Search Movie Subtitles results for beach red by relevance:
- Beach.Red.1967.DVDRip.XviD-VH -PROD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,224 --> 00:04:22,217
Some of us put up a better front
than others, but underneath...
2
00:04:22,295 --> 00:04:25,560
all of us were god-awful scared.
3
00:04:25,632 --> 00:04:27,623
I was scared
until just a few minutes ago,
4
00:04:27,700 --> 00:04:29,167
when our landing craft came up.
5
00:04:29,235 --> 00:04:31,100
But now it's gone.
6
00:04:31,170 --> 00:04:33,001
I feel fine, you know?
7
00:04:33,072 --> 00:04:34,596
It's the waiting, I guess.
8
00:04:34,674 --> 00:04:38,440
Once you get into action,
the adrenaline gets into your system.
9
00:04:38,511 --> 00:04:4
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,392 --> 00:01:16,892
PLAJA ROªIE
2
00:01:48,428 --> 00:01:53,200
Traducerea: Americanu'
3
00:04:18,224 --> 00:04:22,217
Poate unii dintre noi aratã mai bine decât
ceilalþi, dar sub aceastã faþadã...
4
00:04:22,295 --> 00:04:25,560
toþi suntem speriaþi de moarte.
5
00:04:25,632 --> 00:04:27,623
Am fost speriat pânã acum câteva minute,
6
00:04:27,700 --> 00:04:29,167
când a venit avionul care ne-a debarcat.
7
00:04:29,235 --> 00:04:31,100
Acum nu mai sunt speriat.
8
00:04:31,170 --> 00:04:33,001
Mã simt bine, înþelege-þi?
9
00:04:33,072 --> 00:04:34,596
Cr
- Beach Red Cd2.srt
- Beach Red Cd1.srt
2 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,887 --> 00:00:11,616
Nu-i rau. Nu-i rau.
2
00:00:11,688 --> 00:00:14,418
Am crezut ca va fi mult mai rau când
te-am vazut pe tine.
3
00:00:14,491 --> 00:00:17,358
Asculta, sergent, ce rost are sa
trecem prin toate necazurile astea?
4
00:00:17,427 --> 00:00:19,156
Pentru ca eu am spus asta, de aceea.
5
00:00:19,229 --> 00:00:21,060
Poate vom sta aici doar
câteva ore.
6
00:00:21,131 --> 00:00:22,621
Poate vom sta aici toata noaptea.
7
00:00:22,699 --> 00:00:27,102
Pariez pe zece dolari. Zece dolari
ca ne vom muta în... în trei ore.
8
00:00:27,170 --> 00:00:29,161
Si am 1
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,505 --> 00:04:22,498
<i>Some of us put up a better front</i>
<i>than others, but underneath...</i>
2
00:04:22,576 --> 00:04:25,841
<i>all of us were god-awful scared.</i>
3
00:04:25,912 --> 00:04:27,903
I was scared
until just a few minutes ago,
4
00:04:27,981 --> 00:04:29,448
when our landing craft came up.
5
00:04:29,516 --> 00:04:31,381
But now it's gone.
6
00:04:31,451 --> 00:04:33,282
I feel fine, you know?
7
00:04:33,353 --> 00:04:34,877
It's the waiting, I guess.
8
00:04:34,955 --> 00:04:38,721
Once you get into action,
the adrenaline gets into your system.
9
00:
- Beach Red Cd2.srt
- Beach Red Cd1.srt
2 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,887 --> 00:00:11,616
Nu-i rau. Nu-i rau.
2
00:00:11,688 --> 00:00:14,418
Am crezut ca va fi mult mai rau când
te-am vazut pe tine.
3
00:00:14,491 --> 00:00:17,358
Asculta, sergent, ce rost are sa
trecem prin toate necazurile astea?
4
00:00:17,427 --> 00:00:19,156
Pentru ca eu am spus asta, de aceea.
5
00:00:19,229 --> 00:00:21,060
Poate vom sta aici doar
câteva ore.
6
00:00:21,131 --> 00:00:22,621
Poate vom sta aici toata noaptea.
7
00:00:22,699 --> 00:00:27,102
Pariez pe zece dolari. Zece dolari
ca ne vom muta în... în trei ore.
8
00:00:27,170 --> 00:00:29,161
Si am 1
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,392 --> 00:01:16,892
PLAJA ROªIE
2
00:01:48,428 --> 00:01:53,200
Traducerea: Americanu'
3
00:04:18,224 --> 00:04:22,217
Poate unii dintre noi aratã mai bine decât
ceilalþi, dar sub aceastã faþadã...
4
00:04:22,295 --> 00:04:25,560
toþi suntem speriaþi de moarte.
5
00:04:25,632 --> 00:04:27,623
Am fost speriat pânã acum câteva minute,
6
00:04:27,700 --> 00:04:29,167
când a venit avionul care ne-a debarcat.
7
00:04:29,235 --> 00:04:31,100
Acum nu mai sunt speriat.
8
00:04:31,170 --> 00:04:33,001
Mã simt bine, înþelege-þi?
9
00:04:33,072 --> 00:04:34,596
Cr
- Beach.Red.1967.DVDRip.XviD-VH -PROD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,224 --> 00:04:22,217
Some of us put up a better front
than others, but underneath...
2
00:04:22,295 --> 00:04:25,560
all of us were god-awful scared.
3
00:04:25,632 --> 00:04:27,623
I was scared
until just a few minutes ago,
4
00:04:27,700 --> 00:04:29,167
when our landing craft came up.
5
00:04:29,235 --> 00:04:31,100
But now it's gone.
6
00:04:31,170 --> 00:04:33,001
I feel fine, you know?
7
00:04:33,072 --> 00:04:34,596
It's the waiting, I guess.
8
00:04:34,674 --> 00:04:38,440
Once you get into action,
the adrenaline gets into your system.
9
00:04:38,511 --> 00:04:4
- Beach.Red.1967.DVDRip.XviD-VH -PROD.srt
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,224 --> 00:04:22,217
Some of us put up a better front
than others, but underneath...
2
00:04:22,295 --> 00:04:25,560
all of us were god-awful scared.
3
00:04:25,632 --> 00:04:27,623
I was scared
until just a few minutes ago,
4
00:04:27,700 --> 00:04:29,167
when our landing craft came up.
5
00:04:29,235 --> 00:04:31,100
But now it's gone.
6
00:04:31,170 --> 00:04:33,001
I feel fine, you know?
7
00:04:33,072 --> 00:04:34,596
It's the waiting, I guess.
8
00:04:34,674 --> 00:04:38,440
Once you get into action,
the adrenaline gets into your system.
9
00:04:38,511 --> 00:04:4
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:18,505 --> 00:04:22,498
<i>Some of us put up a better front</i>
<i>than others, but underneath...</i>
2
00:04:22,576 --> 00:04:25,841
<i>all of us were god-awful scared.</i>
3
00:04:25,912 --> 00:04:27,903
I was scared
until just a few minutes ago,
4
00:04:27,981 --> 00:04:29,448
when our landing craft came up.
5
00:04:29,516 --> 00:04:31,381
But now it's gone.
6
00:04:31,451 --> 00:04:33,282
I feel fine, you know?
7
00:04:33,353 --> 00:04:34,877
It's the waiting, I guess.
8
00:04:34,955 --> 00:04:38,721
Once you get into action,
the adrenaline gets into your system.
9
00:04:38,792 --> 00:04:40,953
Tell us all about it, Mouse.
10
00:04
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,505 --> 00:04:22,498
<i>Some of us put up a better front</i>
<i>than others, but underneath...</i>
2
00:04:22,576 --> 00:04:25,841
<i>all of us were god-awful scared.</i>
3
00:04:25,912 --> 00:04:27,903
I was scared
until just a few minutes ago,
4
00:04:27,981 --> 00:04:29,448
when our landing craft came up.
5
00:04:29,516 --> 00:04:31,381
But now it's gone.
6
00:04:31,451 --> 00:04:33,282
I feel fine, you know?
7
00:04:33,353 --> 00:04:34,877
It's the waiting, I guess.
8
00:04:34,955 --> 00:04:38,721
Once you get into action,
the adrenaline gets into your system.
9
00:
- Beach Red (1967) [French].srt
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,505 --> 00:04:22,498
<i>Certains faisaient plus les fiers</i>
<i>que d'autres, mais en réalité</i>
2
00:04:22,576 --> 00:04:25,841
<i>nous étions tous</i>
<i>morts de trouille.</i>
3
00:04:25,912 --> 00:04:27,903
J'avais peur jusqu'Ã
il y a quelques minutes,
4
00:04:27,981 --> 00:04:29,448
quand notre barge est arrivée.
5
00:04:29,516 --> 00:04:31,381
Mais maintenant,
c'est passé.
6
00:04:31,451 --> 00:04:33,282
Je me sens bien.
7
00:04:33,353 --> 00:04:34,877
Ãa doit être l'attente.
8
00:04:34,955 --> 00:04:38,721
Une fois dans l'action,
l'adrénaline vous envahi
- 308 - The Gypsy Cried.srt
- 306 - Her Cups Runneth Over.srt
- 318 - The Dateless Amigo.srt
- 307 - The Bald and the Beautiful.srt
- 303 - Poke High (aka The Red Grange Story).srt
- 309 - Requiem for a Dead Barber.srt
- 317 - Married ... with Prom Queen the Sequel (2).srt
- 302 - I'm going to sweetland.srt
- 320 - Life's a Beach.srt
- 319 - The Computer Show.srt
- 316 - Married ... with Prom Queen (1).srt
- 313 - A Three Job, No Income Family.srt
- 301 - He thought he could.srt
- 311 - My Mom, the Mom.srt
- 304 - The Camping Show (aka A Period Piece).srt
- 310 - Eatin' Out.srt
- 314 - The Harder They Fall.srt
- 322 - I'll See You in Court.srt
- 321 - Here's Lookin' at You, Kid.srt
- 305 - A Dump of My Own.srt
- 315 - The House That Peg Lost.srt
- 312 - Can't Dance, Don't Ask Me (aka Kelly's Dance).srt
22 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,009 --> 00:01:19,967
Steve et Marcie ont organisé
une belle réception !
2
00:01:20,129 --> 00:01:22,848
Elle aurait été plus sympa
s'ils nous avaient invités.
3
00:01:23,809 --> 00:01:27,768
Peg, en fait, je n'aime pas beaucoup
ces banquiers ennuyeux.
4
00:01:27,929 --> 00:01:29,362
Ils n'ont fait que me regarder.
5
00:01:29,529 --> 00:01:32,885
Tu as fait déborder les toilettes
et tu ne l'as dit à personne.
6
00:01:33,769 --> 00:01:36,203
Je ne le dis à personne
quand je le fais ici.
7
00:01:37,049 --> 00:01:39,768
Mais tu dois reconnaître
que j'ai essayé d'animer
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,505 --> 00:04:22,498
<i>Some of us put up a better front</i>
<i>than others, but underneath...</i>
2
00:04:22,576 --> 00:04:25,841
<i>all of us were god-awful scared.</i>
3
00:04:25,912 --> 00:04:27,903
I was scared
until just a few minutes ago,
4
00:04:27,981 --> 00:04:29,448
when our landing craft came up.
5
00:04:29,516 --> 00:04:31,381
But now it's gone.
6
00:04:31,451 --> 00:04:33,282
I feel fine, you know?
7
00:04:33,353 --> 00:04:34,877
It's the waiting, I guess.
8
00:04:34,955 --> 00:04:38,721
Once you get into action,
the adrenaline gets into your system.
9
00:
- Beach.Red.1967.DVDRip.DivX.CD 1.CZ.srt
- Beach.Red.1967.DVDRip.DivX.CD 2.CZ.srt
2 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,247 --> 00:01:17,247
KRVAVà PLÃŽ
2
00:04:17,024 --> 00:04:21,017
Nìkteøà z nás vypadajà klidnìji
než ostatnÃ, ale uvnitø...
3
00:04:21,095 --> 00:04:24,360
jsme vÅ¡ichni pìknì vydìšenÃ.
4
00:04:24,432 --> 00:04:26,423
Bál jsem se pøed pár minutami,
5
00:04:26,500 --> 00:04:27,967
když se blÞil náš vyloïovacà èlun.
6
00:04:28,035 --> 00:04:29,900
Ale strach je pryè..
7
00:04:29,970 --> 00:04:31,801
CÃtÃm se skvìle, vÃte?
8
00:04:31,872 --> 00:04:33,396
MyslÃm, že je to to èekánÃ.
9
00:04:33,474 --> 00:04:37,240
Jakmile jdete do akce,
- Beach Red (1967) [Spanish].srt
- Beach Red (1967) [Spanish].srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,505 --> 00:04:22,498
<i>Algunos disimulábamos</i>
<i>mejor que otros, pero en el fondo...</i>
2
00:04:22,576 --> 00:04:25,841
<i>todos estábamos muertos de miedo.</i>
3
00:04:25,912 --> 00:04:27,903
Yo estaba asustado
hasta hace unos minutos,
4
00:04:27,981 --> 00:04:29,448
cuando apareció
nuestra lancha de desembarco.
5
00:04:29,516 --> 00:04:31,381
Pero ahora ya no.
6
00:04:31,451 --> 00:04:33,282
Me siento bien, ¿saben?
7
00:04:33,353 --> 00:04:34,877
Es la espera, creo yo.
8
00:04:34,955 --> 00:04:38,721
Una vez que uno entra en acción,
la adrenalina se apodera de
- Beach Red (1967) [French].srt
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,505 --> 00:04:22,498
<i>Certains faisaient plus les fiers</i>
<i>que d'autres, mais en réalité</i>
2
00:04:22,576 --> 00:04:25,841
<i>nous étions tous</i>
<i>morts de trouille.</i>
3
00:04:25,912 --> 00:04:27,903
J'avais peur jusqu'Ã
il y a quelques minutes,
4
00:04:27,981 --> 00:04:29,448
quand notre barge est arrivée.
5
00:04:29,516 --> 00:04:31,381
Mais maintenant,
c'est passé.
6
00:04:31,451 --> 00:04:33,282
Je me sens bien.
7
00:04:33,353 --> 00:04:34,877
Ãa doit être l'attente.
8
00:04:34,955 --> 00:04:38,721
Une fois dans l'action,
l'adrénaline vous envahi
- Beach Red (1967) [Spanish].srt
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,505 --> 00:04:22,498
<i>Algunos disimulábamos</i>
<i>mejor que otros, pero en el fondo...</i>
2
00:04:22,576 --> 00:04:25,841
<i>todos estábamos muertos de miedo.</i>
3
00:04:25,912 --> 00:04:27,903
Yo estaba asustado
hasta hace unos minutos,
4
00:04:27,981 --> 00:04:29,448
cuando apareció
nuestra lancha de desembarco.
5
00:04:29,516 --> 00:04:31,381
Pero ahora ya no.
6
00:04:31,451 --> 00:04:33,282
Me siento bien, ¿saben?
7
00:04:33,353 --> 00:04:34,877
Es la espera, creo yo.
8
00:04:34,955 --> 00:04:38,721
Una vez que uno entra en acción,
la adrenalina se apodera de
- Beach Red (1967) Cd2.srt
- Beach Red (1967) Cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,846 --> 00:00:11,575
No está mal. No está mal.
2
00:00:11,648 --> 00:00:14,378
Pensé que estarÃa
mucho peor al ver que Io haces Ud.
3
00:00:14,451 --> 00:00:17,318
Oiga, Sargento, ¿por qué tenemos
que tomarnos tanto trabajo?
4
00:00:17,387 --> 00:00:19,116
Porque Io digo yo. Por eso.
5
00:00:19,189 --> 00:00:21,020
Puede que sóIo nos
quedemos aquà un par de horas.
6
00:00:21,091 --> 00:00:22,581
Puede que
nos quedemos toda la noche.
7
00:00:22,659 --> 00:00:27,062
Le apuesto 10 dólares. Diez dólares
a que nos vamos en... en 3 horas.
8
00:00:27,130 --> 00:00:29,12
- Married with Childrens - 3x07 - The Bald and the Beautiful.DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x12 - My Mom the Mom.DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x16 - The House That Peg Lost.DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x15 - The Harder They Fall.DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x01 - He Thought He Could.DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x19 - The Dateless Amigo.DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x05 - A Dump of My Own.DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x17 - Married ... with Prom Queen (1).DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x13 - Can't Dance Don't Ask Me (aka Kelly's Dance).DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x10 - I'll See You in Court.DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x06 - Her Cups Runneth Over.DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x08 - The Gypsy Cried.DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x20 - The Computer Show.DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x21 - Life's a Beach.DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x04 - The Camping Show (aka A Period Piece).DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x02 - I'm Going to Sweatland.DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x11 - Eatin' Out.DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x18 - Married ... with Prom Queen the Sequel (2).DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x03 - Poke High (aka The Red Grange Story).DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x14 - A Three Job No Income Family.DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x09 - Requiem for a Dead Barber.DVD.en.srt
- Married with Childrens - 3x22 - Here's Lookin' at You Kid.DVD.en.srt
22 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,567 --> 00:00:06,567
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:01:18,801 --> 00:01:20,934
You were great, Al.
3
00:01:20,934 --> 00:01:22,501
Leave me alone.
4
00:01:22,501 --> 00:01:24,734
Oh, come on, Al.
5
00:01:24,734 --> 00:01:26,100
You know,
I really, really believe
6
00:01:26,100 --> 00:01:28,000
that if you practiced
once in a while,
7
00:01:28,000 --> 00:01:31,901
you could actually
get good at sex.
8
00:01:31,901 --> 00:01:32,901
And, honey,
9
00:01:32,901 --> 00:01:35,734
you don't have to hit
your head.
10
00:01:35,734 --> 00:01:38,801
It's the one par
- Beach Red (1967) [Spanish].srt
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,505 --> 00:04:22,498
<i>Algunos disimulábamos</i>
<i>mejor que otros, pero en el fondo...</i>
2
00:04:22,576 --> 00:04:25,841
<i>todos estábamos muertos de miedo.</i>
3
00:04:25,912 --> 00:04:27,903
Yo estaba asustado
hasta hace unos minutos,
4
00:04:27,981 --> 00:04:29,448
cuando apareció
nuestra lancha de desembarco.
5
00:04:29,516 --> 00:04:31,381
Pero ahora ya no.
6
00:04:31,451 --> 00:04:33,282
Me siento bien, ¿saben?
7
00:04:33,353 --> 00:04:34,877
Es la espera, creo yo.
8
00:04:34,955 --> 00:04:38,721
Una vez que uno entra en acción,
la adrenalina se apodera de
There are more subtitles available for Beach Red
Click here to view them