Search Movie Subtitles results for Be Kind Rewind by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,140 --> 00:00:05,038
<i>In many ways life is
one big multiple choice test.</i>
2
00:00:05,962 --> 00:00:08,829
<i>A series of questions we answer
through the choices we make.
3
00:00:10,987 --> 00:00:13,090
<i>Sometimes our choices work for us.</i>
4
00:00:13,609 --> 00:00:15,626
<i>Sometimes they work against us.
5
00:00:33,042 --> 00:00:36,297
<i>Most of the time
it isn't the choice itself that's stressful,</i>
6
00:00:37,160 --> 00:00:39,312
<i>but rather the consequence of the choice.</i>
7
00:00:39,722 --> 00:00:41,570
<i>A result we couldn't foresee.</i>
8
00:00:42,291
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,140 --> 00:00:05,038
<i>De muchas maneras la vida es
un gran multiple test de elecciones.</i>
2
00:00:05,962 --> 00:00:08,829
<i>Una serie de preguntas que
respondemos mientras elegimos que hacer.</i>
3
00:00:10,987 --> 00:00:13,090
<i>A veces nuestras decisiones nos funcionan.</i>
4
00:00:13,609 --> 00:00:15,626
<i>A veces se vuelven en contra nuestra.</i>
5
00:00:33,042 --> 00:00:36,297
<i>La mayor parte de las veces no
es la elección en si misma lo estresante...</i>
6
00:00:37,160 --> 00:00:39,312
<i>..si no más bien la consecuencia de la elección.</i>
7
00:00:39,722 --> 00
Subtitles for be kind rewind
medium, 2005, tvseries, 7, 3x0, 1, 2, four, dreams, asd, 3, be, kind, rewind,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,260 --> 00:00:07,260
<i>Care e lucrul
care ne deosebeºte de animale?</i>
2
00:00:07,460 --> 00:00:09,230
<i>Am o teorie despre asta.</i>
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,460
<i>Toatã lumea mãnâncã.</i>
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,160
<i>Toatã lumea doarme.</i>
5
00:00:12,200 --> 00:00:15,430
<i>Toatã lumea viseazã.</i>
6
00:00:22,430 --> 00:00:23,430
<i>Manuel?</i>
7
00:00:24,800 --> 00:00:25,760
<i>Mã auzi?</i>
8
00:00:28,480 --> 00:00:31,780
- Manuel, trezeºte-te!
- Ce e?
9
00:00:32,810 --> 00:00:34,980
Ce? Ce faci?
10
00:00:35,010 --> 00:00:38,810
Despre...
Subtitles for be kind rewind
medium, 2005, sezonul, 3, 2006, 2007, 2, 9, fps, 3x0, 4, blood, relation, asd, 1, four, dreams, profiles, in, terror, ghost, the, machine, be, kind, rewind,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
<i>Din episoadele anterioare</i>
2
00:00:01,035 --> 00:00:02,900
Sunt doar o fatã
care vrea sã devinã avocat.
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,900
Vreau doar sã pot sã-mi fac treaba,
sã fiu o soþie bunã, o mamã bunã...
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,800
Sã fiu la fel ca toatã lumea.
5
00:00:07,835 --> 00:00:10,500
Dar nu eºti la fel ca ceilalþi.
ªi ºtii foarte bine asta.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,400
Chiar dacã luãm în considerare doar
oamenii deosebiþi, eºti deosebitã.
7
00:00:13,900 --> 00:00:15,700
Cine ar putea fi?
Mi se pare cunoscut.
Subtitles for be kind rewind
medium, 2005, 2, 1, cd, english, en, 3x0, 8, mother's, little, helper, 3x1, 4, we, had, a, dream, 3x2, head, games, blood, relation, ghost, in, the, machine, 7, whole, truth, heads, will, roll, 6, profiles, terror, everything, comes, to, 90, lucky, 9, no, one, watch, over, me, four, dreams, 3, be, kind, rewind, better, off, dead, second, opinion, naja, boy, next, door, apocalypse, push, joe, day, afternoon, whatever, possessed, you, behind, wheel, very, merry, maggie,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31.800 --> 00:00:32.600
???
2
00:00:33.100 --> 00:00:34.100
??
3
00:00:34.500 --> 00:00:35.300
???
4
00:00:41.400 --> 00:00:42.500
????
5
00:00:44.000 --> 00:00:44.800
??
6
00:00:44.800 --> 00:00:46.900
???
7
00:00:48.100 --> 00:00:49.900
????
8
00:00:50.100 --> 00:00:51.100
??
9
00:00:51.100 --> 00:00:53.300
???
10
00:00:55.100 --> 00:00:58.000
????
11
00:00:58.500 --> 00:01:01.000
???
12
00:01:01.600 --> 00:01:05.300
????
13
00:01:05.900 --> 00:01:08.200
???
14
00:01:08.900 --> 00:01:09.600
????
15
00:01:09.600 --> 00:01:11.400
Less relevant results for
Subtitles for be kind rewind
tww, s, 1, ensubs, p, 2, west, wing, 1x1, 6, hours, in, la, 9, let, bartlet, be, 1x2, lies, damn, and, statistics, mandatory, minimums, he, shall, from, time, to, 7, the, white, house, pro, am, 8, six, meetings, before, lunch, 5, celestial, navigation, 3, take, out, trash, day, what, kind, of, has, it, been, 4, this, sabbath,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,933 --> 00:00:08,002
<i>Previously:</i>
2
00:00:08,173 --> 00:00:10,971
-Do you ever get a night off?
-No, actually.
3
00:00:11,133 --> 00:00:13,044
lt'd be cool to go out.
4
00:00:13,213 --> 00:00:17,411
She asked? l should have
locked her in the dungeon.
5
00:00:17,573 --> 00:00:21,612
Are you the jackass choking funding
for O'Dwyer in California?
6
00:00:21,773 --> 00:00:25,322
-What is happening right now?
-You idiot! l'm Joey Lucas!
7
00:00:25,493 --> 00:00:28,371
-What did l do to you?
-You made me beg.
8
00:00:28,533 --> 00:00:30,967
l asked you
to be vice preside
Subtitles for be kind rewind
i, could, never, be, your, woman, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,600 --> 00:01:19,065
Uimitor, nu-i asa?
2
00:01:19,099 --> 00:01:23,190
Lumea se gandeste la mine
ca la ceva ambiental
3
00:01:23,664 --> 00:01:25,391
Si cand ma cobor sa-i vad.
4
00:01:25,464 --> 00:01:27,952
Mama Natura, tu esti o
catea distrugatoare.
5
00:01:28,497 --> 00:01:30,656
Ei bine, ceea ce vezi tu e dezastru
6
00:01:30,697 --> 00:01:33,560
in timp ce eu vad o pregatire
pentru noua generatie.
7
00:01:34,195 --> 00:01:37,093
Voi vreti sa cresteti fara mancare,
fara animale
8
00:01:37,561 --> 00:01:40,685
si de mici, pana la oameni...
9
00:01:40,761 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,544 --> 00:01:08,686
<i>Varsovie, capitale de la Pologne.</i>
2
00:01:08,886 --> 00:01:12,854
<i>Août 1939.</i>
<i>L'Europe est encore en paix.</i>
3
00:01:13,251 --> 00:01:17,576
<i>Pour le moment, tout est normal.</i>
4
00:01:17,775 --> 00:01:19,441
<i>Mais quelque chose s'est passé !</i>
5
00:01:19,640 --> 00:01:21,346
<i>Ont-ils vu un fantôme ?</i>
6
00:01:21,545 --> 00:01:22,695
<i>Cette voiture s'arrête.</i>
7
00:01:22,894 --> 00:01:24,917
<i>Tout le monde</i>
<i>regarde du même côté.</i>
8
00:01:25,116 --> 00:01:26,941
<i>lls sont effrayés, terrifiés,</i>
Subtitles for be kind rewind
be, with, me, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, mess, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.975
{15447}{15495}One oyster omelet.
{24965}{25006}What a beautiful sunsetl
{25007}{25044}Certainly.
{25088}{25167}I can't seem to recall|the last time I felt this peaceful.
{25221}{25316}You're right.|We've come so far.
{25317}{25431}Without you|I wouldn't be where I am now.
{25534}{25635}Where is fate leading us?
{25690}{25779}We will go wherever|it takes us.
{25804}{25858}We'll always be together,|till the end, right?
{28637}{28691}How much is this?
{28745}{28801}You tell them|it's too expensive.
{29811}{29858}You're asleep again.
{29859}{29903}Don't come back tomorrow.
{29905}{29952}You're fired.
{30832}{30924}Damnl|Crying
Subtitles for be kind rewind
one, tree, hill, s01e2, what, is, and, should, never, be, s01e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,310 --> 00:01:22,837
Imala sam èudan san. Prvo mi je
neko kucao na prozor u 4 h ujutru,
2
00:01:22,863 --> 00:01:27,613
a onda je moj deèko, koji ima svoj
stan, pitao da li može da prespava.
3
00:01:28,541 --> 00:01:31,864
Ãekaj malo! -Morao sam pobeæi!
4
00:01:33,534 --> 00:01:37,276
Jesam li pomenula da se taj san
ponavlja èetvrti put u dve sedmice?
5
00:01:38,443 --> 00:01:41,433
Ne žalim se, ali
èemu onda vlastiti stan?
6
00:01:41,501 --> 00:01:47,127
Tim stalno dovodi seksi maèke,
a to je problem jer nijedna nije ti.
7
00:01:50,025 --> 00:01:54,229
Stan mi je pra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{57}{143}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{234}{306}à ðîëèòå: Ian Somerhalder
{386}{457}B.D. Wong
{551}{608}Desiree Ann Siahaan|è äðóãè
{1253}{1306}Ãîìïîçèòîð: Ken Thorne
{1625}{1680}Ãïåðà òîð: Thomas Barstyn
{1716}{1771}ÃðîäóöåÃòè: Matthew OâConnor|Michael OâConnor, Shan Tam
{1898}{1949}ÃöåÃà ðèñò: Ron Hutchinson
{1980}{2049}Ãåæèñüîð: Kevin Connor
{2093}{2155}Ãà òåá ùå áúäå ïî- áåçîïà ñÃî|äà ñå âúðÃåø â äâîðåöà .
{2160}{2203}Ãåçè ïðèê
Subtitles for be kind rewind
the, man, who, would, be, king, 1975, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, ufkrip, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{500}..............uFkRip...............
{5809}{5867}l've come back.
{5962}{6056}Give me a drink, Brother Kipling.
{6214}{6278}Don't you know me?
{6282}{6374}No. l don't know you.
{6406}{6453}Who are you?
{6476}{6517}What can l do for you?
{6521}{6612}l told you. Give me a drink.
{7394}{7524}lt was all settled.|Right here, in this office.
{7573}{7614}Remember?
{7618}{7760}Danny and me signed the contract|and you witnessed it.
{7767}{7807}You...
{7851}{7901}...stood over there.
{7954}{8003}l stood there.
{8014}{8082}And Daniel stood here.
{8124}{8161}Remember?
{8208}{8246}Carnehan!
{8305}{8405}Peachy Taliaferro Carneh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{650}ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3528}{3603}Ãðåéã , ñêúïè, âðåìå Ã¥ çà ëÿãà ÃÃ¥
{3679}{3731}Ãðåéã , ñêúïè, âðåìå Ã¥ çà ñòà âà ÃÃ¥.
{3733}{3783}Ãðåéã , ñêúïè, âðåìå Ã¥ çà ñòà âà ÃÃ¥.
{3785}{3866}Ãðåéã , ñêúïè, âðåìå Ã¥ çà ñòà âà ÃÃ¥.|Ãðåéã , ñêúïè, âðåìå Ã¥ çà ñòà âà ÃÃ¥.
{3867}{3947}- Ãîòå.|- Ãúæà ëÿâà ì. ÃÃ¥ çÃà åõ|Ãðèà Ãà ÷ áåøå âúà îò êëåòêà òà ñè .
{3949}{4021}- Ãà éäå. ÃúìÃà ñå Ã¥ ñêúïè.|- Ãòðî Ã¥.
{4022}{4074}Ãà êâî ùå ïðà âèø äÃåñ?
{4076}{
Subtitles for be kind rewind
the, man, who, would, be, king, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,600 --> 00:04:14,000
Geri döndüm.
2
00:04:17,900 --> 00:04:21,800
Bana bir içki verin,
Kipling Kardeþim.
3
00:04:28,400 --> 00:04:31,100
Beni tanýmadýnýz mý?
4
00:04:31,300 --> 00:04:35,100
Hayýr. Tanýmadým.
5
00:04:36,400 --> 00:04:38,400
Kimsiniz?
6
00:04:39,400 --> 00:04:41,100
Ne istiyorsunuz?
7
00:04:41,200 --> 00:04:45,000
Söyledim ya, bir içki istiyorum.
8
00:05:17,600 --> 00:05:23,100
Her þey burada kararlaþtýrýlmýþtý.
Tam burada, bu ofiste.
9
00:05:25,100 --> 00:05:26,800
Hatýrladýnýz mý?
10
00:05:27,000 --> 00:05:32,900
Danny ve be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,363 --> 00:00:36,698
Subtitulos por: Naughty Jery Company.
2
00:00:49,209 --> 00:00:51,878
" No seas una amenaza al Sur Central
mientras estás tomando tu jugo en el Barrio"
3
00:02:47,679 --> 00:02:49,614
- Qué pasa, gente?
4
00:02:50,982 --> 00:02:53,917
- Yo. Estoy designado para decirte
como es el vecindario.
5
00:02:53,984 --> 00:02:56,887
- Mira, en este vecindario,
todos somos un "tiro al blanco".
6
00:02:56,953 --> 00:02:58,621
- No, no me agrada esto.
7
00:02:58,621 --> 00:03:00,990
- Les voy a contar la verdad
que existe en el vecindario.
8
00:03:01,457 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,120 --> 00:00:21,400
BUDI COOL
2
00:00:39,200 --> 00:00:40,720
Nastavci.
3
00:00:42,080 --> 00:00:46,080
Jedino vrijeme kada se prepuštam životu.
Ali, ponekad moraš odraditi studijski posao.
4
00:00:46,360 --> 00:00:48,400
O èemu govoriš?
O "Izgubi se"?
5
00:00:49,040 --> 00:00:50,680
Meni se prvi nastavak svidio.
- "Uozbilji se"?
6
00:00:50,840 --> 00:00:52,360
Strašan film. Strašan.
7
00:00:52,960 --> 00:00:55,280
Znaš što još?
Bio je dobar.
8
00:00:55,680 --> 00:00:58,360
Znaš što razmišljam, Tommy? Da prestanem
raditi u filmskom biznisu.
9
00:00:58,96
Subtitles for be kind rewind
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, sugar, be, ge,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{710}{835}ÃÃ¥ ìîãà äà òå ïóñÃà , Ãåäóèã. Ãÿìà ì ïðà âî|äà ïîëçâà ì ìà ãèÿ èçâúà ó÷èëèùå.
{875}{950}Ãñâåà òîâà , à êî ֏֔ ÃúðÃúÃ...|- Ãà ðè Ãîòúð!
{1000}{1075}Ãåãà ÿ îïëåñêà .
{1175}{1225}Ãòî òà ì Ã¥.|ÃúðÃúÃ..?
{1300}{1400}Ãðåäóïðåæäà âà ì òå, à êî ÃÃ¥ êîÃòðîëèðà ø|ïòèöà òà , ùå ÿ ìà õÃà .
{1400}{1525}Ãòåã÷åÃà å. Ãåêà ÿ ïóñêà ì|ïîÃÃ¥ çà ÷à ñ-äâà Ãà äåÃ.
{1525}{1650}Ãà äà èçïðà ùà ø òà éÃè ïèñìà |Ãà ïðèÿòåëèòå ñè. ÃÃ¥ ñòà âà .
{1675}{1775}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé ÿçûê:
Tanis [psamoilov@tut.by]
2
00:00:17,500 --> 00:00:23,470
Ãî÷åìó? Ãî÷åìó òû òà ê ïîäà âëåà è Ãåñ÷à ñòåÃ?
3
00:00:25,850 --> 00:00:28,680
Ãîëîñ. Ãîé ãîëîñ.
4
00:00:29,520 --> 00:00:32,820
à õî÷ó ïîäåëèòüñÿ èì ñ òîáîé.
5
00:00:32,850 --> 00:00:40,990
Ãîãäà âñå èäåò ÃÃ¥ òà ê, êà ê òû õîòåë...
6
00:00:41,230 --> 00:00:51,830
ÃîçìîæÃî, ñåé÷à ñ òû è Ãåñ÷à ñòëèâ, Ãî...
7
00:00:51,870 --> 00:00:59,510
ÃÃÃ
Subtitles for be kind rewind
the, man, who, would, be, king, cd, 2, eng, 5, fps, 1975, mdx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:15,876
Advance!
2
00:00:16,120 --> 00:00:19,157
VoIIey fire! Commence!
3
00:00:19,640 --> 00:00:21,517
Charge!
4
00:01:56,240 --> 00:02:00,677
What did you think you were
pIaying at charging singIe-handed?
5
00:02:00,920 --> 00:02:05,550
-I got carried away. BIood was up.
-Acting Iike a green Iieutenant...
6
00:02:05,760 --> 00:02:08,672
...hoping to be mentioned
in dispatches!
7
00:02:08,920 --> 00:02:10,990
-You ought to be ashamed!
-Sorry.
8
00:02:11,240 --> 00:02:14,357
Supposing you got kiIIed.
Where wouId I be at?
9
00:02:14,520 --> 00:02:16,988
-
Subtitles for be kind rewind
1702, gods, must, be, crazy, ii, the, 1989, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:12,100
BY VIO
2
00:00:12,800 --> 00:00:17,200
<i>Oricine alcineva ar fi murit de sete in cateva zile. In acest desert arid...</i>
3
00:00:17,600 --> 00:00:21,100
<i>...care arata precum paradisul, nu exista nici o apa de suprafata.</i>
4
00:00:21,500 --> 00:00:24,800
<i>Dar subtireii, gratiosii bosimani din Kalahari...</i>
5
00:00:25,100 --> 00:00:30,000
<i>...traiesc aici multumiti si in completa armonie cu mediul inconjurator.</i>
6
00:00:47,800 --> 00:00:51,800
<i>Au trait netulburati timp de 20.000 de ani pentru ca ei sunt...</i>
7
00:00:52,100 --> 00:00:56,800
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,311 --> 00:01:53,472
Sydney, tiden er gået.
2
00:01:53,546 --> 00:01:55,275
Okay.
3
00:01:55,348 --> 00:01:58,511
SÃ¥ vil jeg bare... -
4
00:01:58,585 --> 00:02:02,453
- skrive min stil færdig.
5
00:02:04,958 --> 00:02:06,585
Tak.
6
00:02:20,473 --> 00:02:23,237
- Jeg er sikker på, at jeg fik 8.
- Du fik ikke 8.
7
00:02:23,309 --> 00:02:26,574
- Jeg tror jeg fik 8.
- Jeg tror jeg fik 64.
8
00:02:26,646 --> 00:02:29,410
- Syd du har aldrig fået 8.
- Jeg har fået 8.
9
00:02:29,482 --> 00:02:32,246
- Hvor har du fået...
- Gymnasiet. Hjemkundskab.
10
00:02:32,31
Subtitles for be kind rewind
stargate, sg, 1, 8x1, 3, its, good, to, be, king,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,598 --> 00:00:04,826
A háború Baal és a rendszerurak között kritikus szakaszba ért.
2
00:00:05,466 --> 00:00:08,344
A Tokra hÃrszerzés szerint Bastet és Okekun halottak,
3
00:00:08,345 --> 00:00:14,226
Morrigan megadta magát, Yu és
Materatzu pedig utolsó bástyáikat védik.
4
00:00:14,323 --> 00:00:17,174
Ahogyan sejtettük, a Jaffáknak nincs esélyük a Kull harcosok ellen.
5
00:00:17,651 --> 00:00:19,158
A Tokrák úgy gondolták, azt is tudnunk kell,
6
00:00:19,159 --> 00:00:23,404
hogy néhány rendszerúr végsõ
elkeseredésében új rejtekhelyet keres.
7
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
BY VIO
2
00:00:28,400 --> 00:00:32,700
<i>Pare a fi paradisul, dar este de fapt
cel mai inselator desert din lume:</i>
3
00:00:33,000 --> 00:00:36,300
<i>Kalahari. Dupa scurtul sezon ploios...</i>
4
00:00:36,600 --> 00:00:39,700
<i>...exista multe balti si chiar rauri.</i>
5
00:00:40,000 --> 00:00:44,700
<i>Dar dupa cateva saptamani, apa
dispare in nisipul adanc din Kalahari.</i>
6
00:00:45,100 --> 00:00:47,800
<i>Baltile seaca si raurile
inceteaza sa mai curga.</i>
7
00:00:48,500 --> 00:00:51,100
<i>Iarba capata o frumoasa culoare aurie...</i>
8
00:00:5
Subtitles for be kind rewind
the, wonder, years, 3x1, 2, powers, that, be, 13, 7, m,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,856 --> 00:00:06,468
Every family has its chain of command.
2
00:00:06,468 --> 00:00:08,403
From the pawn...
3
00:00:08,403 --> 00:00:10,946
Through the established ranks...
4
00:00:10,946 --> 00:00:15,290
To the lord and master of all things great and small.
5
00:00:15,290 --> 00:00:21,491
But one week out of the year, a forcewould blow into town that even my father could not control.
6
00:00:21,491 --> 00:00:25,726
To the left...left...
7
00:00:27,665 --> 00:00:31,101
Grampa Arnold.
8
00:00:31,741 --> 00:00:33,037
Why don't you give him a hand, Jack?
9
00:00:33,037 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,985 --> 00:01:10,445
I WANNA BE SEDATED
2
00:01:48,067 --> 00:01:50,634
Yo, heads up.
3
00:01:50,701 --> 00:01:52,501
- So?
- So what?
4
00:01:52,567 --> 00:01:54,667
- So how do I look?
- You look okay.
5
00:01:54,734 --> 00:01:56,734
Why are you
so dressed up?
6
00:01:56,801 --> 00:01:58,701
You guys are
kidding me, right?
7
00:01:58,767 --> 00:02:01,200
What is today?
8
00:02:01,266 --> 00:02:03,931
- What's today?
- What is today?
9
00:02:04,000 --> 00:02:07,232
- Is it your birthday?
- No, it's not my fucking birthday.
10
00:02:07,308 --> 00:02:09,062
I ca
Subtitles for be kind rewind
futurama, s02e0, 5, why, must, i, be, crustacean, in, love, divx, amc, swedish, motechnet, com, 20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,480
Från de som gav er
"The Simpsons"
2
00:00:07,520 --> 00:00:10,240
Why Must I Be a Crustacean in Love
3
00:00:29,400 --> 00:00:33,080
På Robotjouren kan vi rensa rör
4
00:00:33,240 --> 00:00:38,120
Och om du är förstoppad
vet vi hur man gör
5
00:00:40,480 --> 00:00:43,280
Snacka om framsteg!
6
00:00:43,440 --> 00:00:47,640
Fylld bayersk korv
som mikrar sig själv.
7
00:00:49,480 --> 00:00:54,440
Jösses!
Bara jag orkar hämta en bärs till.
8
00:00:59,840 --> 00:01:02,840
Det här är rena medeltiden!
9
00:01:07,600 --> 00:01:13,600
Ta inte i
Subtitles for be kind rewind
1220, gods, must, be, crazy, ii, the, 1989, 2, 3, 7, fps, thegodsmustbecrazy, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:16,976
<i>Anyone else would die of thirst
in a few days. In this arid desert...</i>
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,813
<i>...that looks like a paradise,
there's no surface water.</i>
3
00:00:20,987 --> 00:00:24,479
<i>But the slender, graceful
Bushmen of the Kalahari...</i>
4
00:00:24,657 --> 00:00:29,788
<i>...live here contentedly and in complete
harmony with their environment.</i>
5
00:00:47,347 --> 00:00:51,511
<i>They have lived undisturbed for
20,000 years because they are...</i>
6
00:00:51,684 --> 00:00:56,553
<i>...the only people in the world who know
how to li
Subtitles for be kind rewind
sex, and, the, city, s6e1, 3, let, there, be, light, s6e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,615 --> 00:00:39,244
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,256 --> 00:00:45,884
Hágase la luz
3
00:00:48,929 --> 00:00:53,195
Una chica soltera pasa la mayor parte
de su vida buscando al hombre perfecto.
4
00:01:03,577 --> 00:01:06,478
¿Te gustarÃa ir a caminar?
5
00:01:06,546 --> 00:01:08,912
Y de repente, llega.
6
00:01:11,551 --> 00:01:14,418
Aleksandr Petrovsky era
un artista moderadamente famoso...
7
00:01:14,488 --> 00:01:16,820
con quien habÃa tenido una cita lamentable.
8
00:01:16,890 --> 00:01:20,018
Hace tres semanas completa
Subtitles for be kind rewind
the, gods, must, be, crazy, 2, est, 3, 97, 6, fps, 1989, 73, 4, 34, 16, 8,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976
{296}{408}Kõik teised sureksid janusse|mõne päevaga. Selles kuivas kõrbes,
{412}{500}mis näeb välja|nagu paradiis, pole pinnavett.
{504}{588}Aga kleenukesed|graatsilised Kalahari bušmanid
{592}{715}elavad siin rahulolevalt ja täielikus|kooskõlas oma keskkonnaga.
{825}{925}JUMALAD ON VIST|HULLUKS LÃINUD II
{1136}{1236}Nad on elanud segamatult|20 000 aatat, sest nad on
{1240}{1357}ainsad inimesed maailmas, kes teavad,|kuidas elada ilma pinnaveeta.
{1420}{1533}Kui elevandiluu salakütid tungisid|kõrgtehnoloogiliste sõidukitega sellele janu-maale
{1537}{1643}elevante küttima,|olid neil veevarud kaasas.
{1663}{1792}Ja k
Subtitles for be kind rewind
one, tree, hill, 1x2, what, is, and, should, never, be, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,310 --> 00:01:19,222
I had the weirdest dream,
2
00:01:19,913 --> 00:01:22,837
that there was this rapping at my window at 4 oâclock in the morning
3
00:01:22,863 --> 00:01:25,628
followed by my boyfriend, who has his own apartment by the way,
4
00:01:25,832 --> 00:01:27,613
asking if he can crash in my room.
5
00:01:28,541 --> 00:01:29,375
Wait a second.
6
00:01:30,595 --> 00:01:31,864
I had to get out of there.
7
00:01:33,534 --> 00:01:37,276
Did I mention this is a recurring dream? This is, what? Like the fourth time in two weeks?
8
00:01:38,443 --> 00:01:41,433
Not that
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,869 --> 00:00:04,962
Well, of course she has time
to work out.
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,473
She's only got one kid.
3
00:00:07,507 --> 00:00:10,340
- Where's the paper?
- Give her a pair of twins
4
00:00:10,377 --> 00:00:12,504
and then let's see
her body.
5
00:00:12,545 --> 00:00:14,843
- Where's the paper?
- I don't know. Yeah, yeah.
6
00:00:14,881 --> 00:00:17,179
Put her in a bikini.
There you go.
7
00:00:17,217 --> 00:00:19,276
You brought the paper in.
Where did you put it?
8
00:00:19,319 --> 00:00:20,980
I'm on the phone.
You know what?
9
00:00:21,021 -->
Subtitles for be kind rewind
everybody, loves, raymond, 50, 4, 1996, s05e0, meant, to, be, saphire, s05e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:04,997
¿Has perdido la razón?
2
00:00:05,038 --> 00:00:07,905
Tienes a Amy esperándote,
a Stefania en ltalia...
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,102
...¿y ahora volviste a salir con Joanne?
4
00:00:10,143 --> 00:00:11,610
No salimos, ¿de acuerdo?
5
00:00:11,644 --> 00:00:14,977
Sólo hablamos por teléfono,
como amigos.
6
00:00:15,015 --> 00:00:18,143
Amigos. La mujer te arrojó
un cenicero en la cabeza.
7
00:00:19,386 --> 00:00:22,446
Se llama pasión, Raymond.
8
00:00:22,489 --> 00:00:25,117
¿Y quién sabe?
Quizá aún haya chispas entre nosotros.
9
00
Subtitles for be kind rewind
the, l, word, s04e0, 6, luck, be, a, lady, s04e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,255
Anteriormente en The L Word...
2
00:00:01,290 --> 00:00:03,306
No creo que me sienta cómoda
haciendo esto
3
00:00:03,341 --> 00:00:05,813
Alice, nunca me he sentido asÃ...
por nadie
4
00:00:05,848 --> 00:00:07,069
Escucha...
Creo que deberÃa irme
5
00:00:07,104 --> 00:00:11,101
La novia de la vagina, abusaron de ella
y ahora es como una santa perfecta
6
00:00:11,136 --> 00:00:13,114
Necesito encontrar
a una amiga mÃa
7
00:00:13,149 --> 00:00:13,743
Lindsey...
8
00:00:13,778 --> 00:00:15,812
Mi novia Stacey,
es periodista
9
00:00:15,847 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,278 --> 00:00:20,525
<i>Ãåãà ñêåÃåðèòå Ãà Ãìèðîòâîðèòåëèòå ñà ...</i>
2
00:00:21,575 --> 00:00:23,484
<i>äèðåêòÃî âúðõó Ãà ñ. </i>
3
00:00:25,579 --> 00:00:30,655
Ãÿðâà ì, ֌ ùå ïðåæèâååì òîâà ñêà Ãèðà ÃÃ¥,
ñà ìî ãà äÃèÿò ñòóä ùå ìå ñúñèïå.
4
00:00:33,753 --> 00:00:35,829
Ãà ùî, ïî äÿâîëèòå, ÃÃ¥ ìîæåì äà ñå
ïîñãðååì ìà ëêî?
5
00:00:35,964 --> 00:00:38,419
Ãà ùîòî ÃèãÃà ëúò Ãà Ãà ðäæèê
ñå Ãà ñòðîéâà êúì Ã¥ÃåðãèéÃè èÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:00,000 --> 00:00:09,009
Bella reina de solo 18 años
Ella tenÃa algunos problemas con ella misma
3
00:00:09,510 --> 00:00:18,519
Ãl siempre estaba allà para ayudarla
Ella siempre perteneció a alguien más
4
00:00:19,311 --> 00:00:26,610
Manejé por millas y millas
Que casi tiro tu puerta
5
00:00:28,695 --> 00:00:36,119
La he tenido muchas veces
pero aun asi quiero mas
6
00:00:37,704 --> 00:00:46,505
No me importa pasar cada dia
Fuera en su esquina en la lluvia
7
00:00:46,797 --> 00:00:54,888
Mirando a la chica de la sonrisa rota
Pedirle si quiere quedarse un rato
8
00:00:55,013 --> 00:01:06,525
Y ella será amada...
Ella será amada...
9