26:Maax, sumo sacerdote |de la ciudad de Urok
00:02:31:El dios Ar ha hablado
00:02:34:La verdad nos fue revelada
00:02:39:La verdad es hambrienta
00:02:42:La verdad es horrible
00:02:45:La profec?a te condena
00:02:47:Debo saber
00:02:56:Morir?s a manos del hijo nonato de Zed
00:03:02:?Ja! El hijo nonato de Zed morir?
00:03:05:La verdad no puede ser cambiada
00:03:08:?Morir? esta noche!
00:03:11:?Alabado sea el rey Zed!
00:03:26:Me han dicho que planeas |sacrificar a un ni?o
00:03:30:Ar exige la vida de un nonato
00:03:33:No permitir? el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,900 --> 00:00:21,225
EL AMO DE LAS BESTIAS
2
00:02:01,015 --> 00:02:07,990
Somos las brujas de Ar.
¡El sediento Ar! ¡El sagrado Ar!
3
00:02:08,195 --> 00:02:12,795
¡Sagrado Ar!
Muéstranos la cara de Zoth...
4
00:02:12,796 --> 00:02:16,690
...esposa del rey Zed.
5
00:02:26,291 --> 00:02:31,067
Maax, Sumo Sacerdote
de la ciudad de Urok...
6
00:02:31,072 --> 00:02:34,210
...el dios Ar ha hablado.
7
00:02:34,506 --> 00:02:38,927
La verdad nos fue revelada.
8
00:02:39,150 --> 00:02:41,825
La verdad es destructiva.
9
00:02:41,830 --> 00:02:44,062
La verdad es horrible.
Subtitles for Beastmaster
keywords: beastmaster, est, 2, 5, fps, 1982, 72, 6, 39, 92, 8,
original filename: 68924.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3037}{3172}Me oleme Ari nõiad,|metsiku Ari nõiad!
{3217}{3329}Püha Ar! Zothi nägu.
{3334}{3416}Kuningas Zedi naine.
{3670}{3775}Maax, Uroki ülempreester.
{3790}{3855}Jumal Ar on rääkinud.
{3871}{3984}Me leidsime tõe.
{3988}{4063}Tõde on vihane.
{4067}{4124}Tõde on kohutav.
{4126}{4179}Tõde näitab su hukku.
{4194}{4242}Ma pean seda teadma.
{4407}{4530}Surm saabub|Zedi sündimata poja käe läbi.
{4548}{4621}Zedi veel sündimata poeg sureb!
{4635}{4695}Tõde ei saa muuta.
{4699}{4757}Ta sureb täna öösel!
{4775}{4870}Olge kiidetud kuningas Zed!
{5148}{5236}Mulle räägiti,|et kavatsevad kedagi ohverdada.
{5255}{5325}Ar n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{528}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3038}{3179}Ãîñîðòèòå, âåùèöèòå Ãà Ãð. ÃÃ¥Ãà ñèòÃèÿò Ãð!
{3219}{3335}ÃâåùåÃè Ãð! Ãèöåòî Ãà Ãîò.
{3336}{3421}ÃÃ¥Ãà òà Ãà êðà ë Ãåä.
{3673}{3781}Ãà à êñ, æðåöà Ãà ãðà ä Ãðîê.
{3790}{3859}Ãîã Ãð êà çà :
{3872}{3989}ÃñòèÃà òà Ãè áåøå ðà çêðèòà .
{3990}{4068}ÃñòèÃà òà å ãëà äÃà .
{4069}{4129}ÃñòèÃà òà å óæà ñÃà .
{4129}{4182}Ãðîðî÷åñòâîòî Ã¥ çà òâîÿòà ãèáåë.
{4195}{4245}Ãðÿáâà äà çÃà ì.
{4410}{4538}ÃÃ¥ óìðåø îò ðú
Subtitles for Beastmaster
keywords: beastmaster, est, 2, 5, fps, 1982, 72, 6, 39, 92, 8,
original filename: Beastmaster - Est - 25fps - 1982.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3037}{3172}Me oleme Ari nõiad,|metsiku Ari nõiad!
{3217}{3329}Püha Ar! Zothi nägu.
{3334}{3416}Kuningas Zedi naine.
{3670}{3775}Maax, Uroki ülempreester.
{3790}{3855}Jumal Ar on rääkinud.
{3871}{3984}Me leidsime tõe.
{3988}{4063}Tõde on vihane.
{4067}{4124}Tõde on kohutav.
{4126}{4179}Tõde näitab su hukku.
{4194}{4242}Ma pean seda teadma.
{4407}{4530}Surm saabub|Zedi sündimata poja käe läbi.
{4548}{4621}Zedi veel sündimata poeg sureb!
{4635}{4695}Tõde ei saa muuta.
{4699}{4757}Ta sureb täna öösel!
{4775}{4870}Olge kiidetud kuningas Zed!
{5148}{5236}Mulle räägiti,|et kavatsevad kedagi ohverdada.
{5255}{5325}Ar n
Subtitles for Beastmaster
keywords: the, beastmaster, 1982, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Beastmaster - 1982 - 1CD - Greek - gr - 2b425dab2febeb6b54a0f3e046f826d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,550 --> 00:00:32,103
<i>? ??????? ??? ????</i>
2
00:00:48,700 --> 00:00:52,845
????????? ??? VaVooM
Translated by VaVooM
3
00:02:16,154 --> 00:02:18,927
<i>??????? ?? ??????? ??? ??.</i>
4
00:02:19,040 --> 00:02:22,940
<i>??? ?????????? ??.
??? ????? ??.</i>
5
00:02:23,641 --> 00:02:28,435
<i>???? ??, ???????? ???
?? ??????? ??? ???...</i>
6
00:02:28,436 --> 00:02:32,497
...??? ??????? ??? ??????? ????.
7
00:02:42,508 --> 00:02:47,488
????, ???????? ??? ????? ??? ?????...
8
00:02:47,493 --> 00:02:50,765
...? ???? ?? ??????.
9
00:02:51,073 --> 00:02:55,684
? ??????? ???