Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Be Cool Fs Done 1 2
Subtitles for Be Cool Fs Done 1 2
keywords: be, cool, 2005, pob, 1, cd, 70, 2, fs, done,
original filename: be.cool.(2005).pob.1cd.(702).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,678 --> 00:00:38,529
"Cai Fora"
2
00:00:40,244 --> 00:00:41,821
Continua??es.
3
00:00:43,699 --> 00:00:47,951
Foi a ?nica vez que desisti, mas
?s vezes temos que ceder ao est?dio.
4
00:00:48,107 --> 00:00:50,056
Do que est? falando?
Do "Cai Fora"?
5
00:00:50,361 --> 00:00:52,776
Achei o primeiro muito bom.
- E o "Pegue o Leo"?
6
00:00:52,931 --> 00:00:54,665
?timo filme!
7
00:00:54,920 --> 00:00:57,074
Sabe o que mais?
Era muito bom.
8
00:00:57,411 --> 00:01:00,595
Sabe no que estou pensando, Tommy?
Em largar esse neg?cio de cinema.
9
00:01:01,016 --> 00:01:04,360
-
Subtitles for Be Cool Fs Done 1 2
keywords: be, cool, fs, done, english, motechnet, com, 2, eng, 1,
original filename: 2558-Be.Cool.FS.DVDRip.XviD-DoNE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,562 --> 00:00:02,029
Your hair's different, huh?
2
00:00:04,633 --> 00:00:05,759
<i>Yeah,</i>
3
00:00:07,769 --> 00:00:09,293
<i>I had it trimmed,</i>
4
00:00:13,141 --> 00:00:15,041
<i>Good night, Chili,</i>
5
00:00:18,080 --> 00:00:19,342
<i>All right,</i>
6
00:00:19,414 --> 00:00:20,847
<i>Drive safe,</i>
7
00:00:44,506 --> 00:00:47,304
<i>That's the pawn shop my friend
from the OC told me about,</i>
8
00:00:48,510 --> 00:00:51,172
<i>It's surrounded by the Feds,
They're watching these Russians,</i>
9
00:00:51,880 --> 00:00:53,006
<i>There he is,</i>
10
00:00:54,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{234}-Traducerea ºi adaptarea DIANA|BADIU diana_bcd@rdslink. ro
{282}{521}DÃ-TE MARE
{873}{918}"Dispari"
{959}{997}Continuãri...
{1042}{1144}A fost singura datã când am|cedat, dar uneori trebuie sã|faci ce-þi cere studioul.
{1147}{1194}Despre ce vorbeºti? "Dispari"?
{1201}{1259}Prima mi s-a pãrut bunã.|"Prinde-l pe Leo"?
{1263}{1305}Grozav film!
{1311}{1362}ªi ºtii ceva? A fost bun.
{1370}{1447}ªtii la ce mã gândesc, Tommy? Sã|renunþ la afacerile din lumea|cinematograficã.
{1457}{1537}Sã mã întorc la fost mea|meserie. Sã devii un gangster?|De ce?
{1546}{1600}Mãcar sunt sinceri în privinþa|în privinþa lipsei d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,796
O teu cabelo está diferente.
2
00:00:07,996 --> 00:00:09,895
Fui ao cabeleireiro.
3
00:00:13,853 --> 00:00:15,208
Boa noite, Chili.
4
00:00:19,327 --> 00:00:21,240
Vai com cuidado.
5
00:00:45,079 --> 00:00:47,543
Foi desta loja de penhores
que me falaram.
6
00:00:48,500 --> 00:00:51,138
Está cercada de federais.
Estão a vigiar os russos.
7
00:00:52,836 --> 00:00:53,978
Lá está ele.
8
00:00:55,773 --> 00:00:57,669
Chama-se Romam Bulkin.
9
00:01:00,209 --> 00:01:02,369
O que estás a fazer?
Enlouqueceste?
10
00:01:02,557 --> 00:01:04,969
El
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1031}{1099}Kontynuacje...
{1103}{1195}Jedyny raz w ?yciu poszed?em na ust?pstwa.|Ale czasem trzeba robi? jak chce wytw?rnia.
{1199}{1267}O czym ty m?wisz?|"Get Lost"?
{1271}{1315}- Pierwsza cz??? by?a ca?kiem niez?a.|- "Get Leo"?
{1319}{1363}Wspania?y film. Wspania?y.
{1367}{1411}I wiesz co jeszcze?|Dobrze zagrany.
{1415}{1506}Wiesz, Tommy, my?la?em...|My?la?em o odej?ciu z przemys?u filmowego.
{1510}{1578}- I powrocie do mojej dawnej pracy.|- Jako lichwiarz?
{1582}{1674}- Dlaczego?|- Aby w zgodzie ze sob? by? oszustem.
{1678}{1781}Dlaczego mia?by? porzuci? to wszystko?
{1798}{1842}Widzisz?|M?wi? ci, to miasto...
{1846}{1890}S?uchaj, Chil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,833
Te hiciste algo en el pelo, ¿no?
2
00:00:04,832 --> 00:00:06,232
SÃ.
3
00:00:07,831 --> 00:00:09,930
Me lo corté.
4
00:00:13,628 --> 00:00:15,128
Buenas noches, Chili.
5
00:00:18,126 --> 00:00:21,425
Bueno. Conduce con cuidado.
6
00:00:44,914 --> 00:00:47,713
Ãsa es la casa de empeños
de la que me habló mi amigo de OC.
7
00:00:48,112 --> 00:00:51,311
Rodeada de federales.
Están vigilando a los rusos.
8
00:00:52,611 --> 00:00:53,910
Ahà está.
9
00:00:55,809 --> 00:00:57,608
Se llama Roman Bulkin.
10
00:00:59,207 --> 00:01:00,707
¿Qué
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{234}-Traducerea ºi adaptarea DIANA|BADIU diana_bcd@rdslink. ro
{282}{521}DÃ-TE MARE
{873}{918}"Dispari"
{959}{997}Continuãri...
{1042}{1144}A fost singura datã când am|cedat, dar uneori trebuie sã|faci ce-þi cere studioul.
{1147}{1194}Despre ce vorbeºti? "Dispari"?
{1201}{1259}Prima mi s-a pãrut bunã.|"Prinde-l pe Leo"?
{1263}{1305}Grozav film!
{1311}{1362}ªi ºtii ceva? A fost bun.
{1370}{1447}ªtii la ce mã gândesc, Tommy? Sã|renunþ la afacerile din lumea|cinematograficã.
{1457}{1537}Sã mã întorc la fost mea|meserie. Sã devii un gangster?|De ce?
{1546}{1600}Mãcar sunt sinceri în privinþa|în privinþa lipsei d
Subtitles for Be Cool Fs Done 1 2
keywords: be, cool, fs, done, english, motechnet, com, 2, eng, 1,
original filename: Be.Cool.FS.DVDRip.XviD-DoNE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,562 --> 00:00:02,029
Your hair's different, huh?
2
00:00:04,633 --> 00:00:05,759
<i>Yeah,</i>
3
00:00:07,769 --> 00:00:09,293
<i>I had it trimmed,</i>
4
00:00:13,141 --> 00:00:15,041
<i>Good night, Chili,</i>
5
00:00:18,080 --> 00:00:19,342
<i>All right,</i>
6
00:00:19,414 --> 00:00:20,847
<i>Drive safe,</i>
7
00:00:44,506 --> 00:00:47,304
<i>That's the pawn shop my friend
from the OC told me about,</i>
8
00:00:48,510 --> 00:00:51,172
<i>It's surrounded by the Feds,
They're watching these Russians,</i>
9
00:00:51,880 --> 00:00:53,006
<i>There he is,</i>
10
00:00:54,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{150}T?umaczenie: Szoku|<<KinoMania SubGroup>> http://KinoMania. org
{969}{1013}Kontynuacje...
{1041}{1135}Jedyny raz w ?yciu poszed?em na ust?pstwa.|Ale czasem trzeba robi? jak chce wytw?rnia.
{1137}{1203}O czym ty m?wisz?|"Get Lost"?
{1209}{1255}- Pierwsza cz??? by?a ca?kiem niez?a.|- "Get Leo"?
{1257}{1303}Wspania?y film. Wspania?y.
{1310}{1363}I wiesz co jeszcze?|Dobrze zagrany.
{1367}{1454}Wiesz, Tommy, my?la?em...|My?la?em o odej?ciu z przemys?u filmowego.
{1456}{1526}- I powrocie do mojej dawnej pracy.|- Jako lichwiarz?
{1528}{1612}- Dlaczego?|- Aby w zgodzie ze sob? by? oszustem.
{1624}{1703}Dlaczego mia?by? porzuci? to wszystko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{75}Zmieni?a? fryzur??
{109}{203}Tak, skr?ci?am w?osy.
{325}{372}Dobranoc, Chili.
{469}{515}Jed? ostro?nie.
{1068}{1138}To ten lombard,|o kt?rym m?wi? mi kumpel.
{1152}{1238}Wsz?dzie s? federalni.|Pilnuj? tych Rosjan.
{1248}{1282}Oto on.
{1332}{1391}Nazywa si? Roman Bulkin.
{1416}{1475}Co ty robisz?|Oszala?e??
{1488}{1546}Wiedz? jak wygl?dasz.|Co im powiesz?
{1548}{1612}Nie wi?cej, ni? b?d? musia?.
{2122}{2194}Wszed?e? nie tam gdzie trzeba.
{2242}{2300}Nie robi?bym tego na waszym miejscu.
{2302}{2382}Na ulicy jest p?? tuzina tajniak?w.|Nie dajcie im powodu, aby tu wpadli.
{2388}{2432}Nie.
{2478}{2527}Ty zrobi?e? to zdj?cie?
{2529}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,700
Te cambiaste el pelo, ¿no?
2
00:00:04,900 --> 00:00:05,800
SÃ.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,400
Me lo corté un poco.
4
00:00:13,900 --> 00:00:14,900
Buenas noches, Chili.
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,900
Bueno. Maneja con cuidado.
6
00:00:45,500 --> 00:00:47,800
Esa es la casa de empeños
que me dijeron.
7
00:00:48,800 --> 00:00:51,400
Rodeada de federales
vigilando a los rusos.
8
00:00:53,000 --> 00:00:53,800
Ahà está.
9
00:00:56,500 --> 00:00:57,800
Se llama Roman Bulkin.
10
00:00:59,900 --> 00:01:00,900
¿Qué haces?
11
00:01:01,700 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,503 --> 00:00:41,993
??????!
2
00:00:43,673 --> 00:00:47,666
??? ?' ????? ??? ??? ?????, ?? ???
??????? ?? ?????? ????? ?? ???? ???.
3
00:00:47,844 --> 00:00:51,678
????? ??? ?? "Get l?st";
?? ????? ?????? ???? ????.
4
00:00:52,849 --> 00:00:56,683
???????? ??????! ???
?????? ??; '???? ??? ????.
5
00:00:57,520 --> 00:01:00,455
????, ????????? ?? ???????? ?? ??? ???????.
6
00:01:01,291 --> 00:01:04,454
- ??? ?? ?????? ???? ????? ??? ???????.
- ?? ?????????? ??????????; ?????;
7
00:01:04,794 --> 00:01:06,785
??????????? ????? ??? ????
??? ??? ??? ?? ???????????.
8
00:01:06,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{85}Zmieni?a? fryzur??
{119}{213}Tak, skr?ci?am w?osy.
{335}{382}Dobranoc, Chili.
{479}{525}Jed? ostro?nie.
{1078}{1148}To ten lombard,|o kt?rym m?wi? mi kumpel.
{1162}{1248}Wsz?dzie s? federalni.|Pilnuj? tych Rosjan.
{1258}{1292}Oto on.
{1342}{1401}Nazywa si? Roman Bulkin.
{1426}{1485}Co ty robisz?|Oszala?e??
{1498}{1556}Wiedz? jak wygl?dasz.|Co im powiesz?
{1558}{1622}Nie wi?cej, ni? b?d? musia?.
{2101}{2173}Wszed?e? nie tam gdzie trzeba.
{2221}{2279}Nie robi?bym tego na waszym miejscu.
{2281}{2361}Na ulicy jest p?? tuzina tajniak?w.|Nie dajcie im powodu, aby tu wpadli.
{2367}{2411}Nie.
{2457}{2506}Ty zrobi?e? to zdj?cie?
{2508}
Subtitles for Be Cool Fs Done 1 2
keywords: 1411, be, cool, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, fs, done,
original filename: 14113-Be_Cool_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{234}-Traducerea ºi adaptarea DIANA|BADIU diana_bcd@rdslink. ro
{282}{521}DÃ-TE MARE
{873}{918}"Dispari"
{959}{997}Continuãri...
{1042}{1144}A fost singura datã când am|cedat, dar uneori trebuie sã|faci ce-þi cere studioul.
{1147}{1194}Despre ce vorbeºti? "Dispari"?
{1201}{1259}Prima mi s-a pãrut bunã.|"Prinde-l pe Leo"?
{1263}{1305}Grozav film!
{1311}{1362}ªi ºtii ceva? A fost bun.
{1370}{1447}ªtii la ce mã gândesc, Tommy? Sã|renunþ la afacerile din lumea|cinematograficã.
{1457}{1537}Sã mã întorc la fost mea|meserie. Sã devii un gangster?|De ce?
{1546}{1600}Mãcar sunt sinceri în privinþa|în privinþa lipsei d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{168}{288}Ãðåâîä è Ãóáòèòðè: Ãåïè
{537}{575}{Y:b}"Ããðà ïî Ãîòè"
{927}{972}"Ãç÷åçÃè"
{1013}{1051}ÃðîäúëæåÃèÿ.
{1096}{1198}Ãîâà å ïúðâèÿ ïúò â êîéòî ñå îòêà çâà ì, Ãî|ïîÃÿêîãà òðÿáâà äà ñå ñúãëà ñèì ñúñ ñòóäèîòî.
{1201}{1248}Ãà êà êâî ãîâîðèø?|Ãà "Ãç÷åçÃè" ëè?
{1255}{1313}- Ãúðâèÿò áåøå äîñòà äîáúð.|- à "Ãçåìè Ãåî"?
{1317}{1359}Ãðåêðà ñåà ôèëì!
{1365}{1416}à çÃà åø ëè êà êâî îùå?|Ãåøå äîáúð.
{1424}{1501}ÃÃà åø ëè, êà êâî
Subtitles for Be Cool Fs Done 1 2
keywords: be, cool, fs, done, swedish, motechnet, com, 2, 1,
original filename: 2559-Be.Cool.FS.DVDRip.XviD-DoNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,700
Ditt hår är annorlunda.
2
00:00:08,400 --> 00:00:10,300
Det är fixat.
3
00:00:14,300 --> 00:00:16,500
God natt, Chili.
4
00:00:20,300 --> 00:00:22,400
Kör försiktigt.
5
00:00:45,500 --> 00:00:48,800
Där är pantbanken
som min kompis tipsade om.
6
00:00:48,900 --> 00:00:51,600
Polisen har koll på ryssarna där.
7
00:00:53,300 --> 00:00:55,400
Där är han.
8
00:00:56,200 --> 00:00:58,500
Han heter Roman Bulkin.
9
00:01:00,000 --> 00:01:02,800
Vad gör du?
Ãr du galen?
10
00:01:03,000 --> 00:01:08,000
- De känner igen dig. Vad ska du sä
Subtitles for Be Cool Fs Done 1 2
keywords: be, cool, fs, done, swedish, motechnet, com, 2, 1,
original filename: Be.Cool.FS.DVDRip.XviD-DoNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,700
Ditt hår är annorlunda.
2
00:00:08,400 --> 00:00:10,300
Det är fixat.
3
00:00:14,300 --> 00:00:16,500
God natt, Chili.
4
00:00:20,300 --> 00:00:22,400
Kör försiktigt.
5
00:00:45,500 --> 00:00:48,800
Där är pantbanken
som min kompis tipsade om.
6
00:00:48,900 --> 00:00:51,600
Polisen har koll på ryssarna där.
7
00:00:53,300 --> 00:00:55,400
Där är han.
8
00:00:56,200 --> 00:00:58,500
Han heter Roman Bulkin.
9
00:01:00,000 --> 00:01:02,800
Vad gör du?
Ãr du galen?
10
00:01:03,000 --> 00:01:08,000
- De känner igen dig. Vad ska du sä
Subtitles for Be Cool Fs Done 1 2
keywords: be, cool, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, 73, 81, 83, dvdscr, done, 02, 98, 4, brutus, ver, 79, 35, fs, 36,
original filename: Be Cool - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{90}{141}On sinulla kanttia...
{221}{307}Sinuna en ampuisi. Pihalla on|puoli tusinaa siviilipukuisia poliiseja.
{312}{370}- Ãlä anna heille syytä tulla sisälle.|- Ei!
{429}{489}Otitko tämän valokuvan?
{497}{576}Painu helvettiin, senkin sekopää!
{595}{643}Nyt sinä tarvitset suojelua.
{799}{829}Sinä lähdet nyt.
{920}{969}Onko nuo rintakarvat aitoja?
{1173}{1213}Katso minua.
{1241}{1287}Seuraavalla kerralla, kun lähetät|jonkun tappamaan minua, -
{1295}{1332}varmista, että olen kotona.
{1341}{1386}Hauskaa päivän jatkoa.
{1680}{1706}Kyllä.
{2074}{2117}Piditkö siitä?
{2420}{2455}Polttaa!
{2552}{2597}- Hei, he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
d8:announce30:http://tracker.prq.to/announce13:announce-listll30:http://tracker.prq.to/announceel40:http://bttracker.kmip.net:6969/announce ee7:comment28:please seed a bit and share 13:comment.utf-828:please seed a bit and share 10:created by13:BitComet/0.5613:creation datei1112464732e8:encoding4:Big54:infod5:filesld6:lengthi15000000e4:pathl3:CD127:be.cool-dvdscr-cd1-done.r00e10:path.utf-8l3:CD127:be.cool-dvdscr-cd1-done.r00eed6:lengthi15000000e4:pathl3:CD127:be.cool-dvdscr-cd1-done.r01e10:path.utf-8l3:CD127:be.cool-dvdscr-cd1-done.r01eed6:lengthi15000000e4:pathl3:CD127:be.cool-dvdscr-cd1-done.r02e10:path.utf-8l3:CD127:be.cool-dvdscr-cd1-done.r02eed6:lengthi15000000e4:pathl3:CD127:be.cool-dv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,843 --> 00:00:05,875
Sul on palju julgust.
2
00:00:09,488 --> 00:00:13,028
Sinu asemel ma seda ei teeks.
Väljas on pool tosinat salapolitseinikku.
3
00:00:13,236 --> 00:00:15,234
Ãra anna neile põhjust sisse tulemiseks.
4
00:00:17,680 --> 00:00:19,992
Kas sina tegid selle foto?
5
00:00:20,779 --> 00:00:24,350
Käi põrgu, sitapea!
6
00:00:24,564 --> 00:00:26,869
Nüüd vajad sina kaitset.
7
00:00:33,410 --> 00:00:35,312
Sa lahkud nüüd.
8
00:00:38,400 --> 00:00:40,262
Kas need rinnakarvad on ehtsad?
9
00:00:49,124 --> 00:00:51,192
Roman, vaata mulle otsa.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,191 --> 00:00:41,890
Las segundas partes.
2
00:00:43,389 --> 00:00:45,687
Es la única vez que accedà en mi vida.
3
00:00:45,688 --> 00:00:47,786
A veces hay que hacerlo
como quiere el estudio.
4
00:00:47,787 --> 00:00:50,085
¿De qué hablas?
¿De "Get Lost"?
5
00:00:50,086 --> 00:00:52,308
Pensé que la primera fue bastante buena.
6
00:00:52,343 --> 00:00:54,531
- ¿"Get Leo"?
- ¡Una pelÃcula fantástica!
7
00:00:54,566 --> 00:00:55,783
¿Y sabes qué más?
8
00:00:55,784 --> 00:00:57,259
Era buena.
9
00:00:57,357 --> 00:00:58,854
¿Sabes lo que pienso, Tommy?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{141}Ai mult tupeu!
{227}{312}Eu n-aº face asta în locul tãu.. Sunt o duzinã|de poliþiºti sub acoperire afarã.
{317}{365}Nu le da un motiv sã intre..
{424}{479}Tu ai fãcut poza asta?
{498}{584}Dispari, fiu de cãþea!
{589}{644}Acum tu eºti cel care va avea|nevoie de apãrare.
{801}{847}Ieºi afarã acum.
{921}{965}Pãrul de pe piept e adevãrat?
{1178}{1227}Roman, priveºte-mã.
{1233}{1290}Dacã viitoare când trimiþi pe|cineva sã mã ucidã,
{1295}{1373}Asigurã-te cã sunt acasã.|Vã doresc o zi bunã.
{1689}{1717}Da!
{2081}{2105}Ãþi place?
{2431}{2470}E fierbinte!
{2555}{2596}Dle. Palmer!|Bunã, Marla.
{2600}{26
Subtitles for Be Cool Fs Done 1 2
keywords: 1381, be, cool, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, dvdscr, done,
original filename: 13818-Be_Cool_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.

3
00:00:38,678--> 00:00:40,529
sneaks out"
4
00:00:42,244--> 00:00:43,821
Continuations.
5
00:00:45,699--> 00:00:49,951
It was the only time that I gave up, but
we sometimes have to give in to the studio.
6
00:00:50,107--> 00:00:52,056
Of the one what is speaking he/she?
Of the it "Sneaks out?
7
00:00:52,361--> 00:00:54,776
I found the first very good.
- And does he "Catch Leo?"
8
00:00:54,931--> 00:00:56,665
Great film!
9
00:00:56,920--> 00:00:59,074
What does the one know more?
It was very good.
10
00:00:59,411--> 00:01:02,595
Does he/she know in the one what am thinking, Tommy?
In releasing that movies business.
11
00:01:03,0
Subtitles for Be Cool Fs Done 1 2
keywords: be, cool, 2005, 2, cd, czech, cz, dvdscr, done, 1,
original filename: Be Cool - 2005 - 2CD - Czech - cz - 574bb97b82909db572fa94e165d001a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1010}{1051}Pokra?ov?n?
{1093}{1135}To je jedin? p??pad, kdy se nech?m ukecat.
{1137}{1189}N?kto to prost? mus??|ud?lat tak jak to chce studio.
{1190}{1221}O ?em to mluv???
{1223}{1250}<i>- Get Lost?|- Ano.</i>
{1252}{1282}J? si mysl?m, ?e|prvn? d?l byl celkem dobr?.
{1284}{1352}<i>- A Get Leo?|- Skv?l? film. Skv?l?!</i>
{1354}{1387}V?? co je?t??
{1389}{1412}Bylo to dobr?.
{1414}{1452}V?? nad ??m p?em??l?m, Tommy?
{1454}{1505}?e odjedu z filmov? bran?e.
{1507}{1549}A vr?t?m se zp?t k m? star? pr?ci.
{1551}{1579}- Co?e, zase chce? d?lat gangstera?|- Ano.
{1581}{1607}Pro??
{1609}{1642}Aspo? jsem ?estn? odpoutat se od toho,|?e se ?iv?m ?es
Subtitles for Be Cool Fs Done 1 2
keywords: 2, 9, closer, 2004, cimg, cd, 1, total, be, cool, dvdscr, done,
original filename: 29_Closer.2004-CiMG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,626 --> 00:00:09,325
<i>E assim é...</i>
2
00:00:09,326 --> 00:00:17,586
<i>Da maneira que disseste
que seria.</i>
3
00:00:19,326 --> 00:00:23,816
<i>A vida é fácil para mim.</i>
4
00:00:23,817 --> 00:00:26,015
"PERTO DEMAIS"
5
00:00:26,016 --> 00:00:28,906
"PERTO DEMAIS"
Na maior...
6
00:00:28,907 --> 00:00:31,607
"PERTO DEMAIS"
Na maior... parte do tempo.
7
00:00:31,608 --> 00:00:36,075
"PERTO DEMAIS"
8
00:00:36,076 --> 00:00:39,186
<i>E assim é...</i>
9
00:00:40,596 --> 00:00:43,746
<i>Uma história mais curta.</i>
10
00:00:47,296 --> 00:00:51,916
<i>Sem am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,190 --> 00:00:43,544
??????!
2
00:00:45,072 --> 00:00:48,937
??? ?' ????? ??? ??? ?????, ?? ???
??????? ?? ?????? ????? ?? ???? ???.
3
00:00:49,110 --> 00:00:52,944
????? ??? ?? "Get l?st";
?? ????? ?????? ???? ????.
4
00:00:54,117 --> 00:00:57,951
???????? ??????! ???
?????? ??; '???? ??? ????.
5
00:00:58,790 --> 00:01:01,725
????, ????????? ?? ???????? ?? ??? ???????.
6
00:01:02,562 --> 00:01:05,725
- ??? ?? ?????? ???? ????? ??? ???????.
- ?? ?????????? ??????????; ?????;
7
00:01:06,066 --> 00:01:08,057
??????????? ????? ??? ????
??? ??? ??? ?? ???????????.
8
00:01:08,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Wszed?e? nie tam gdzie trzeba.
00:00:09:Nie robi?bym tego na waszym miejscu.
00:00:11:Na ulicy jest p?? tuzina tajniak?w.|Nie dajcie im powodu, aby tu wpadli.
00:00:15:Nie.
00:00:19:Ty zrobi?e? to zdj?cie?
00:00:21:Id? do diab?a, zwariowany sukinsynu.
00:00:25:Teraz ty b?dziesz potrzebowa? ochrony.
00:00:34:Lepiej ju? id?.
00:00:39:Te w?osy s? prawdziwe?
00:00:49:Roman, sp?jrz na mnie.
00:00:52:Zanim zn?w przy?lesz do mnie zab?jc?,|upewnij si?, ?e jestem w domu.
00:00:56:Mi?ego dnia.
00:01:27:Nie?le, co?
00:01:41:Wystrza?owo!
00:01:46:- Panie Palmer!|- Jak leci, Marla.
00:01:48:- Mo?na na chwilk??|- Co pan tu robi, panie Palmer?
00:01:52:Gdy by?em m?odszy,|chodzi?em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,080 --> 00:00:12,520
Na vašem mestu jaz tega ne bi naredil.
Zunaj je pol ducata policistov v civilu.
2
00:00:13,160 --> 00:00:14,920
- Ne dajte jim razloga, da vstopijo.
- Stoj.
3
00:00:18,240 --> 00:00:19,920
Al si ti to slikal?
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,800
Hudiè naj te vzame, kurbin sin.
5
00:00:24,800 --> 00:00:27,080
Sedaj si ti ta, ki potrebuje zašèito.
6
00:00:33,200 --> 00:00:34,720
Takoj izgini.
7
00:00:38,280 --> 00:00:40,080
Imaš to svoje dlake?
8
00:00:48,680 --> 00:00:50,760
Roman, poglej me.
9
00:00:51,800 --> 00:00:53,560
Naslednjiè, ko me misliš
Subtitles for Be Cool Fs Done 1 2
keywords: be, cool, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 81, 83, done, 4, 36, 9, 79,
original filename: 6ef2add30bd5363c0601d1784c03491e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{92}Su soeng on muutunud.
{202}{250}Ma lasin piirata.
{344}{376}Head ööd, Chili.
{474}{524}Sõida turvaliselt.
{1094}{1156}See on pandimaja, millest mu|sõber rääkis.
{1176}{1243}Ãmbritsetud agentidest.|FBI jälgib neid venelasi.
{1281}{1308}Seal ta on.
{1350}{1395}Ta nimi on Roman Bulkin.
{1456}{1511}Mida sa teed?|Oled sa segane?
{1514}{1574}Nad tunnevad su ära.|Mida sa neile ütled.
{1576}{1641}Ei midagi üleliigset.
{2134}{2184}Sul on palju julgust.
{2269}{2359}Sinu asemel ma seda ei teeks.|Väljas on pool tosinat salapolitseinikku.
{2360}{2410}Ãra anna neile põhjust sisse tulemiseks.
{2466}{2524}Kas sina tegid selle foto
Subtitles for Be Cool Fs Done 1 2
keywords: be, cool, 2005, 2, cd, czech, cz, dvdscr, done, 1,
original filename: Be Cool - 2005 - 2CD - Czech - cz - 25ec370c15d4b0d74427b62f19b8aea8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1010}{1051}Pokra?ovania.
{1093}{1135}To je jedin? pr?pad ke? sa nech?m ukeca?.
{1137}{1189}Niekedy to proste mus??|urobi? tak ako to chce ?t?dio.
{1190}{1221}O ?om to hovor???
{1223}{1250}<i>- Get Lost?|- ?no.</i>
{1252}{1282}Ja si mysl?m, ?e|prv? diel bol celkom dobr?.
{1284}{1352}<i>- A Get Leo?|- Skvel? film. Skvel?!</i>
{1354}{1387}A vie? ?o e?te?
{1389}{1412}Bolo to dobr?.
{1414}{1452}Vie? nad ??m prem???am, Tommy?
{1454}{1505}?e od?dem s film?rskej bran?e.
{1507}{1549}A vr?tim sa sp?? k mojej starej pr?ci.
{1551}{1579}- ?o?e, zase chce? robi? gangstera?|- ?no.
{1581}{1607}Pre?o?
{1609}{1642}Aspo? s? ?estn? odhliadnuc od toho,|?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,199
TÃMALO CON CALMA
2
00:00:38,692 --> 00:00:41,491
SE ACABÃ EL JUEGO.
EN VENTA
3
00:00:42,291 --> 00:00:43,490
Ay, las segundas partes.
4
00:00:45,489 --> 00:00:47,489
Es la única vez que accedÃ
en mi vida.
5
00:00:47,788 --> 00:00:49,488
A veces hay que complacer al estudio.
6
00:00:49,887 --> 00:00:51,987
¿Hablas de "Se acabó el Juego"?
7
00:00:52,186 --> 00:00:54,286
- La primera fué buena.
- ¿El Nombre Del Juego?
8
00:00:54,785 --> 00:00:57,684
¡Una pelÃcula fantástica!
¿Y sabes qué más?
9
00:00:57,884 --> 00:00:58,984
Era buena.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:41,708
Pro verzi na dvì cd upravil
-= FreeSnake =-
2
00:00:45,587 --> 00:00:47,339
To je jediný pøÃpad , kdy se nechám ukecat.
3
00:00:47,422 --> 00:00:49,591
Nìkdy to musÃÅ¡ udìlat ,
tak jak to chce studio.
4
00:00:49,633 --> 00:00:50,926
O èem to mluvÃÅ¡?
5
00:00:51,009 --> 00:00:52,135
- Get Lost?
- Ano.
6
00:00:52,219 --> 00:00:53,470
Já myslÃm, že
prvnà dÃl byl celkem dobrý.
7
00:00:53,554 --> 00:00:56,390
- A Get Leo?
- Skvìlý film. Skvìlý!
8
00:00:56,473 --> 00:00:57,850
A vÃÅ¡ co jeÅ¡tì?
9
00:00:57,933 --> 00:00:58,892
Bylo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,908 --> 00:00:15,212
Ãåòðî-ÃîëäóèÃ-Ãà éåð
Ãðåäñòà âÿ
2
00:00:22,240 --> 00:00:24,938
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:00:42,947 --> 00:00:44,613
ÃðîäúëæåÃèÿ.
4
00:00:47,048 --> 00:00:50,612
Ãúðâèÿ êîìïðîìèñ â æèâîòà ìè,
Ãî òðÿáâà øå äà ïîñòúïÿ, êà òî ïðîäóöåÃò.
5
00:00:50,198 --> 00:00:51,840
"Ãç÷åçÃè" ëè èìà ø ïðåäâèä?
6
00:00:52,135 --> 00:00:53,933
ÃÃ .
Ãèñëÿ, ֌ ãî ïðèåìà ø ìÃîãî ëè÷Ãî.
7
00:00:54,346 --> 00:00:56,338
Ãèñëèø ëè?
Ãóäåñ
Subtitles for Be Cool Fs Done 1 2
keywords: be, cool, 2005, 2, cd, czech, cz, dvdscr, done, 1,
original filename: Be Cool - 2005 - 2CD - Czech - cz - 0ff5582d49526ce20806e219825fa5a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
Pro 2CD FS DVDRip by DoNE upravil aPik
P?e?asov?n?, drobnou korekturu a na?asov?n? provedl AsPMaN ([CZ]Magdaaly)
2
00:00:45,343 --> 00:00:47,095
To je jedin? p??pad , kdy se nech?m ukecat.
3
00:00:47,178 --> 00:00:49,347
N?kdy to mus?? ud?lat ,
tak jak to chce studio.
4
00:00:49,389 --> 00:00:50,682
O ?em to mluv???
5
00:00:50,765 --> 00:00:51,891
- Get Lost?
- Ano.
6
00:00:51,975 --> 00:00:53,226
J? mysl?m, ?e
prvn? d?l byl celkem dobr?.
7
00:00:53,310 --> 00:00:56,146
- A Get Leo?
- Skv?l? film. Skv?l?!
8
00:00:56,229 --> 00:00:57,606
A v?? co je?t?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,600 --> 00:00:44,100
??????!
2
00:00:45,800 --> 00:00:49,800
??? ?' ????? ??? ??? ?????, ?? ???
??????? ?? ?????? ????? ?? ???? ???.
3
00:00:49,900 --> 00:00:53,800
????? ??? ?? "Get l?st";
?? ????? ?????? ???? ????.
4
00:00:54,900 --> 00:00:58,800
???????? ??????! ???
?????? ??; '???? ??? ????.
5
00:00:59,600 --> 00:01:02,600
????, ????????? ?? ???????? ?? ??? ???????.
6
00:01:03,400 --> 00:01:06,600
- ??? ?? ?????? ???? ????? ??? ???????.
- ?? ?????????? ??????????; ?????;
7
00:01:06,900 --> 00:01:08,900
??????????? ????? ??? ????
??? ??? ??? ?? ???????????.
8
00:01:09,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Ma du?o jaja.
00:00:10:nie zrobi?oby tego. Jest tajni agenci zewn?trz.
00:00:14:im nie daje motyw?w by wej??.
00:00:17:Teraz. Wzi??o to zdj?cie?
00:00:21:Do diab?a, W?och brudny syn suki.
00:00:25:Teraz ty b?dziesz potrzebowa? ochron?.
00:00:34:Stawia weto ju?.
00:00:39:Ten w?os jest naprawd??
00:00:49:Rom?n, przegl?da si?.
00:00:52:bliski raz , kt?ry wysy?asz kogo? zabi? si?
00:00:55:upewnia si? , ?e ja jestem w domu.
00:00:57:, Kt?ry ma pewnego dnia.
00:01:10:Si?!
00:01:27:Mi zaczaruje to.
00:01:42:Spalenie!
00:01:47:- Cze??, pan Palmer. - Cze??, Marla.
00:01:48:Ma sekund??|- Bezpieczny.
00:01:50:Co robi pana tu pana Palmer?
00:01:53:Jako dziecka odesz?o ugod? Ji
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{84}{156}Wszed?e? nie tam gdzie trzeba.
{204}{262}Nie robi?bym tego na waszym miejscu.
{264}{344}Na ulicy jest p?? tuzina tajniak?w.|Nie dajcie im powodu, aby tu wpadli.
{350}{394}Nie.
{440}{489}Ty zrobi?e? to zdj?cie?
{491}{572}Id? do diab?a, zwariowany sukinsynu.
{599}{682}Teraz ty b?dziesz potrzebowa? ochrony.
{803}{853}Lepiej ju? id?.
{923}{983}Te w?osy s? prawdziwe?
{1175}{1233}Roman, sp?jrz na mnie.
{1235}{1329}Zanim zn?w przy?lesz do mnie zab?jc?,|upewnij si?, ?e jestem w domu.
{1343}{1384}Mi?ego dnia.
{2074}{2119}Nie?le, co?
{2422}{2468}Wystrza?owo!
{2541}{2587}- Panie Palmer!|- Jak leci, Marla.
{2589}{2683}- Mo?na na chwilk??|
Subtitles for Be Cool Fs Done 1 2
keywords: be, cool, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 4, 36, 9, 79, done, 81, 83,
original filename: 77012.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 23.04.2005.|Versionumero: 1.5
{330}{410}Suomennos: JouMaN, Veekku, qerre, Drago, Zimi80|jethrojaajaa84, Hoxzer, pumpuli, Kitchi, r33tta
{415}{495}Oikoluku: tommiv|Korjaukset: VIP
{1025}{1092}Jatko-osat.
{1094}{1195}Se on ainoa aika, kun olen luopunut elämästäni.|Mutta välillä on tehtävä studion tavalla.
{1196}{1245}Mitä sinä höpötät?|Get Lost?
{1257}{1309}- Minusta ykkösosa oli varsin hyvä.|- Get Leo.
{1310}{1356}Mahtava elokuva, mahtava!
{1366}{1420}Ja tiedätkö mitä muuta,|se oli hyvä.
{1421}{1496}Olen ajatellut, Tommy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{141}Ai mult tupeu!
{227}{312}Eu n-aº face asta în locul tãu.. Sunt o duzinã|de poliþiºti sub acoperire afarã.
{317}{365}Nu le da un motiv sã intre..
{424}{479}Tu ai fãcut poza asta?
{498}{584}Dispari, fiu de cãþea!
{589}{644}Acum tu eºti cel care va avea|nevoie de apãrare.
{801}{847}Ieºi afarã acum.
{921}{965}Pãrul de pe piept e adevãrat?
{1178}{1227}Roman, priveºte-mã.
{1233}{1290}Dacã viitoare când trimiþi pe|cineva sã mã ucidã,
{1295}{1373}Asigurã-te cã sunt acasã.|Vã doresc o zi bunã.
{1689}{1717}Da!
{2081}{2105}Ãþi place?
{2431}{2470}E fierbinte!
{2555}{2596}Dle. Palmer!|Bunã, Marla.
{2600}{26