Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,079 --> 00:01:00,079
Tradu??o: bearshare
2
00:01:16,080 --> 00:01:17,798
Vou pedir que George fa?a em voc? um penteado
3
00:01:17,920 --> 00:01:19,751
como o de Zbeida Tarwath
4
00:01:19,880 --> 00:01:22,553
naquele filme com Farid el Atrash
5
00:01:22,680 --> 00:01:25,353
- Qual filme?
- Ela s? fez um filme com ele.
6
00:01:25,480 --> 00:01:28,119
- Ela apareceu em muitos filmes.
- Mas s? apareceu num filme com ele.
7
00:01:29,000 --> 00:01:30,956
- Por que voc? est? rindo?
- Ela n?o estava linda?
8
00:01:31,800 --> 00:01:32,710
Pegue isto.
9
00:01:41,880 --> 00:01:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,440 --> 00:01:44,793
Graças a Deus!
2
00:01:50,240 --> 00:01:51,992
Vamos!
3
00:04:11,200 --> 00:04:14,875
Isso pode doer um pouco.
Se doer, podemos usar morfina.
4
00:04:14,960 --> 00:04:19,238
Como ousaram?
à pura insolência.
5
00:04:21,320 --> 00:04:23,470
Considerando a vida que têm aqui,
6
00:04:24,240 --> 00:04:26,674
há as pessoas moribundas
que querem ir para o Céu...
7
00:04:26,840 --> 00:04:29,912
com o objetivo de alcançar essa
vida de felicidade além do véu.
8
00:04:31,520 --> 00:04:34,180
Não, não entendo aqueles que...
9
00:04:34,215 --> 00:04: