Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Be.with.me by relevance:
Subtitles for Be.with.me
keywords: be, with, me, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, mess, english,
original filename: Be with Me (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.975
{15447}{15495}One oyster omelet.
{24965}{25006}What a beautiful sunsetl
{25007}{25044}Certainly.
{25088}{25167}I can't seem to recall|the last time I felt this peaceful.
{25221}{25316}You're right.|We've come so far.
{25317}{25431}Without you|I wouldn't be where I am now.
{25534}{25635}Where is fate leading us?
{25690}{25779}We will go wherever|it takes us.
{25804}{25858}We'll always be together,|till the end, right?
{28637}{28691}How much is this?
{28745}{28801}You tell them|it's too expensive.
{29811}{29858}You're asleep again.
{29859}{29903}Don't come back tomorrow.
{29905}{29952}You're fired.
{30832}{30924}Damnl|Crying
Subtitles for Be.with.me
keywords: be, with, me, 2005, 1, cd, english, en, tbms, eng,
original filename: Be with Me - 2005 - 1CD - English - en - a986881d4c3142a629a7ddf1dec9d1aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:43,703 --> 00:10:45,671
One oyster omelet.
2
00:17:20,265 --> 00:17:21,960
What a beautiful sunset!
3
00:17:22,034 --> 00:17:23,558
Certainly.
4
00:17:25,404 --> 00:17:28,703
I can't seem to recall
the last time I felt this peaceful.
5
00:17:30,943 --> 00:17:34,879
You're right.
We've come so far.
6
00:17:34,947 --> 00:17:39,680
Without you
I wouldn't be where I am now.
7
00:17:43,989 --> 00:17:48,187
Where is fate leading us?
8
00:17:50,462 --> 00:17:54,193
We will go wherever
it takes us.
9
00:17:55,234 --> 00:17:57,464
We'll always be together,
till the end, right?
Subtitles for Be.with.me
keywords: be, with, me, 2005, aybike, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, mess,
original filename: Be with Me (2005) - Aybike - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:21,600
BENiMLE OL
2
00:00:23,070 --> 00:00:29,070
Ãeviri: Gülfem Aybike
3
00:02:23,000 --> 00:02:26,500
Theresa Chan'ýn hayatý ve
otobiyografisinden esinlenilmiþtir.
4
00:03:13,000 --> 00:03:24,000
Gerçekten var mý gerçek aþk, sevdiðim?
5
00:03:40,500 --> 00:03:49,800
Tabii ki var, sýmsýcaksa yüreðin.
6
00:07:14,000 --> 00:07:16,800
- Demek çocuk istiyorsun?
- Pek deðil.
7
00:07:18,200 --> 00:07:19,200
Neden?
8
00:07:23,000 --> 00:07:26,400
Annem gibi olmalarýný istemem.
O biraz farklý da.
9
00:07:27,500 --> 00:07:30,500
Vay! Ama bence
Subtitles for Be.with.me
keywords: be, with, me, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: Be with Me - 2005 - 1CD - Spanish - es - 860c1c857b3f1836197a0e63412d5b55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,312 --> 00:03:51,412
?Hay realmente amor verdadero, amor m?o?
S?, si en tu coraz?n est?.
2
00:07:14,013 --> 00:07:15,513
?Y quieres tener ni?os?
3
00:07:15,614 --> 00:07:17,514
La verdad es que no...
4
00:07:18,215 --> 00:07:19,715
?T??
5
00:07:22,816 --> 00:07:27,316
No quisiera que salieran como mi madre.
Ella es un poco diferente.
6
00:07:27,317 --> 00:07:31,317
?Vaya! ?yo creo que
ser diferente es guay!
7
00:10:43,643 --> 00:10:45,611
Una tortilla de ostras.
8
00:10:50,112 --> 00:10:53,112
?Crees en las almas gemelas?
9
00:10:55,113 --> 00:10:56,413
S?.
10
00:1
Subtitles for Be.with.me
keywords: be, with, me, 2005, 1, cd, spanish, es, tbms,
original filename: Be with Me - 2005 - 1CD - Spanish - es - ac6954e6b83b471fdbfc30c31aa4b7dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:43,703 --> 00:10:45,671
Un omelet de ostra.
2
00:17:20,265 --> 00:17:21,960
Que lindo atardecer!
3
00:17:22,034 --> 00:17:23,558
Cierto.
4
00:17:25,404 --> 00:17:28,703
No puedo recordar la ?tlima vez que senti esta paz.
5
00:17:30,943 --> 00:17:34,879
Tienes raz?n. Hemos llegado muy lejos.
6
00:17:34,947 --> 00:17:39,680
Sin ti no podr?a estar donde estoy ahora.
7
00:17:43,989 --> 00:17:48,187
?D?nde est? el destino que nos conduce?
8
00:17:50,462 --> 00:17:54,193
Iremos donde sea, ?l nos lleva.
9
00:17:55,234 --> 00:17:57,464
Estaremos siempre juntas, hasta el final, si?
Subtitles for Be.with.me
keywords: be, with, me, 2005, 2, 9, 7, fps,
original filename: 43380-Be_with_Me_(2005)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,726 --> 00:00:20,726
RAMAI CU MINE
2
00:00:21,992 --> 00:00:25,992
Traducerea si adaptarea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
3
00:03:22,270 --> 00:03:26,270
<i>Chiar exista dragoste adevarata,
dragul meu?</i>
4
00:03:38,833 --> 00:03:48,833
<i>Da, daca ai o inima calda.</i>
5
00:07:14,267 --> 00:07:15,767
<i>Si, iti doresti sa ai copii?</i>
6
00:07:15,768 --> 00:07:17,268
<i>Nu prea!</i>
7
00:07:18,681 --> 00:07:20,181
<i>De ce?</i>
8
00:07:23,065 --> 00:07:25,665
<i>N-as vrea sa ajunga ca maica-mia.
E un pic diferita.</i>
9
00:07:27,489 --> 00:07:29,489
<i>Eu cred ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,966 --> 00:00:10,874
ÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:10,874 --> 00:00:11,974
ïðåäñòÿâÿò:
3
00:00:11,974 --> 00:00:16,268
åäèà ôèëì Ãà ÃÃÃà ÃÃÃ
4
00:00:17,507 --> 00:00:22,286
ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃ
5
00:02:22,583 --> 00:02:27,034
Ãî èñòîðèÿòà è à âòîáèîãðà ôèÿòÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
6
00:10:44,608 --> 00:10:46,530
Ãäèà îìëåò ñúñ ñòðèäè.
7
00:17:20,437 --> 00:17:22,078
Ãà êúâ êðà ñèâ çà ëåç
8
00:17:22,118 --> 00:17:23,600
ÃåçñïîðÃî.
9
00:17
Subtitles for Be.with.me
keywords: be, with, me, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2,
original filename: Be_with_Me.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for Be.with.me
keywords: one, tree, hill, season, 3, s03xe2, topaz, everyday, is, a, sunday, evening, s03xe0, from, the, edge, of, deep, green, sea, s03xe1, wind, that, blew, my, heart, away, i've, got, dreams, to, remember, 8, worst, since, yesterday, brave, new, world, first, brand, planet, over, hills, far, 6, with, tired, eyes, minds, souls, we, slept, 9, i, someone, in, fall, out, boy, was, this, stupid, song, written, about, me, 5, multitude, casualties, return, future, 4, tomorrow's, parties, 7, champagne, for, real, friends, pain, sham, when, it, isn't, like, should, be, locked, hearts, hand, grenades, just, watch, fireworks, how, resurrection, really, feels, an, attempt, tip, scales, show, must, go, who, will, survive, what, left, them, you, arsonis,
original filename: One.Tree.Hill.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,272 --> 00:00:02,732
Wat voorafging:
2
00:00:02,817 --> 00:00:05,607
Ik heb een hartaandoening.
Als ik speel, kan ik doodgaan.
3
00:00:05,698 --> 00:00:08,026
Wees blij
dat ik hem alleen maar heb weggestuurd.
4
00:00:08,120 --> 00:00:10,162
Pap, dat was Pete van Fall Out Boy.
5
00:00:10,250 --> 00:00:12,958
Trouw opnieuw met me
met onze vrienden en familie erbij.
6
00:00:13,047 --> 00:00:14,757
Wanneer vergeet je Jabba de Slet...
7
00:00:14,843 --> 00:00:16,173
en zijn we weer vrienden?
8
00:00:16,263 --> 00:00:17,544
Wat doe je Rachel aan, Brooke?
9
00:00:17,640 --> 00
Subtitles for Be.with.me
keywords: the, simpsons, season, 1, fin, s10e0, 8, homer, simpson, kidney, trouble, fov, s10e08, s10e1, 9, mom, and, pop, art, s10e19, 4, treehouse, of, horror, ix, s10e04, s10e2, old, man, c, student, s10e20, wild, barts, cant, be, broken, s10e11, they, saved, lisas, brain, s10e22, 5, marge, screaming, yellow, honkers, s10e15, im, with, cupid, s10e14, 7, maximum, homerdrive, s10e17, bible, stories, s10e18, 3, to, max, internal, s10e13, mayored, mob, s10e09, lard, dance, s10e01, 6, make, room, for, lisa, s10e16, wizard, evergreen, terrace, s10e02, monty, buy, me, love, s10e21, viva, ned, flanders, s10e10, bart, mother, s10e03, doh, wind, s10e06, sunday, cruddy, s10e12, gets, s10e07, when, you, dish, upon, star, s10e05, minutes, over, tokyo, s10e23,
original filename: The Simpsons - Season 10 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,367 --> 00:00:19,321
EN OLE PARTURl-KAMPAAJA
2
00:01:25,155 --> 00:01:26,186
AAVEKAUPUNKl
3
00:01:26,365 --> 00:01:29,450
Aavekaupunki on mahtava. Nyt 30
prosenttia enemmän ammuskelua.
4
00:01:29,660 --> 00:01:31,570
Ja 40 prosenttia enemmän
cowboymusaa.
5
00:01:31,788 --> 00:01:33,946
Ja piikkipallot pyörivät
kello 1 4, 1 6 ja 1 8.
6
00:01:34,124 --> 00:01:35,832
Lisäksi keskiyöllä viikonloppuisin.
7
00:01:36,043 --> 00:01:38,616
Kiva kun viet meidät
retkelle, Homie.
8
00:01:38,838 --> 00:01:41,839
No niin, lapset.
Kolme hurraahuutoa isällenne.
9
00:01:42,05
Subtitles for Be.with.me
keywords: the, simpsons, season, 1, eng, 10x1, 4, im, with, cupid, fov, 10x0, 6, doh, in, wind, 8, bible, stories, lard, of, dance, wild, barts, cant, be, broken, 5, when, you, dish, upon, a, star, marge, simpson, sscreaming, yellow, honkers, 10x2, 3, minutes, over, tokyo, make, room, for, lisa, they, saved, lisas, brain, old, man, and, c, student, homer, kidney, trouble, treehouse, horror, ix, monty, buy, me, love, 7, gets, wizard, evergreen, terrace, maximum, homerdrive, viva, ned, flanders, 9, mom, pop, art, sunday, cruddy, mayored, to, mob, bart, mother, max,
original filename: The Simpsons - Season 10 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:07,236
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:18,018 --> 00:00:19,918
<i>[Bell Ringing]</i>
3
00:00:24,791 --> 00:00:27,783
<i>[Whistle Blowing]</i>
4
00:00:30,330 --> 00:00:32,230
[Beeping]
5
00:00:37,971 --> 00:00:39,802
## [Jazzy Solo]
6
00:00:59,959 --> 00:01:01,859
[Beeping]
7
00:01:01,961 --> 00:01:03,861
[Tires Screeching]
8
00:01:05,231 --> 00:01:07,096
D'oh!
[Screams]
9
00:01:24,150 --> 00:01:27,881
<i>And then the handsome</i>
<i>prince realized...</i>
10
00:01:27,987 --> 00:01:30,683
he had to go to
the bathroom really bad.
11
00:01:30,790
Subtitles for Be.with.me
keywords: simpsons, the, 1989, season, 1, pt, djj, home, sapo, s10e2, old, man, and, c, student, s10e20, s10e0, lard, of, dance, s10e01, 4, treehouse, horror, ix, s10e04, s10e1, viva, ned, flanders, s10e10, 5, when, you, dish, upon, star, s10e05, marge, simpson, in, screaming, yellow, honkers, s10e15, wizard, evergreen, terrace, s10e02, monty, cant, buy, love, s10e21, they, saved, lisas, brain, s10e22, 7, lisa, gets, s10e07, 3, minutes, over, tokyo, s10e23, 8, bible, stories, s10e18, wild, barts, be, broken, s10e11, bart, mother, s10e03, 6, doh, wind, s10e06, make, room, for, s10e16, mayored, to, mob, s10e09, homer, max, s10e13, i'm, with, cupid, s10e14, maximum, homerdrive, s10e17, mom, pop, s10e19, sunday, cruddy, s10e12, kidney, trouble, s10e08,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 10 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,058 --> 00:00:17,935
OS DENTES A ABANAR N?O PRECISAM
DA MINHA AJUDA
2
00:01:09,111 --> 00:01:11,488
Com licen?a. Perd?o. Com licen?a.
3
00:01:12,155 --> 00:01:13,156
Ei.
4
00:01:22,666 --> 00:01:24,084
COMIT? OL?MPICO INTERNACIONAL
5
00:01:24,334 --> 00:01:25,335
AGORA COM MYANMAR!
6
00:01:26,295 --> 00:01:30,174
<i>Mas Paris seria um s?tio tr?s bon
para os pr?ximos Jogos Ol?mpicos.</i>
7
00:01:30,424 --> 00:01:31,717
E porqu??
8
00:01:31,967 --> 00:01:34,553
N?o temos de nos explicar a pessoas
com
Subtitles for Be.with.me
keywords: desperate, housewives, season, 1, ned, wat, s01e0, 4, who's, that, woman, s01e04, s01e1, love, is, in, the, air, s01e14, s01e2, 3, one, wonderful, day, s01e23, goodbye, for, now, s01e22, pilot, s01e01, 6, ladies, who, lunch, s01e16, fear, no, more, s01e20, sunday, park, with, george, s01e21, running, to, stand, still, s01e06, 5, impossible, s01e15, 8, guilty, s01e08, move, s01e11, 9, suspicious, minds, s01e09, every, a, little, death, s01e12, children, will, listen, s01e18, pretty, picture, s01e03, come, stranger, s01e05, your, fault, s01e13, live, alone, like, it, s01e19, back, s01e10, ah, but, underneath, s01e02, 7, anything, you, can, do, s01e07, there, won't, be, trumpets, s01e17,
original filename: Desperate.Housewives.Season.1.Ned.DVDRip.XviD-WAT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,814
Is er iemand?
- Wat voorafging:
2
00:00:05,905 --> 00:00:08,777
Susan speelde met vuur.
- Die is niet van mij.
3
00:00:08,909 --> 00:00:13,572
Moet ze op de blaren zitten?
- Ga naar de sauna. Ontspan je.
4
00:00:13,665 --> 00:00:16,999
Kom zo snel mogelijk.
- Ze vond een speeltje.
5
00:00:17,127 --> 00:00:20,164
Lynette hield haar kroost
niet in bedwang.
6
00:00:20,256 --> 00:00:23,211
Weet u waarom ik u aanhoud?
- Ik denk het wel.
7
00:00:23,343 --> 00:00:27,722
Straks ben ik zo uitgeput
dat ik wel boven moet gaan slapen.
8
00:00:27,807 --> 00:00:33
Subtitles for Be.with.me
keywords: kyle, xy, season, 2, s02xe0, 5, dsr, sitv, come, to, your, senses, s02xe2, 3, i've, had, the, time, of, my, life, s02xe1, future's, so, bright, i, gotta, wear, shades, 7, nicole, free, be, you, and, primary, colors, 4, orenji, balancing, act, 6, great, expectations, grey, matters, prophet, hello, list, is, lockdown, iht, c, with, love, house, cards, omicron, leap, faith, 8, what's, frequency, 9, first, cut, deepest, hands, hybrid, between, rack, hard, place, ghost, in, machine, homecoming, does, dream, electric, fish, grounded,
original filename: Kyle.XY.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,201
Vorige keer bij Kyle XY.
2
00:00:02,287 --> 00:00:03,636
Ik moest je dit van Adam geven.
3
00:00:03,716 --> 00:00:05,520
Wat is dat voor een symbool?
- Ik heb het nog nooit eerder gezien.
4
00:00:05,643 --> 00:00:07,836
Wat is er?
- Vanmorgen is het bedrijf verkocht.
5
00:00:07,916 --> 00:00:09,169
Wat betekent dat?
6
00:00:09,249 --> 00:00:10,458
Ik ben zojuist mijn baan kwijtgeraakt.
7
00:00:11,127 --> 00:00:13,722
De hersenen van XY zijn krachtig,
net als bij een computer.
8
00:00:13,808 --> 00:00:16,546
We moeten weten wat Kyle weet.
Dat is waar zi
Subtitles for Be.with.me
keywords: american, dad, season, 1, 1x0, 6, homeland, insecurity, 1x1, con, hair, not, particularly, desperate, housewife, 2, stan, of, arabia, part, 3, knows, best, 1x2, with, friends, like, steve's, tears, clooney, 4, francines, flashback, pilot, 7, deacon, jesus, man, rough, trade, 8, bullocks, to, finances, wolves, helping, handis, 5, star, trek, 9, smith, in, hand, it's, good, be, the, queen, roger, codger, all, about, steve, threat, levels, stannie, get, your, gun, 'n, me,
original filename: American.Dad.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,920 --> 00:00:18,620
VERMISTE TWEELING TERUGGEVONDEN
IN PEPERKOEKEN HUISJE.
2
00:00:30,994 --> 00:00:34,245
Verdomme, die onnozele Tuttle
staat nog steeds zijn tuin te sproeien.
3
00:00:34,707 --> 00:00:37,547
Stan, dit is al de zesde keer dat we
rond de wijk rijden.
4
00:00:37,561 --> 00:00:40,425
Ik moet plassen
en ik ga niet nog eens in die beker.
5
00:00:40,454 --> 00:00:41,826
Leg er een knoop in, Francine.
6
00:00:41,926 --> 00:00:46,155
Ik ga me niet laten tegenhouden door meneer:
'ik wil echt weten hou het met je gaat'
7
00:00:46,188 --> 00
Subtitles for Be.with.me
keywords: desperate, housewives, season, 1, retail, dvd, 11, 3, your, fault, 10, pilot, 9, live, alone, and, like, it, a, k, an, unexpected, song, move, 8, guilty, come, back, to, 12, goodbye, for, now, fear, no, more, 6, running, stand, still, every, day, little, death, 5, in, stranger, impossible, 7, anything, you, can, do, wonderful, suspicious, minds, 4, who's, that, woman, sunday, the, park, with, george, ah, but, underneath, ladies, who, lunch, love, is, air, what, i, did, there, won't, be, trumpets, pretty, picture, children, will, listen,
original filename: Desperate.Housewives.Season1.Retail.DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,991
Wat voorafging:
2
00:00:03,120 --> 00:00:06,874
Ben je bij 'n vrouw geweest?
- Je zei dat je hem zou blijven haten.
3
00:00:07,000 --> 00:00:11,198
Toen was m'n hart net gebroken.
- Het be?indigen van een relatie...
4
00:00:11,320 --> 00:00:14,392
Ik wil bij je zijn.
- Dat lijkt me geen goed idee.
5
00:00:14,520 --> 00:00:15,999
...valt soms niet mee.
6
00:00:16,120 --> 00:00:19,396
Ik had iets met je zoon,
maar het is nu voorbij.
7
00:00:19,520 --> 00:00:22,318
Een geheim bewaren...
- Het begint net.
8
00:00:22,440 --> 00:00:26,194
...is nog moeilijk
Subtitles for Be.with.me
keywords: kyle, xy, season, 2, s02xe0, 5, dsr, sitv, come, to, your, senses, s02xe2, 3, i've, had, the, time, of, my, life, s02xe1, future's, so, bright, i, gotta, wear, shades, 7, nicole, free, be, you, and, primary, colors, 4, orenji, balancing, act, 6, great, expectations, grey, matters, prophet, hello, list, is, lockdown, iht, c, with, love, house, cards, omicron, leap, faith, 8, what's, frequency, 9, first, cut, deepest, hands, hybrid, between, rack, hard, place, ghost, in, machine, homecoming, does, dream, electric, fish, grounded,
original filename: Kyle.XY.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,201
Vorige keer bij Kyle XY.
2
00:00:02,287 --> 00:00:03,636
Ik moest je dit van Adam geven.
3
00:00:03,716 --> 00:00:05,520
Wat is dat voor een symbool?
- Ik heb het nog nooit eerder gezien.
4
00:00:05,643 --> 00:00:07,836
Wat is er?
- Vanmorgen is het bedrijf verkocht.
5
00:00:07,916 --> 00:00:09,169
Wat betekent dat?
6
00:00:09,249 --> 00:00:10,458
Ik ben zojuist mijn baan kwijtgeraakt.
7
00:00:11,127 --> 00:00:13,722
De hersenen van XY zijn krachtig,
net als bij een computer.
8
00:00:13,808 --> 00:00:16,546
We moeten weten wat Kyle weet.
Dat is waar zi
Subtitles for Be.with.me
keywords: kyle, xy, season, 2, s02xe0, 5, dsr, sitv, come, to, your, senses, s02xe2, 3, i've, had, the, time, of, my, life, s02xe1, future's, so, bright, i, gotta, wear, shades, 7, nicole, free, be, you, and, primary, colors, 4, orenji, balancing, act, 6, great, expectations, grey, matters, prophet, hello, list, is, lockdown, iht, c, with, love, house, cards, omicron, leap, faith, 8, what's, frequency, 9, first, cut, deepest, hands, hybrid, between, rack, hard, place, ghost, in, machine, homecoming, does, dream, electric, fish, grounded,
original filename: Kyle.XY.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,201
Vorige keer bij Kyle XY.
2
00:00:02,287 --> 00:00:03,636
Ik moest je dit van Adam geven.
3
00:00:03,716 --> 00:00:05,520
Wat is dat voor een symbool?
- Ik heb het nog nooit eerder gezien.
4
00:00:05,643 --> 00:00:07,836
Wat is er?
- Vanmorgen is het bedrijf verkocht.
5
00:00:07,916 --> 00:00:09,169
Wat betekent dat?
6
00:00:09,249 --> 00:00:10,458
Ik ben zojuist mijn baan kwijtgeraakt.
7
00:00:11,127 --> 00:00:13,722
De hersenen van XY zijn krachtig,
net als bij een computer.
8
00:00:13,808 --> 00:00:16,546
We moeten weten wat Kyle weet.
Dat is waar zi
Subtitles for Be.with.me
keywords: kyle, xy, season, 2, s02xe0, 5, dsr, sitv, come, to, your, senses, s02xe2, 3, i've, had, the, time, of, my, life, s02xe1, future's, so, bright, i, gotta, wear, shades, 7, nicole, free, be, you, and, primary, colors, 4, orenji, balancing, act, 6, great, expectations, grey, matters, prophet, hello, list, is, lockdown, iht, c, with, love, house, cards, omicron, leap, faith, 8, what's, frequency, 9, first, cut, deepest, hands, hybrid, between, rack, hard, place, ghost, in, machine, homecoming, does, dream, electric, fish, grounded,
original filename: Kyle.XY.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,201
Vorige keer bij Kyle XY.
2
00:00:02,287 --> 00:00:03,636
Ik moest je dit van Adam geven.
3
00:00:03,716 --> 00:00:05,520
Wat is dat voor een symbool?
- Ik heb het nog nooit eerder gezien.
4
00:00:05,643 --> 00:00:07,836
Wat is er?
- Vanmorgen is het bedrijf verkocht.
5
00:00:07,916 --> 00:00:09,169
Wat betekent dat?
6
00:00:09,249 --> 00:00:10,458
Ik ben zojuist mijn baan kwijtgeraakt.
7
00:00:11,127 --> 00:00:13,722
De hersenen van XY zijn krachtig,
net als bij een computer.
8
00:00:13,808 --> 00:00:16,546
We moeten weten wat Kyle weet.
Dat is waar zi
Subtitles for Be.with.me
keywords: desperate, housewives, 2004, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e18, children, will, listen, s01e05, come, in, stranger, s01e08, guilty, s01e04, whos, that, woman, s01e03, pretty, little, picture, s01e21, sunday, the, park, with, george, s01e02, ah, but, underneath, s01e07, anything, you, can, do, s01e12, every, a, death, s01e19, live, alone, and, like, it, s01e17, there, won, be, trumpets, s01e13, your, fault, s01e14, love, is, air, s01e20, fear, no, more, s01e09, suspicious, minds, special, sorting, out, dirty, laundry, s01e23, wonderful, s01e01, pilot, s01e00, unaired, version, s01e16, ladies, who, lunch, s01e22, goodbye, for, now, s01e10, back, to, s01e15, impossible, s01e06, running, stand, still, s01e11, move,
original filename: Desperate Housewives (2004) - Season 1 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
Anteriormente em: Donas de Casa Desesperadas
2
00:00:02,435 --> 00:00:03,300
Est? aqui algu?m?
3
00:00:03,330 --> 00:00:06,400
Parece que ter? havido uma falha
na presta??o de cuidados.
4
00:00:06,435 --> 00:00:07,800
Est?o a ver
se nos compram?
5
00:00:07,835 --> 00:00:09,400
<i>?s vezes, se n?o temos cuidado</i>
6
00:00:09,435 --> 00:00:11,700
O Campo Hennessey.
7
00:00:11,735 --> 00:00:14,700
N?o vou para nenhum
campo para delinquentes!
8
00:00:14,735 --> 00:00:16,000
? que n?o tens outra hip?tese.
9
00:00
Subtitles for Be.with.me
keywords: desperate, housewives, 2004, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e18, children, will, listen, s01e05, come, in, stranger, s01e08, guilty, s01e04, whos, that, woman, s01e03, pretty, little, picture, s01e21, sunday, the, park, with, george, s01e02, ah, but, underneath, s01e07, anything, you, can, do, s01e12, every, a, death, s01e19, live, alone, and, like, it, s01e17, there, won, be, trumpets, s01e13, your, fault, s01e14, love, is, air, s01e20, fear, no, more, s01e09, suspicious, minds, special, sorting, out, dirty, laundry, s01e23, wonderful, s01e01, pilot, s01e00, unaired, version, s01e16, ladies, who, lunch, s01e22, goodbye, for, now, s01e10, back, to, s01e15, impossible, s01e06, running, stand, still, s01e11, move,
original filename: Desperate Housewives (2004) - Season 1 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
Anteriormente em: Donas de Casa Desesperadas
2
00:00:02,435 --> 00:00:03,300
Est? aqui algu?m?
3
00:00:03,330 --> 00:00:06,400
Parece que ter? havido uma falha
na presta??o de cuidados.
4
00:00:06,435 --> 00:00:07,800
Est?o a ver
se nos compram?
5
00:00:07,835 --> 00:00:09,400
<i>?s vezes, se n?o temos cuidado</i>
6
00:00:09,435 --> 00:00:11,700
O Campo Hennessey.
7
00:00:11,735 --> 00:00:14,700
N?o vou para nenhum
campo para delinquentes!
8
00:00:14,735 --> 00:00:16,000
? que n?o tens outra hip?tese.
9
00:00
Subtitles for Be.with.me
keywords: desperate, housewives, 2004, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e18, children, will, listen, s01e05, come, in, stranger, s01e08, guilty, s01e04, whos, that, woman, s01e03, pretty, little, picture, s01e21, sunday, the, park, with, george, s01e02, ah, but, underneath, s01e07, anything, you, can, do, s01e12, every, a, death, s01e19, live, alone, and, like, it, s01e17, there, won, be, trumpets, s01e13, your, fault, s01e14, love, is, air, s01e20, fear, no, more, s01e09, suspicious, minds, special, sorting, out, dirty, laundry, s01e23, wonderful, s01e01, pilot, s01e00, unaired, version, s01e16, ladies, who, lunch, s01e22, goodbye, for, now, s01e10, back, to, s01e15, impossible, s01e06, running, stand, still, s01e11, move,
original filename: Desperate Housewives (2004) - Season 1 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
Anteriormente em: Donas de Casa Desesperadas
2
00:00:02,435 --> 00:00:03,300
Est? aqui algu?m?
3
00:00:03,330 --> 00:00:06,400
Parece que ter? havido uma falha
na presta??o de cuidados.
4
00:00:06,435 --> 00:00:07,800
Est?o a ver
se nos compram?
5
00:00:07,835 --> 00:00:09,400
<i>?s vezes, se n?o temos cuidado</i>
6
00:00:09,435 --> 00:00:11,700
O Campo Hennessey.
7
00:00:11,735 --> 00:00:14,700
N?o vou para nenhum
campo para delinquentes!
8
00:00:14,735 --> 00:00:16,000
? que n?o tens outra hip?tese.
9
00:00