Search Movie Subtitles results for beastmaster by relevance:
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,912 --> 00:03:09,605
Ik moet het nu weten.
2
00:03:13,564 --> 00:03:19,218
Je zult sterven door de handen van zed
ongeboren zoon.
3
00:03:20,097 --> 00:03:22,311
Zed zijn ongeboren zoon zal sterven!
4
00:03:22,777 --> 00:03:25,178
De waarheid kun je niet veranderen.
5
00:03:25,776 --> 00:03:26,786
Hij zal vanacht sterven!
6
00:03:28,316 --> 00:03:29,797
Kniel voor koning zed.
7
00:03:43,990 --> 00:03:47,437
Ik hoor dat je een kind gaat offeren.
8
00:03:48,541 --> 00:03:51,328
Ik wil het leven van een ongeboren kind...
9
00:03:52,194 --> 00:03:54,715
Ik sta het niet toe e
- The Beastmaster (1982).srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,909 --> 00:00:32,221
** STAPANUL ANIMALELOR **
2
00:02:18,400 --> 00:02:24,000
Noi, vrajitoarele din Ar
Insetatul Ar!
3
00:02:24,600 --> 00:02:29,400
Sfantul Ar! Sfantul Ar!
Aspectul lui Zoth.
4
00:02:29,400 --> 00:02:32,800
Sotia regelui Zed
5
00:02:42,800 --> 00:02:47,200
Maax, suntem preotii din Urok.
6
00:02:47,600 --> 00:02:50,200
Dumnezeul sa-l odihneasca.
7
00:02:50,800 --> 00:02:55,400
Adevarul nu a fost dezvaluit.
8
00:02:55,600 --> 00:02:58,600
Adevarul iese la iveala.
9
00:02:58,600 --> 00:03:01,000
Adevarul este oribil.
10
00:03:01,000 --> 00:03:03,200
Profetia te condamna.
11
00:03:03,800 --> 00:03:05,800
Trebuie
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,912 -> 00:03:09,605
I need to know now.
2
00:03:13,564 -> 00:03:19,218
You will die by the hands of Zed
unborn son.
3
00:03:20,097 -> 00:03:22,311
Zed his unborn son will die!
4
00:03:22,777 -> 00:03:25,178
The truth can not change.
5
00:03:25,776 -> 00:03:26,786
He will die tonight!
6
00:03:28,316 -> 00:03:29,797
Kneel for King Zed.
7
00:03:43,990 -> 00:03:47,437
I hear that your child is a sacrifice.
8
00:03:48,541 -> 00:03:51,328
I want the life of an unborn child ...
9
00:03:52,194 -> 00:03:54,715
I do not permit an innocent man.
10
0
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,430 --> 00:00:17,430
Stapanul Animalelor
2
00:02:02,490 --> 00:02:08,150
Noi, vrajitoarele din Ar
Insetatul Ar!
3
00:02:08,760 --> 00:02:13,400
Sfantul Ar! Sfantul Ar!
Aspectul lui Zoth.
4
00:02:13,440 --> 00:02:16,840
Sotia regelui Zed
5
00:02:26,900 --> 00:02:31,240
Maax, suntem preotii din Urok.
6
00:02:31,620 --> 00:02:34,360
Dumnezeul sa-l odihneasca.
7
00:02:34,880 --> 00:02:39,560
Adevarul nu a fost dezvaluit.
8
00:02:39,600 --> 00:02:42,720
Adevarul iese la iveala.
9
00:02:42,760 --> 00:02:45,140
Adevarul este oribil.
10
00:02:45,150 --> 00:02:47,260
Profet
- The Beastmaster (1982).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,909 --> 00:00:32,221
** STAPANUL ANIMALELOR **
2
00:02:18,400 --> 00:02:24,000
Noi, vrajitoarele din Ar
Insetatul Ar!
3
00:02:24,600 --> 00:02:29,400
Sfantul Ar! Sfantul Ar!
Aspectul lui Zoth.
4
00:02:29,400 --> 00:02:32,800
Sotia regelui Zed
5
00:02:42,800 --> 00:02:47,200
Maax, suntem preotii din Urok.
6
00:02:47,600 --> 00:02:50,200
Dumnezeul sa-l odihneasca.
7
00:02:50,800 --> 00:02:55,400
Adevarul nu a fost dezvaluit.
8
00:02:55,600 --> 00:02:58,600
Adevarul iese la iveala.
9
00:02:58,600 --> 00:03:01,000
Adevarul este oribil.
10
00:03:01,000 --> 00:03:03,200
1 file(s), added on: 2011-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,134 --> 00:01:52,288
AVADAK URA
2
00:01:54,614 --> 00:01:57,412
Szereplõk:
3
00:02:50,094 --> 00:02:52,847
Rendezte:
4
00:03:31,974 --> 00:03:37,651
Jelenj meg, ó, varázsló!
Vérre szomjazunk!
5
00:03:39,214 --> 00:03:43,844
SegÃts, sötét erõ!
6
00:03:43,894 --> 00:03:47,330
Vérre szomjazunk, Zed király hitvese.
7
00:03:57,414 --> 00:04:01,726
Maax, Arak városának fõpapja.
8
00:04:02,054 --> 00:04:04,852
Aar isten szólott,
9
00:04:05,494 --> 00:04:10,010
ismerjük a jövõt.
10
00:04:10,094 --> 00:04:13,166
Tudjuk a jóslatot.
11
00:04:13,254 --> 0
- The.Beastmaster.1982.FS.DVD Rip.DivX-STM.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,660
StraightEse & Scary-Team ®
2
00:00:11,661 --> 00:00:14,660
StraightEse & Scary-Team ®
ïðåäñòà âÿò:
3
00:00:15,660 --> 00:00:20,480
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:01,000 --> 00:02:06,660
Ãèå âåùèöèòå Ãà Ãð...
5
00:02:08,260 --> 00:02:12,900
ÃâåùåÃèÿò Ãð! ÃâåùåÃèÿò Ãð!
6
00:02:12,940 --> 00:02:16,340
ÃÃ¥Ãà òà Ãà êðà ë Ãåä.
7
00:02:26,400 --> 00:02:30,740
Ãà à êñ, âèñøèÿò æðåö Ãà ãðà ä Ãðîê.
8
00:02:31,120 --> 00:02:33,860
Ãîã ÃÃ
- The-Beastmaster-2-(BIH).srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,589 --> 00:00:25,774
POSLIJE SMRTI KRALJA ZEDA,
TAMA JE PALA NA ZEMLJU AROK.
2
00:00:27,055 --> 00:00:31,970
ZLI VOJSKOVOÃA ARKLON JE UZ
POMOÃ MAGIJE ZAROBIO NAROD.
3
00:00:34,002 --> 00:00:38,604
JEDINA NADA SU BILE SNAGE
POBUNJENIKA NA ISTOKU,
4
00:00:39,124 --> 00:00:42,386
KOJE JE PREDVODIO DAR,
GOSPODAR ZVIJERI.
5
00:00:44,901 --> 00:00:47,643
U glavnoj ulozi:
6
00:00:48,786 --> 00:00:54,687
GOSPODAR ZVIJERI 2
-KROZ KAPIJU VREMENA-
7
00:01:03,193 --> 00:01:10,430
U ostalim ulogama:
8
00:02:57,390 --> 00:03:02,846
Ãovjek èije je ime Dar, kriv je za
zavjeru sa pob
- The Beastmaster PrevodBtSilvyyy EditByDrKoks.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,538 --> 00:02:22,440
Mi, vestice Ara zednog Ara!
2
00:02:24,108 --> 00:02:28,946
Ar! Ar! Pokazi nam lice
3
00:02:28,988 --> 00:02:32,533
Kralj Zedove zene.
4
00:02:43,023 --> 00:02:47,549
Mejek, svestenik grada Arok.
5
00:02:47,945 --> 00:02:50,802
Bog Ar je progovorio.
6
00:02:51,344 --> 00:02:56,224
Istina nam je otkrivena.
7
00:02:56,266 --> 00:02:59,519
Istina je gladna.
8
00:02:59,561 --> 00:03:02,042
Istina je uzasna.
9
00:03:02,053 --> 00:03:04,252
Prorocanstvo je pogubno za tebe.
10
00:03:04,815 --> 00:03:06,900
Moram da znam.
11
00:03:13,782 --> 00:03:19
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,430 --> 00:00:17,430
Stapanul Animalelor
2
00:02:02,490 --> 00:02:08,150
Noi, vrajitoarele din Ar
Insetatul Ar!
3
00:02:08,760 --> 00:02:13,400
Sfantul Ar! Sfantul Ar!
Aspectul lui Zoth.
4
00:02:13,440 --> 00:02:16,840
Sotia regelui Zed
5
00:02:26,900 --> 00:02:31,240
Maax, suntem preotii din Urok.
6
00:02:31,620 --> 00:02:34,360
Dumnezeul sa-l odihneasca.
7
00:02:34,880 --> 00:02:39,560
Adevarul nu a fost dezvaluit.
8
00:02:39,600 --> 00:02:42,720
Adevarul iese la iveala.
9
00:02:42,760 --> 00:02:45,140
Adevarul este oribil.
10
00:02:45,150 --> 00:02:47,260
Profet
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{528}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3038}{3179}Ãîñîðòèòå, âåùèöèòå Ãà Ãð. ÃÃ¥Ãà ñèòÃèÿò Ãð!
{3219}{3335}ÃâåùåÃè Ãð! Ãèöåòî Ãà Ãîò.
{3336}{3421}ÃÃ¥Ãà òà Ãà êðà ë Ãåä.
{3673}{3781}Ãà à êñ, æðåöà Ãà ãðà ä Ãðîê.
{3790}{3859}Ãîã Ãð êà çà :
{3872}{3989}ÃñòèÃà òà Ãè áåøå ðà çêðèòà .
{3990}{4068}ÃñòèÃà òà å ãëà äÃà .
{4069}{4129}ÃñòèÃà òà å óæà ñÃà .
{4129}{4182}Ãðîðî÷åñòâîòî Ã¥ çà òâîÿòà ãèáåë.
{4195}{4245}Ãðÿáâà äà çÃà ì.
{4410}{4538}ÃÃ¥ óìðåø îò ðú
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,550 --> 00:00:32,103
<i>? ??????? ??? ????</i>
2
00:00:48,700 --> 00:00:52,845
????????? ??? VaVooM
Translated by VaVooM
3
00:02:16,154 --> 00:02:18,927
<i>??????? ?? ??????? ??? ??.</i>
4
00:02:19,040 --> 00:02:22,940
<i>??? ?????????? ??.
??? ????? ??.</i>
5
00:02:23,641 --> 00:02:28,435
<i>???? ??, ???????? ???
?? ??????? ??? ???...</i>
6
00:02:28,436 --> 00:02:32,497
...??? ??????? ??? ??????? ????.
7
00:02:42,508 --> 00:02:47,488
????, ???????? ??? ????? ??? ?????...
8
00:02:47,493 --> 00:02:50,765
...? ???? ?? ??????.
9
00:02:51,073 --> 00:02:55,684
? ??????? ???
- The.Beastmaster.FS.DVDRip.D ivX-1982.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,660
StraightEse & Scary-Team ®
2
00:00:11,661 --> 00:00:14,660
StraightEse & Scary-Team ®
ïðåäñòà âÿò:
3
00:00:15,660 --> 00:00:20,480
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:01,000 --> 00:02:06,660
Ãèå âåùèöèòå Ãà Ãð...
5
00:02:08,260 --> 00:02:12,900
ÃâåùåÃèÿò Ãð! ÃâåùåÃèÿò Ãð!
6
00:02:12,940 --> 00:02:16,340
ÃÃ¥Ãà òà Ãà êðà ë Ãåä.
7
00:02:26,400 --> 00:02:30,740
Ãà à êñ, âèñøèÿò æðåö Ãà ãðà ä Ãðîê.
8
00:02:31,120 --> 00:02:33,860
Ãîã Ãð
- The.Beastmaster.1982.FS.DVD Rip.DivX-STM.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,660
StraightEse & Scary-Team ®
2
00:00:11,661 --> 00:00:14,660
StraightEse & Scary-Team ®
ïðåäñòà âÿò:
3
00:00:15,660 --> 00:00:20,480
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:01,000 --> 00:02:06,660
Ãèå âåùèöèòå Ãà Ãð...
5
00:02:08,260 --> 00:02:12,900
ÃâåùåÃèÿò Ãð! ÃâåùåÃèÿò Ãð!
6
00:02:12,940 --> 00:02:16,340
ÃÃ¥Ãà òà Ãà êðà ë Ãåä.
7
00:02:26,400 --> 00:02:30,740
Ãà à êñ, âèñøèÿò æðåö Ãà ãðà ä Ãðîê.
8
00:02:31,120 --> 00:02:33,860
Ãîã ÃÃ
- Beastmaster - Est - 25fps - 1982 - (726.396.928).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3037}{3172}Me oleme Ari nõiad,|metsiku Ari nõiad!
{3217}{3329}Püha Ar! Zothi nägu.
{3334}{3416}Kuningas Zedi naine.
{3670}{3775}Maax, Uroki ülempreester.
{3790}{3855}Jumal Ar on rääkinud.
{3871}{3984}Me leidsime tõe.
{3988}{4063}Tõde on vihane.
{4067}{4124}Tõde on kohutav.
{4126}{4179}Tõde näitab su hukku.
{4194}{4242}Ma pean seda teadma.
{4407}{4530}Surm saabub|Zedi sündimata poja käe läbi.
{4548}{4621}Zedi veel sündimata poeg sureb!
{4635}{4695}Tõde ei saa muuta.
{4699}{4757}Ta sureb täna öösel!
{4775}{4870}Olge kiidetud kuningas Zed!
{5148}{5236}Mulle räägiti,|et kavatsevad kedagi ohverdada.
{5255}{5325}Ar n
- The Beastmaster 2 (BIH) 29fps.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{647}{772}POSLIJE SMRTI KRALJA ZEDA,|TAMA JE PALA NA ZEMLJU AROK.
{811}{958}ZLI VOJSKOVOÃA ARKLON JE UZ|POMOÃ MAGIJE ZAROBIO NAROD.
{1019}{1157}JEDINA NADA SU BILE SNAGE|POBUNJENIKA NA ISTOKU,
{1173}{1270}KOJE JE PREDVODIO DAR,|GOSPODAR ZVIJERI.
{1346}{1428}U glavnoj ulozi:
{1462}{1639}GOSPODAR ZVIJERI 2|-KROZ KAPIJU VREMENA-
{1894}{2111}U ostalim ulogama:
{5316}{5480}Ãovjek èije je ime Dar, kriv je za|zavjeru sa pobunjenicima
{5500}{5590}protiv svete sile lorda|Arklona.
{5611}{5810}Pritome je koristio magiju da|upravlja zvijerima iz polja.
{5840}{5957}Za takve stvari kazna je smrt.
{6030}{6117}Znaèi, to je taj|Gospodar Zvijeri.
{613
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,830 --> 00:00:58,830
Vino Agon
2
00:01:09,551 --> 00:01:11,551
Trebuie sa am putere
ca sa pot deschide tunelul.
3
00:01:13,859 --> 00:01:16,859
Oamenii mei inca rascolesc pamantul
in cautarea ochiului lui Braxus
4
00:01:18,844 --> 00:01:20,244
Il vor gasi.
5
00:01:35,415 --> 00:01:38,415
Stapanul Animalelor 3
Ochiul lui Braxus
6
00:01:42,241 --> 00:01:44,541
Legenda vorbeste despre
un nou conducator
7
00:01:44,934 --> 00:01:46,934
Un tanar pe nume Tal
8
00:01:49,344 --> 00:01:50,944
Se spune ca detine
cunostintele ochiului
9
00:01:52,331 --> 00:01:54,331
si se spune ca va imparti aceste
cunostinte cu fratele lui.
10
00:01:55,51
- 17324-Beastmaster,_The_(1982)-23_97_FPS. srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,430 --> 00:00:17,430
Stapanul Animalelor
2
00:02:02,490 --> 00:02:08,150
Noi, vrajitoarele din Ar
Insetatul Ar!
3
00:02:08,760 --> 00:02:13,400
Sfantul Ar! Sfantul Ar!
Aspectul lui Zoth.
4
00:02:13,440 --> 00:02:16,840
Sotia regelui Zed
5
00:02:26,900 --> 00:02:31,240
Maax, suntem preotii din Urok.
6
00:02:31,620 --> 00:02:34,360
Dumnezeul sa-l odihneasca.
7
00:02:34,880 --> 00:02:39,560
Adevarul nu a fost dezvaluit.
8
00:02:39,600 --> 00:02:42,720
Adevarul iese la iveala.
9
00:02:42,760 --> 00:02:45,140
Adevarul este oribil.
10
00:02:45,150 --> 00:02:47,260
Profet
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,912 -> 00:03:09,605
I need to know now.
2
00:03:13,564 -> 00:03:19,218
You will die by the hands of Zed
unborn son.
3
00:03:20,097 -> 00:03:22,311
Zed his unborn son will die!
4
00:03:22,777 -> 00:03:25,178
The truth can not change.
5
00:03:25,776 -> 00:03:26,786
He will die tonight!
6
00:03:28,316 -> 00:03:29,797
Kneel for King Zed.
7
00:03:43,990 -> 00:03:47,437
I hear that your child is a sacrifice.
8
00:03:48,541 -> 00:03:51,328
I want the life of an unborn child ...
9
00:03:52,194 -> 00:03:54,715
I do not permit an innocent man.
10
0
- The Guyver [1x02] - Battle of the Guyvers.srt
- The Guyver [1x04] - Attack of the Hyper-Zoanoid Team Five.srt
- The Guyver [1x03] - Mysterious Shadow-Guyver III.srt
- The Guyver [1x11] - The Beastmaster.srt
- The Guyver [1x12] - Reactivation.srt
- The Guyver [1x06] - Terminal Battle - The Fall of Chronos Japan.srt
- The Guyver [1x09] - Transformation Tragedy.srt
- The Guyver [1x10] - Haunted Village.srt
- The Guyver [1x08] - The Lost Unit.srt
- The Guyver [1x01] - Genesis of the Guyver.srt
- The Guyver [1x05] - The Death of the Guyver.srt
- The Guyver [1x07] - The Battle Begins.srt
12 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,433 --> 00:00:10,767
Life. An infinite energy
beyond scientific understanding.
2
00:00:10,870 --> 00:00:16,035
Now this energy has been transformed
into a new weapon.
3
00:00:32,959 --> 00:00:37,760
Emerging evil is born whispering
4
00:00:39,532 --> 00:00:43,866
A forgotten word of creation
5
00:00:46,005 --> 00:00:49,941
New life boils up from the ground
6
00:00:50,043 --> 00:00:53,240
Shattering the peace of our land
7
00:00:56,116 --> 00:01:00,883
On yourjourney to tomorrow
8
00:01:02,755 --> 00:01:08,387
As you make your own way
9
00:01:09,562 --> 00:01:14,499
If you know someone is waiting
10
00:01:16,236 --> 00:01:20,935
You'
There are more subtitles available for Beastmaster
Click here to view them