Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Beard by relevance:
Subtitles for Beard
keywords: akahige, 1965, 2, 3, 9, 7, fps, red, beard,
original filename: 37748-Akahige_(1965)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,614 --> 00:00:35,869
A TOHO-KUROSAWA PRODUCTION
2
00:00:36,620 --> 00:00:40,582
BARBA ROSIE
3
00:00:47,256 --> 00:00:51,927
Producatori executivi
4
00:00:52,553 --> 00:00:57,975
Poveste originala de
SHUGORO YAMAMOTO
5
00:00:58,517 --> 00:01:05,107
IMAGINE:
6
00:01:11,321 --> 00:01:14,658
Distributia:
7
00:01:15,284 --> 00:01:20,122
TOSHIRO MIFUNE
8
00:01:20,622 --> 00:01:25,377
YUZO KAYMA
TSUTOMU YAMAZAKI
9
00:01:25,961 --> 00:01:31,466
REIKODAN
10
00:02:20,182 --> 00:02:26,188
Regia:
AKIRA KUROSAWA
11
00:02:41,954 --> 00:02:45,958
SPITALUL KOSHIKAWA
12
0
Subtitles for Beard
keywords: the, black, adder, 1x0, 4, queen, of, spains, beard, dvdiso, english, motechnet, com,
original filename: The.Black.Adder.1x04.The.Queen.Of.Spains.Beard.DVDRip.XviD-DVDiSO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:09,699
(Wind blows,
cat miaows, dog barks)
2
00:00:23,399 --> 00:00:28,299
(Woman) Noble Prince, your secret
note of love has won my heart.
3
00:00:28,500 --> 00:00:33,299
The castle of my body is yours,
by right of conquest.
4
00:00:33,500 --> 00:00:38,600
Come, let your tongue dive
into the moat of my mouth,
5
00:00:38,799 --> 00:00:43,799
let your hands take possession
of the ramparts of my plumpies.
6
00:00:44,000 --> 00:00:49,500
For I'm yours, and yours alone.
7
00:00:49,700 --> 00:00:51,099
And I'm yours.
8
00:00:51,400 --> 00:00:54,400
Urgh! Edmund!
Subtitles for Beard
keywords: red, beard, akahige, cd, 2, 5, fps, 1965,
original filename: Red Beard - (Akahige) - CD2 - 25fps - 1965.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{250}I only can serve the others to pay for it
{382}{452}It's about to end
{571}{681}Chung came to pick me up yesterday
{814}{904}We can be together
{1103}{1183}Chung
{1212}{1362}You are beautiful
{1428}{1558}You come here
{3331}{3411}You wear the uniform
{3513}{3558}Great
{3659}{3749}Here is painful
{3764}{3869}You can learn more if you want to
{3875}{3925}It's good for your future
{3941}{3991}You are absolutely talking as Doctor Sam
{4182}{4272}l also want to be shy
{4288}{4333}You'll make men feel scared
{4565}{4605}Next, Ting
{5247}{5322}You haven't slept, take a rest
{5330}{5365}lt's OK, let me help you
{5386}{5461}The head
Subtitles for Beard
keywords: red, beard, akahige, cd, 1, 2, 5, fps, 1965,
original filename: Red Beard - (Akahige) - CD1 - 25fps - 1965.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4930}{5110}Siu's Clinic
{5210}{5245}l am Po
{5313}{5353}Are you Po
{5373}{5423}This way
{5488}{5608}l am Chun, l am waiting for you
{5667}{5752}You have come, so l can go
{5772}{5822}You are to replace me
{5840}{5890}l just come to have a look
{6031}{6131}You studied medical in Cheung?|How long did you study for
{6152}{6182}More than three years
{6334}{6434}l can't stand here
{6451}{6531}You'll know if you stay here
{6568}{6763}The patients are poor men,|smelly and dirty
{6781}{6831}With low income
{6886}{6991}And to work for Brown Beard
{7021}{7051}Brown Beard
{7103}{7228}The head of this clinic, in red beard
{7578}{7683}Here is so
Subtitles for Beard
keywords: red, beard, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1965,
original filename: Red Beard - Eng - 23,976fps - 1965.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,630 --> 00:00:35,863
ATOHO-KUROSAWA PRODUCTION
2
00:00:36,636 --> 00:00:40,595
RED BEARD
3
00:00:47,247 --> 00:00:51,911
Executive Producers
TOMOYUKI TANAKA, RYUZO KIKUSHIMA
4
00:00:52,552 --> 00:00:57,956
Original Story by
SHUGORO YAMAMOTO
5
00:00:58,525 --> 00:01:05,089
Photography by
ASAICHI NAKAI and TAKAO SAITO
6
00:01:11,304 --> 00:01:14,671
Starring:
7
00:01:15,275 --> 00:01:20,110
TOSHIRO MIFUNE
8
00:01:20,613 --> 00:01:25,380
YUZO KAYAMA
TSUTOMU YAMAZAKI
9
00:01:25,952 --> 00:01:31,481
REIKO DAN, MIYUKI KUWANO,
KYOKO KAGAWA
10
00:02:20,173 --> 00:02:26,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,217 --> 00:00:03,183
Fel se tudom fogni, hogy
mi történt a házammal.
2
00:00:03,318 --> 00:00:05,555
Csináljunk egy-két fotót a biztosÃtónak
és húzzunk innen.
3
00:00:05,824 --> 00:00:06,664
Ãn hol álljak?
4
00:00:07,813 --> 00:00:09,668
Nem hinném, hogy neked is
rajta kéne lenned.
5
00:00:10,336 --> 00:00:12,140
De Michael, én szÃnész vagyok.
6
00:00:12,244 --> 00:00:15,738
Ha megmutatom, hogy mennyire dühös
vagyok, több pénzt adnak.
7
00:00:18,138 --> 00:00:19,277
Itt⦠itt jó leszâ¦
8
00:00:21,573 --> 00:00:22,807
MIÃRT?
9
00:00:23,228 --> 0
Subtitles for Beard
keywords: akahige, 1965, 1, cd, portuguese, br, pb, red, beard, pt,
original filename: Akahige - 1965 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e90d528ae728acc5f71b5f1699b6cbf7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,317 --> 00:00:36,217
UMA PRODU??O
TOHO KUROSAWA
2
00:00:38,318 --> 00:00:46,218
BARBA RUIVA
3
00:00:48,317 --> 00:00:52,217
Produtores Executivos
TOMO YUKI TANAKA, RYUZO KIKUSHIMA
4
00:00:53,218 --> 00:00:58,218
Hist?ria original de
SHUGORO YAMAMOTO
5
00:01:00,318 --> 00:01:05,218
Fotografia de
ASAICHI NAKAl e TAKAO SAITO
6
00:01:12,218 --> 00:01:15,118
Estrelando
7
00:02:21,219 --> 00:02:26,219
Dirigido por
AKIRA KUROSAWA
8
00:02:38,319 --> 00:02:44,219
CL?NICA KOSHIKAWA
9
00:03:11,320 --> 00:03:13,220
Sou Noboro Yasumoto.
10
00:03:15,219 --> 00:03:17,185
Yasum
Subtitles for Beard
keywords: joey, s02e1, 8, and, the, beard, v, s02e18, norsub, pdtv, fisk,
original filename: Joey.S02E18.Joey.And.The.Beard.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{22}{137}- En voi uskoa tätä.|- Otetaan kuvat vakuutusyhtiölle ja lähdetään.
{141}{250}- Miten poseeraisin?|- Sinun tuskin tarvitsee olla kuvissa.
{254}{306}Michael, olen näyttelijä.
{310}{412}Jos näyttelen järkyttynyttä,|saan enemmän rahaa.
{448}{498}Tässä.
{534}{632}Miksi? Ei, tuo on huonompi puoleni.
{642}{738}- Miksi?|- Kuuletko jotain?
{742}{854}Kuka hitto on talossani? Minulla|on kivääri ja melkoiset seksihalut.
{858}{924}Jimmy, mitä teet täällä?
{928}{1026}Menetin kämppäni ja ajattelin|majailla täällä vähän aikaa.
{1030}{1144}- Palaneessa talossani? Järjetöntä.|- Ei tämä ole hassumpaa, ol
Subtitles for Beard
keywords: seinfeld, 6x1, 6, en, the, beard,
original filename: seinfeld_6x16_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:04,232
The whole concept of
the wanted poster...
2
00:00:05,805 --> 00:00:08,330
...has gotta be the most
optimistic crime-fighting idea.
3
00:00:08,508 --> 00:00:11,534
I mean, so how does it work?
Okay. I'm on line at the post office.
4
00:00:11,711 --> 00:00:14,179
I see the guy.
I see the list of offenses.
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,747
I check the guy standing
in line behind me.
6
00:00:16,916 --> 00:00:21,444
If it's not him, that's
pretty much all I can do.
7
00:00:21,621 --> 00:00:25,148
Okay? It's not that
I don't want to help.
8
00:00:25,859 -->
Subtitles for Beard
keywords: the, black, adder, 1x0, 4, queen, of, spains, beard, dvdiso, english, motechnet, com,
original filename: 3237-The.Black.Adder.1x04.The.Queen.Of.Spains.Beard.DVDRip.XviD-DVDiSO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:09,699
(Wind blows,
cat miaows, dog barks)
2
00:00:23,399 --> 00:00:28,299
(Woman) Noble Prince, your secret
note of love has won my heart.
3
00:00:28,500 --> 00:00:33,299
The castle of my body is yours,
by right of conquest.
4
00:00:33,500 --> 00:00:38,600
Come, let your tongue dive
into the moat of my mouth,
5
00:00:38,799 --> 00:00:43,799
let your hands take possession
of the ramparts of my plumpies.
6
00:00:44,000 --> 00:00:49,500
For I'm yours, and yours alone.
7
00:00:49,700 --> 00:00:51,099
And I'm yours.
8
00:00:51,400 --> 00:00:54,400
Urgh! Edmund!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,181 --> 00:00:06,681
Ãóññêèå ñóáòèòðû â GrayEnot
20.07.2003 DivXClub.ru
2
00:00:13,500 --> 00:00:18,700
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:19,500 --> 00:00:24,000
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:30,100 --> 00:00:34,800
ÃñïîëÃèòåëüÃûå ïðîäþñåðû
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:35,400 --> 00:00:40,800
Ãî ðà ññêà çó ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
"ÃîëüÃèöà Ãûæåé Ãîðîäû"
6
00:00:41,400 --> 00:00:47,400
Ãïåðà òîðû
ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,260
Ãåà ìðïñþ Ãá ôï ðéóôÃøù áõôü.
2
00:00:03,261 --> 00:00:05,480
Ãò ôñáâÃîïõìå ôéò öùôïãñáöÃåò ãéá
ôçà áóöáëéóôéêà êáé Ãá öýãïõìå.
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,780
Ãþò ëåò Ãá ðïæÃñù;
4
00:00:07,781 --> 00:00:09,960
Ãáëýôåñá Ãá ìçà åÃóáé
ìÃóá óôéò öùôïãñáöÃåò.
5
00:00:10,040 --> 00:00:13,200
ÃÃéêë, Ã¥Ãìáé çèïðïéüò. ÃÃ
÷ñçóéìïðïéÃóù ôï ôáëÃÃôï ìïõ
6
00:00:13,201 --> 00:00:16,360
ãéá Ãá åêöñ
Subtitles for Beard
keywords: akahige, 1965, 1, cd, czech, cz, red, beard,
original filename: Akahige - 1965 - 1CD - Czech - cz - 8b4f657c028b3b0d28d82d719a149557.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,614 --> 00:00:35,827
A TOHO-KUROSAWA PRODUCTION
2
00:00:36,620 --> 00:00:40,582
RUDOVOUS
3
00:00:47,214 --> 00:00:51,885
Executive Producers
TOMOYUKI TANAKA, RYUZO KIKUSHIMA
4
00:00:52,511 --> 00:00:57,933
Podle pov?dky
SHUGORO YAMAMOTO
5
00:00:58,517 --> 00:01:05,065
Kamera
ASAICHI NAKAI a TAKAO SAITO
6
00:01:11,280 --> 00:01:14,658
V hlavn?ch rol?ch:
7
00:01:15,242 --> 00:01:20,080
TOSHIRO MIFUNE
8
00:01:20,581 --> 00:01:25,377
YUZO KAYAMA
TSUTOMU YAMAZAKI
9
00:01:25,919 --> 00:01:31,466
REIKO DAN, MIYUKI KUWANO,
KYOKO KAGAWA
10
00:02:20,140 --> 00:02:26,146
R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:*** T?umaczenie: ?ukasz Jakimowicz ***|*** jakim(at)dilutism(dot)com ***
00:00:02:- Czemu nie u?yjesz widelca?|Nie idzie Ci z pa?eczkami...
00:00:06:- Wiem, przyda?yby mi si? lekcje.|- Jeste? do niczego, wiesz o tym.
00:00:09:- Co to jest?|- O! Moje bilety na balet.
00:00:13:- O... Twoje bilety na balet...|- Hej, widzia?e? kiedy? balet?
00:00:16:- Nie, ale widzia?em ju? ludzi|chodz?cych na palcach...
00:00:19:- Wiesz, id? jako zmy?ka...|- Zmy?ka?
00:00:23:- Tak, ten znajomy znajomego zna|pewnego bankiera, ko?o trzydziestki
00:00:26:niesamowicie przystojny, oczywiscie jest gejem|- No tak...
00:00:30:- No wiec, jego szef ma lo?? w 'Met'|i zaprosi? go na "Jezioro ?ab?dzie"
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,402 --> 00:00:05,735
La idea de poner
afiches solicitando criminales...
2
00:00:05,872 --> 00:00:08,397
...es bastante cándida y optimista.
3
00:00:08,541 --> 00:00:11,374
¿Cómo funcionan?
Estoy en la oficina postal...
4
00:00:11,511 --> 00:00:14,503
...veo la foto del tipo,
leo los crÃmenes que cometió...
5
00:00:14,581 --> 00:00:16,913
...y veo al hombre
que está detrás de mÃ.
6
00:00:17,017 --> 00:00:20,509
Si no es él,
no puedo hacer nada más.
7
00:00:21,621 --> 00:00:24,146
No es que uno no quiera ayudar.
8
00:00:25,959 --> 00:00:29,451
¿Por qué no lo det
Subtitles for Beard
keywords: seinfeld, s06e1, 6, the, beard, saphire, s06e16,
original filename: 200012660.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,402 --> 00:00:05,735
La idea de poner
afiches solicitando criminales...
2
00:00:05,872 --> 00:00:08,397
...es bastante cándida y optimista.
3
00:00:08,541 --> 00:00:11,374
¿Cómo funcionan?
Estoy en la oficina postal...
4
00:00:11,511 --> 00:00:14,503
...veo la foto del tipo,
leo los crÃmenes que cometió...
5
00:00:14,581 --> 00:00:16,913
...y veo al hombre
que está detrás de mÃ.
6
00:00:17,017 --> 00:00:20,509
Si no es él,
no puedo hacer nada más.
7
00:00:21,621 --> 00:00:24,146
No es que uno no quiera ayudar.
8
00:00:25,959 --> 00:00:29,451
¿Por qué no lo det
Subtitles for Beard
keywords: the, black, adder, 1x0, 4, queen, of, spains, beard, dvdiso, swedish, motechnet, com,
original filename: The.Black.Adder.1x04.The.Queen.Of.Spains.Beard.DVDRip.XviD-DVDiSO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,480 --> 00:00:28,474
Ãdle prins, ert hemliga kärleksbrev
har vunnit mitt hjärta.
2
00:00:28,560 --> 00:00:33,475
Slottet som är min kropp tillhör er,
ni har erövrat det.
3
00:00:33,560 --> 00:00:38,793
Kom, låt er tunga dyka djupt
in min muns vallgrav,
4
00:00:38,880 --> 00:00:44,000
låt era händer ta mina mjuka
fästningsvallar i besittning.
5
00:00:44,080 --> 00:00:48,392
Ty jag är er, och endast er.
6
00:00:49,760 --> 00:00:51,318
Och jag är er.
7
00:00:51,400 --> 00:00:54,631
Edmund!
Jag trodde att ni var er bror.
8
00:01:31,680 --> 00:01:34,478
DEN SPANSKA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,480
- TodavÃa no me creo lo que le ha pasado a la casa.
- Saquemos las fotos y nos largamos de aquÃ.
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,960
- Como me pongo?
- No creo que debas salir en la fotos.
3
00:00:10,040 --> 00:00:16,360
Michael, soy actor. Si utilizo mi poder para que
vean lo enfadado que estoy, me darán más dinero.
4
00:00:16,480 --> 00:00:19,000
Sol dame un segundo. Aquà esta bien.
5
00:00:21,360 --> 00:00:24,800
Porqueeeeé?
No, ese es mi lado malo.
6
00:00:25,840 --> 00:00:27,680
Porqueeeeé?
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,840
Has oÃdo algo?
8
00:00
Subtitles for Beard
keywords: joey, 02x1, 8, and, the, beard, portugues, br,
original filename: Joey 02x18 Joey and the Beard.portugues-br.srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,480
- N?o acredito que isto aconteceu com minha casa casa.
- Vamos tirar as fotos pro seguro e sair daqui.
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,960
- Como fa?o a pose?
- N?o acho que deva sair nas fotos.
3
00:00:10,040 --> 00:00:16,360
Michael, sou ator. Se utilizo meu poder para eles
verem o tanto que estou chateado, mais dinheiro me dar?o.
4
00:00:16,480 --> 00:00:19,000
D?-me um segundo. Aqui est? bom.
5
00:00:21,360 --> 00:00:24,800
Porqueeeee?
N?o, esse ? meu lado ruim.
6
00:00:25,840 --> 00:00:27,680
Porqueeeee?
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,840
Ouviu alguma coisa?
Subtitles for Beard
keywords: the, black, adder, 1x0, 4, queen, of, spains, beard, dvdiso, swedish, motechnet, com,
original filename: 3238-The.Black.Adder.1x04.The.Queen.Of.Spains.Beard.DVDRip.XviD-DVDiSO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,480 --> 00:00:28,474
Ãdle prins, ert hemliga kärleksbrev
har vunnit mitt hjärta.
2
00:00:28,560 --> 00:00:33,475
Slottet som är min kropp tillhör er,
ni har erövrat det.
3
00:00:33,560 --> 00:00:38,793
Kom, låt er tunga dyka djupt
in min muns vallgrav,
4
00:00:38,880 --> 00:00:44,000
låt era händer ta mina mjuka
fästningsvallar i besittning.
5
00:00:44,080 --> 00:00:48,392
Ty jag är er, och endast er.
6
00:00:49,760 --> 00:00:51,318
Och jag är er.
7
00:00:51,400 --> 00:00:54,631
Edmund!
Jag trodde att ni var er bror.
8
00:01:31,680 --> 00:01:34,478
DEN SPANSKA
Subtitles for Beard
keywords: inner, city, black, cheerleader, search, 1, 9, 1998, cd, sl, adder, 1x0, 4, the, queen, of, spain's, beard,
original filename: Inner City Black Cheerleader Search 19 - 1998 - 1CD - - sl - 01bdf896ad7e76488b8a3792f818b4c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:28,400
Plemeniti princ, va?e ljubezensko
pismo je osvojilo moje srce.
2
00:00:28,500 --> 00:00:33,400
Trdnjava mojega telesa je va?a
in imate pravico, da jo osvojite.
3
00:00:33,500 --> 00:00:38,700
Pridite, naj se va? jezik potopi
v jarek mojih ust,
4
00:00:38,800 --> 00:00:44,000
naj va?e roke osvojijo trdnjavsko
obzidje mojih okroglin.
5
00:00:44,000 --> 00:00:48,300
Ker sem va?a in samo va?a.
6
00:00:49,700 --> 00:00:51,300
In jaz sem tvoj.
7
00:00:51,400 --> 00:00:54,600
Uuh! Edmund!
Mislila sem, da si tvoj brat.
8
00:00:54,700 --> 00:00:57,500
Uh, uh,
Subtitles for Beard
keywords: 15, 8, akahige, red, beard, 1964, rus,
original filename: 158-Akahige.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,181 --> 00:00:06,681
Ãóññêèå ñóáòèòðû â GrayEnot
20.07.2003 DivXClub.ru
2
00:00:13,500 --> 00:00:18,700
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:19,500 --> 00:00:24,000
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:30,100 --> 00:00:34,800
ÃñïîëÃèòåëüÃûå ïðîäþñåðû
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:35,400 --> 00:00:40,800
Ãî ðà ññêà çó ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
"ÃîëüÃèöà Ãûæåé Ãîðîäû"
6
00:00:41,400 --> 00:00:47,400
Ãïåðà òîðû
ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
Subtitles for Beard
keywords: akahige, red, beard, 1965, akira, kurosawa, cd, 1, 2,
original filename: 33544.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:18,722
A TOHO-KUROSAWA PRODUCTION
2
00:00:19,505 --> 00:00:23,457
RED BEARD
3
00:00:30,107 --> 00:00:34,767
Executive Producers
TOMOYUKI TANAKA, RYUZO KIKUSHIMA
4
00:00:35,412 --> 00:00:40,813
Original Story by
SHUGORO YAMAMOTO
5
00:00:41,375 --> 00:00:47,939
Photography by
ASAICHI NAKAI and TAKAO SAITO
6
00:00:54,151 --> 00:00:57,522
Starring:
7
00:00:58,126 --> 00:01:02,954
TOSHIRO MIFUNE
8
00:01:03,465 --> 00:01:08,218
YUZO KAYAMA
TSUTOMU YAMAZAKI
9
00:01:08,791 --> 00:01:14,327
REIKO DAN, MIYUKI KUWANO,
KYOKO KAGAWA
10
00:02:02,999 --> 00:02:08,
Subtitles for Beard
keywords: 1, akahige, red, beard, 1965, cd, dvdivx, seraphim, 2,
original filename: 1036862868-1-akahige-red_beard.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4930}{5110}Siu's Clinic
{5210}{5245}l am Po
{5313}{5353}Are you Po
{5373}{5423}This way
{5488}{5608}l am Chun, l am waiting for you
{5667}{5752}You have come, so l can go
{5772}{5822}You are to replace me
{5840}{5890}l just come to have a look
{6031}{6131}You studied medical in Cheung?|How long did you study for
{6152}{6182}More than three years
{6334}{6434}l can't stand here
{6451}{6531}You'll know if you stay here
{6568}{6763}The patients are poor men,|smelly and dirty
{6781}{6831}With low income
{6886}{6991}And to work for Brown Beard
{7021}{7051}Brown Beard
{7103}{7228}The head of this clinic, in red beard
{7578}{7683}Here is so
Subtitles for Beard
keywords: joey, 2x1, 8, and, the, beard, s02e1, norsub, pdtv, fisk, torrent, s02e18,
original filename: 20001273.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,480
- TodavÃa no me creo lo que le ha pasado a la casa.
- Saquemos las fotos y nos largamos de aquÃ.
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,960
- Como me pongo?
- No creo que debas salir en la fotos.
3
00:00:10,040 --> 00:00:16,360
Michael, soy actor. Si utilizo mi poder para que
vean lo enfadado que estoy, me darán más dinero.
4
00:00:16,480 --> 00:00:19,000
Sol dame un segundo. Aquà esta bien.
5
00:00:21,360 --> 00:00:24,800
Porqueeeeé?
No, ese es mi lado malo.
6
00:00:25,840 --> 00:00:27,680
Porqueeeeé?
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,840
Has oÃdo algo?
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,924
Me dijo que no la dejase marchar.
2
00:00:03,692 --> 00:00:05,587
Y yo no querÃa separarme de ella.
3
00:00:11,315 --> 00:00:14,761
La enterré en la colina de atrás
4
00:00:15,498 --> 00:00:18,466
y construà encima un pequeño
taller.
5
00:00:19,135 --> 00:00:21,455
Asà siempre estarÃa con Onaka.
6
00:00:30,268 --> 00:00:32,557
¿Lo comprendéis ahora?
7
00:00:35,549 --> 00:00:38,518
Todo lo que hice por mis vecinos...
8
00:00:39,189 --> 00:00:41,748
fue en recuerdo de Onaka.
9
00:00:44,155 --> 00:00:47,431
No sé nada acerca de su
marido y su
Subtitles for Beard
keywords: 1699, akahige, 1965, 2, 7, fps, red, beard, cd, seraphim, 1,
original filename: 16995-Akahige_(1965)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{158}The only thing|I could do to make amends
{167}{281}was to be useful to others.
{389}{488}But it has ended at last.
{572}{698}Onaka's come for me|many times since yesterday.
{809}{917}Now we can be together again.
{1075}{1219}Onaka, you're beautiful.
{1258}{1315}You're very beautiful.
{1366}{1498}Come to me!
{3332}{3434}How nice.|Finally wearing your uniform?
{3524}{3590}It's really nice.
{3662}{3749}It's pretty difficult here,
{3755}{3863}but if you want,|you can learn a lot.
{3866}{3920}Useful in the future.
{3953}{4024}Exactly what Dr. Nori said.
{4177}{4285}Wish I could blush like that.
{4288}{4354}You'd make your man pale.
Subtitles for Beard
keywords: akahige, 1965, brazilianportuguese, my, super, ex, girlfriend, red, beard, pt, br,
original filename: Akahige1965-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for Beard
keywords: red, beard, 1965, cd, 1, schizo, 2,
original filename: Id010880.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{734}{859}ATOHO-KUROSAWA PRODUCTION
{878}{973}RED BEARD
{1132}{1244}Executive Producers|TOMOYUKI TANAKA, RYUZO KI KUSHI MA
{1259}{1389}Original Story by|SHUGOROYAMAMOTO
{1403}{1560}Photography by|ASAICHI NAKAI and TAKAO SAITO
{1709}{1790}Starring:
{1804}{1920}TOSHI RO MI FUNE
{1932}{2047}YUZO KAYAMA|TSUTOMU YAMAZAKI
{2060}{2193}REI KO DAN, MIYUKI KUWANO,|KYOKO KAGAWA
{3360}{3504}Directed by|AKI RA KUROSAWA
{3883}{3978}KOSHI KAWA CLI NIC
{4577}{4629}I'm Noboru Yasumoto.
{4657}{4703}Yasumoto?.
{4711}{4762}I know. I'll take him.
{4792}{4856}I'm Genzo Tsugawa.
{4863}{4923}I've been waiting foryou.
{4943}{5018}With you here, I can leave.
Subtitles for Beard
keywords: akahige, red, beard, 1965, akira, kurosawa, 2, 1,
original filename: Id029410.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{98}Powiedzia?a,|?ebym jej nie wypuszcza?.
{102}{169}Nie chcia?em.
{270}{361}Pochowa?em j? na urwisku,|za domem
{365}{452}i zbudowa?em ma?y warsztat.
{461}{539}Zawsze by?em z Onak?.
{725}{797}Teraz rozumiecie?
{845}{937}Wszystko,|co robi?em dla s?siad?w
{941}{1021}by?o ku pami?ci Onaki.
{1061}{1153}Nic nie wiem|o jej m??u i dziecku.
{1157}{1238}Ale ich te? zasmuci?em.
{1305}{1373}Jedyn? rzecz, jak? mog?em zrobi?,|?eby wszystko naprawi?,
{1377}{1467}to by? u?ytecznym dla innych.
{1568}{1671}Ale na szcz??cie|to ju? si? sko?czy?o.
{1712}{1833}Onaka przychodzi?a do mnie|wielokrotnie od wczoraj.
{1904}{1992}Teraz zn?w mo?emy by? razem.
Subtitles for Beard
keywords: akahige, red, beard, napisy, ns, 1965, akira, kurosawa, 1, 2,
original filename: Akahige_Red_Beard_(NAPiSY-50414).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{322}{410}FILM PRODUKCJI TOHO-KUROSAWA
{466}{527}RUDOBRODY
{729}{845}Producenci wykonawczy|TOMOYUKI TANAKA, RYUZO KIKUSHIMA
{849}{947}Wed?ug Opowiadania|SHUGORO YAMAMOTO
{993}{1096}Zdj?cia|ASAICHI NAKAI oraz TAKAO SAITO
{1305}{1367}Wyst?puj?:
{1401}{1469}TOSHIRO MIFUNE
{1520}{1608}YUZO KAYAMA|TSUTOMU YAMAZAKI
{1640}{1743}REIKO DAN, MIYUKI KUWANO,|KYOKO KAGAWA
{2935}{3017}Re?yseria|AKIRA KUROSAWA
{3462}{3534}KLINIKA KOSHIKAWA
{4158}{4246}Nazywam si? Noboru Yasumoto.
{4254}{4298}Yasumoto?
{4302}{4370}W porz?dku.|Zaprowadz? go.
{4374}{4441}Jestem Genzo Tsugawa.
{4445}{4513}Czeka?em na Ciebie.
{4517}{4602}Z Tob? tutaj, mog? odej??.
{4613
Subtitles for Beard
keywords: red, beard, 1965, schizo, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 5294-Red.Beard.1965.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,606 --> 00:00:07,372
Wish I could blush like that.
2
00:00:07,443 --> 00:00:09,843
You'd make your man pale.
3
00:00:16,619 --> 00:00:18,712
Next, Sadakichi.
4
00:00:39,442 --> 00:00:42,036
Rest awhile. Up all night?
5
00:00:42,111 --> 00:00:43,772
I'm all right. I'll help.
6
00:00:43,846 --> 00:00:46,838
Doctor's taking you to see
the outpatients.
7
00:00:46,916 --> 00:00:48,406
I don't mind.
8
00:00:52,688 --> 00:00:54,246
Yasuke!
9
00:00:57,660 --> 00:01:01,426
Doctor's angry today.
Be careful.
10
00:01:01,497 --> 00:01:02,987
What happened?
11
00:01:04,200
Subtitles for Beard
keywords: red, beard, 1965, schizo, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: Red.Beard.1965.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,606 --> 00:00:07,372
Wish I could blush like that.
2
00:00:07,443 --> 00:00:09,843
You'd make your man pale.
3
00:00:16,619 --> 00:00:18,712
Next, Sadakichi.
4
00:00:39,442 --> 00:00:42,036
Rest awhile. Up all night?
5
00:00:42,111 --> 00:00:43,772
I'm all right. I'll help.
6
00:00:43,846 --> 00:00:46,838
Doctor's taking you to see
the outpatients.
7
00:00:46,916 --> 00:00:48,406
I don't mind.
8
00:00:52,688 --> 00:00:54,246
Yasuke!
9
00:00:57,660 --> 00:01:01,426
Doctor's angry today.
Be careful.
10
00:01:01,497 --> 00:01:02,987
What happened?
11
00:01:04,200
Subtitles for Beard
keywords: akahige, 1965, english, red, beard, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Akahige1965-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,807 --> 00:00:18,744
A TOHO KUROSAWA
PRODUCTION
2
00:00:20,814 --> 00:00:28,744
RED BEARD
3
00:00:30,824 --> 00:00:34,760
Execut¡ve Producers
TOMOYUKI TANAKA, RYUZO KIKUSHIMA
4
00:00:35,829 --> 00:00:40,766
Or¡g¡nal Story by
SHUGORO YAMAMOTO
5
00:00:42,836 --> 00:00:47,773
Photography by
ASAICHI NAKAI and TAKAO SAITO
6
00:00:54,781 --> 00:00:57,716
Starr¡ng
7
00:02:03,783 --> 00:02:08,720
D¡rected by
AKIRA KUROSAWA
8
00:02:20,800 --> 00:02:26,739
KOSHIKAWA CLINIC
9
00:02:53,800 --> 00:02:55,700
I'm <i>Noboro Yasumoto.</i>
10
00:02:57,770 --> 00:02:59,704
<i
Subtitles for Beard
keywords: red, beard, akahige, 1965, criterion, en, newmov, prison, break, s02e22, xor, lt, cd, 1, eng,
original filename: Red.Beard.[Akahige].1965.Criterion.DVDRip.XviD.Subs.EN-NewMov.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitles for Beard
keywords: akahige, red, beard, napisy, ns, cd, 1, 3, 2,
original filename: Akahige_Red_Beard_(NAPiSY-54572).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Movie Info:|>>Red.Beard.Akahige.1965.3cd.Dual.Audio.with.Commentary<<
00:00:13:CD1-678 214KB, CD2-684 686KB, CD3-406 470KB
00:00:16:Res: 608x336|23,976 FPS
00:00:31:FILM PRODUKCJI TOHO-KUROSAWA
00:00:37:RUDOBRODY
00:00:48:Producenci wykonawczy|TOMOYUKI TANAKA, RYUZO KIKUSHIMA
00:00:53:Wed?ug Opowiadania|SHUGORO YAMAMOTO
00:00:59:Zdj?cia|ASAICHI NAKAI oraz TAKAO SAITO
00:01:12:Wyst?puj?:
00:01:16:TOSHIRO MIFUNE
00:01:21:YUZO KAYAMA|TSUTOMU YAMAZAKI
00:01:26:REIKO DAN, MIYUKI KUWANO,|KYOKO KAGAWA
00:02:20:Re?yseria|AKIRA KUROSAWA
00:02:42:KLINIKA KOSHIKAWA
00:03:11:Nazywam si? Noboru Yasumoto.
00:03:15:Yasumoto?
00:03:17:W porz?dku.|Zaprowadz? go.
00:03:20:Jestem Genz
Subtitles for Beard
keywords: akahige, 1965, spanish, red, beard, cd, 2, spa, 1, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Akahige1965-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,924
Me dijo que no la dejase marchar.
2
00:00:03,692 --> 00:00:05,587
Y yo no querÃa separarme de ella.
3
00:00:11,315 --> 00:00:14,761
La enterré en la colina de atrás
4
00:00:15,498 --> 00:00:18,466
y construà encima un pequeño
taller.
5
00:00:19,135 --> 00:00:21,455
Asà siempre estarÃa con Onaka.
6
00:00:30,268 --> 00:00:32,557
¿Lo comprendéis ahora?
7
00:00:35,549 --> 00:00:38,518
Todo lo que hice por mis vecinos...
8
00:00:39,189 --> 00:00:41,748
fue en recuerdo de Onaka.
9
00:00:44,155 --> 00:00:47,431
No sé nada acerca de su
marido y su
Subtitles for Beard
keywords: joey, season, 2, ep, 1, 7, 2x1, and, the, big, move, english, 9, critic, 2x2, actors, studio, 8, beard, wedding, holding, hands,
original filename: Joey---Season-2---Ep.-17-22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00: 01,072 --> 00:00: 05,173
- I do not manage to believe that I finally will live here!
- This place is perfect for you.
2
00:00: 05,174 --> 00:00: 10,031
- This screen Looks at. It is enormous!
- It makes 180 cm⦠The porns will beâ¦.
3
00:00: 10,032 --> 00:00: 12,491
-⦠Terrifying!
- I cannot wait!
4
00:00: 12,492 --> 00:00: 15,771
- This house is brilliant!
- Oh, you do not have anything considering! Ok, let us sayâ¦
5
00:00: 15,772 --> 00:00: 20,377
Let us say that I bring back a girl here and that it is not
not really sure to want to sleep with meâ¦
6
00:00: 20,378 --> 00:00:
Subtitles for Beard
keywords: blackadder, the, 1983, season, 1, tvrip, not, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, black, 1x0, 2, born, to, be, king, archbishop, 4, queen, of, spain's, beard, 6, seal, foretelling, 5, witchsmeller, pursuivant,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season 1 - TVRip (not confirmed) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{472}{576}As the good Lord said:|Love thy neighbour as thyself -
{577}{722}unless he's Turkish,|in which case, kill the bastard!
{823}{939}- Farewell, dear Harry.|- Farewell, Father.
{1039}{1127}Edward.
{1431}{1491}My Lord...
{1494}{1586}- ..with the King gone...|- Hmm?
{1588}{1630}Of course!
{1634}{1735}At last, the chance|for some real power!
{2796}{2869}I want you scum|back to the castle by sundown
{2872}{2949}or you'll be slaughtered! Onward!
{2952}{3011}Come on! Come on!
{3014}{3122}Shut up! And you can keep quiet -|I've had enough of you.
{3123}{3201}Shut up!
{3204}{3286}Right, come on, y
Subtitles for Beard
keywords: blackadder, serie, 1, 01x0, 3, the, archbishop, 2, born, to, be, king, fortelling, 4, queen, of, spains, beard, 6, black, seal, 5, witchsmeller, pursuivant,
original filename: Blackadder_Serie_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:09,200
ENGELAND, NOVEMBER 1487.
2
00:00:09,280 --> 00:00:13,080
DE STRIJD TUSSEN DE KERK
EN DE KROON WOEDT VOORT
3
00:00:13,160 --> 00:00:16,880
DE HERTOG VAN WINCHESTER,
GROOTSTE LANDEIGENAAR IN ENGELAND,
4
00:00:16,960 --> 00:00:18,960
LIGT OP STERVEN.
5
00:00:19,040 --> 00:00:21,560
Op sterven, mijne heren ?
6
00:00:22,320 --> 00:00:24,640
- Lig ik op sterven ?
- Welnee !
7
00:00:24,720 --> 00:00:28,080
- Welnee !
- Maar toch, mijn zoon,
8
00:00:28,160 --> 00:00:31,040