Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Bdrip by relevance:
Subtitles for Bdrip
keywords: the, rock, 1996, bdrip, x26, 4, bmdru,
original filename: 100014323.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,800 --> 00:00:47,064
¡Ya no podemos más!
2
00:01:07,990 --> 00:01:11,983
LA ROCA
3
00:01:15,665 --> 00:01:18,156
¡General Hummel,
sáquenos de aquÃ!
4
00:01:18,501 --> 00:01:20,833
No los voy a abandonar,
muchacho.
5
00:01:26,842 --> 00:01:30,835
¿Hasta cuándo vamos a esperar?
¡Ya he perdido 15 hombres!
6
00:01:31,180 --> 00:01:34,013
¡Las balas nos caen
como lluvia!
7
00:01:34,950 --> 00:01:37,180
Habla Hummel.
¡Rescaten a mis hombres!
8
00:01:37,520 --> 00:01:39,852
No nos autorizaron
a cruzar lÃneas enemigas.
9
00:01:43,859 --> 00:01:45,690
No van a ven
Subtitles for Bdrip
keywords: the, terminator, 1984, 1, cd, english, en, bdrip, 72, 5, x26,
original filename: The Terminator - 1984 - 1CD - English - en - 20f349c2221869538eead69ac4340593.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,363 --> 00:04:02,367
What the hell...?
Goddamn son-of-a-bitch...
2
00:04:17,508 --> 00:04:19,885
What the hell...?
3
00:05:13,105 --> 00:05:15,190
Hey, my turn.
4
00:05:23,407 --> 00:05:27,160
Hey, what's wrong with this picture?
5
00:05:35,085 --> 00:05:37,171
Nice night for a walk?
6
00:05:41,925 --> 00:05:44,261
Nice night for a walk.
7
00:05:44,386 --> 00:05:48,390
Wash day tomorrow.
Nothing clean, right?
8
00:05:48,515 --> 00:05:50,350
Nothing clean. Right.
9
00:05:50,475 --> 00:05:53,604
I think this guy's a couple of cans
short of a six-pack.
10
00:05:53,687
Subtitles for Bdrip
keywords: 3, 7, 8, i, am, legend, ext, 2007, bdrip, 1080, x26, 4, dts, audio, chd, 2, chs,
original filename: 03.07.08 I Am Legend EXT.2007 BDrip.1080p.x264.DTS Audio-CHD.d2.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,130 --> 00:00:19,250
??????????
2
00:00:19,810 --> 00:00:21,770
????
3
00:02:22,290 --> 00:02:25,690
??û?£???û??
4
00:02:51,530 --> 00:02:54,370
??û?£???û??
5
00:03:19,730 --> 00:03:22,370
????????û?£???û??
6
00:03:23,330 --> 00:03:26,490
??û?£???û??
7
00:04:44,090 --> 00:04:45,850
??????
8
00:04:46,010 --> 00:04:48,970
??????????????
9
00:05:01,410 --> 00:05:02,490
???????????
10
00:05:12,770 --> 00:05:14,570
??????????????
11
00:05:14,730 --> 00:05:17,450
?????????????
12
00:05:46,250 --> 00:05:47,690
????
13
00:05:54,090 --> 00:05:55,970
Subtitles for Bdrip
keywords: the, other, boleyn, girl, 2008, hun, 1, cd, bdrip, h, 26, 4, newartriot,
original filename: the.other.boleyn.girl.(2008).hun.1cd.(3292915).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,050 --> 00:01:07,252
<b>A m?sik Boleyn l?ny</b>
2
00:01:18,253 --> 00:01:20,346
Anna.
3
00:01:26,995 --> 00:01:28,587
M?ria.
4
00:01:29,130 --> 00:01:30,757
V?rj.
5
00:01:32,100 --> 00:01:33,158
V?rj meg.
6
00:01:33,335 --> 00:01:36,168
<i>Kaptam ma egy
h?zass?gi aj?nlatot...</i>
7
00:01:36,338 --> 00:01:39,637
<i>... Ann?nak a Carrey csal?dt?l...</i>
8
00:01:39,808 --> 00:01:42,368
<i>William, a legid?sebb fiuk.</i>
9
00:01:42,544 --> 00:01:44,102
Oh, ez csod?latos.
10
00:01:44,279 --> 00:01:48,545
?n m?sk?pp l?tom.
M?ri?t aj?nlottam nekik ink?bb.
11
00:01:49,
Subtitles for Bdrip
keywords: memento, 2000, 72, p, bdrip, x26, 4, progress, english, motechnet, com, eng,
original filename: 9757-Memento.2000.720p.BDRip.x264-PROGRESS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,578 --> 00:02:34,370
(Cries out)
2
00:02:35,997 --> 00:02:37,832
So where are you?
3
00:02:37,916 --> 00:02:40,001
You're in some motel room.
4
00:02:39,535 --> 00:02:41,703
You just wake up and you're in...
5
00:02:42,337 --> 00:02:44,631
...in a motel room. There's the key.
6
00:02:44,714 --> 00:02:48,385
It feels like maybe it's the first time
you've been here but...
7
00:02:48,468 --> 00:02:51,054
...perhaps you've been there for a week,...
8
00:02:51,179 --> 00:02:53,723
...three months, it's...
9
00:02:53,807 --> 00:02:56,017
It's kind of hard to say, l... l don't
Subtitles for Bdrip
keywords: stranger, than, fiction, 2006, divx, dts, bdrip, chd,
original filename: 100013407.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,854 --> 00:00:58,346
Esta es la historia de un hombre
llamado Harold Crick.
2
00:00:58,558 --> 00:01:00,788
Y su reloj pulsera.
3
00:01:01,361 --> 00:01:04,057
Harold era un hombre
de números infinitos...
4
00:01:04,264 --> 00:01:07,927
...interminables cálculos
y poquÃsimas palabras.
5
00:01:08,134 --> 00:01:11,001
Y su reloj decÃa menos todavÃa.
6
00:01:12,739 --> 00:01:15,572
Cada dÃa laboral, durante 12 años...
7
00:01:15,775 --> 00:01:21,213
...Harold se cepillaba cada uno
de sus 32 dientes 76 veces.
8
00:01:22,816 --> 00:01:25,341
38 veces atrás y adelante.
Subtitles for Bdrip
keywords: 3, 7, 8, i, am, legend, ext, 2007, bdrip, 1080, x26, 4, dts, audio, chd, 2, eng,
original filename: 03.07.08 I Am Legend EXT.2007 BDrip.1080p.x264.DTS Audio-CHD.d2.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,130 --> 00:00:19,250
Damn it, Fred!
2
00:00:19,810 --> 00:00:21,770
Damn it!
3
00:02:22,290 --> 00:02:25,690
I'm all right. I'm all right, I'm all right.
4
00:02:51,530 --> 00:02:54,370
I'm all right. I'm all right. I'm all right.
5
00:03:19,730 --> 00:03:22,370
Baby. I'm okay.
6
00:03:23,330 --> 00:03:26,490
I'm okay. I'm okay.
7
00:04:44,090 --> 00:04:45,850
Let's go.
8
00:04:46,010 --> 00:04:48,970
Eh, eh! Come on. Sam, come on.
9
00:05:01,410 --> 00:05:02,490
Let's go! Sam!
10
00:05:12,770 --> 00:05:14,570
No! No! Let's go!
11
00:05:14,730 --> 00:05:17,450
W
Subtitles for Bdrip
keywords: corpse, bride, 2005, multi, subpack, for, progress, aas, finnish, motechnet, com, 72, p, bdrip, x26, 4, fi,
original filename: 9841-Corpse.Bride.2005.MULTi.SUBPACK.For.PROGRESS-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,501 --> 00:02:01,870
Kymmenen minuuttia
Van Dortin häiden harjoituksiin!
2
00:02:18,148 --> 00:02:19,890
Varo vähän!
3
00:02:27,949 --> 00:02:30,356
<i>On kaunis päivä
- Varsin mukava päivä</i>
4
00:02:30,534 --> 00:02:35,741
<i>Päivä loisteliaiden häiden
- Häiden harjoitusten kylläkin</i>
5
00:02:35,914 --> 00:02:41,538
<i>Loisteliaiden häiden harjoitukset
- Olettaen, ettei satu mitään</i>
6
00:02:41,754 --> 00:02:43,960
<i>Ettei mikään tule häitä pilaamaan</i>
7
00:02:44,255 --> 00:02:51,551
<i>Ja siksi joka asia pikkuriikkinenkin
on saatava sujumaan</i>
Subtitles for Bdrip
keywords: memento, 2000, 72, p, bdrip, x26, 4, progress, portuguese, motechnet, com,
original filename: 9749-Memento.2000.720p.BDRip.x264-PROGRESS.Portuguese.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,198 --> 00:00:48,562
MEMENTO
2
00:02:36,395 --> 00:02:39,131
<i>Mas onde é que tu estás?
Estás num quarto de motel.</i>
3
00:02:39,607 --> 00:02:43,386
<i>Acordas e dás contigo num quarto
de motel. Esta é a chave.</i>
4
00:02:44,195 --> 00:02:46,639
<i>Tens a sensação de que é
a primeira noite ali passada,</i>
5
00:02:47,657 --> 00:02:51,519
<i>mas talvez já ali estejas há
uma semana... ou 3 meses.</i>
6
00:02:53,454 --> 00:02:55,356
<i>à difÃcil de dizer. Não sei...</i>
7
00:02:55,957 --> 00:02:57,858
<i>Ã um quarto incaracterÃstico.</i>
8
00:03:00,044 --> 0
Subtitles for Bdrip
keywords: the, terminator, 1984, 1, cd, czech, cz, bdrip, 72, 5, x26,
original filename: The Terminator - 1984 - 1CD - Czech - cz - 36607506916abc0b9106973d1793fb12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,129 --> 00:00:51,510
LOS ANGELES, rok 2029
2
00:01:28,297 --> 00:01:31,592
STROJE POVSTALY Z POPELA
NUKLE?RN? V?LKY.
3
00:01:31,717 --> 00:01:35,387
JEJICH BOJ PROTI LIDSK? RASE
TRVAL DES?TKY LET,
4
00:01:35,554 --> 00:01:39,057
ALE ROZHODUJ?C? BITVA SE NEBUDE
KONAT V BUDOUCNOSTI.
5
00:01:39,183 --> 00:01:41,852
BUDE SE KONAT TADY,
V NA?? SOU?ASNOSTI.
6
00:01:41,977 --> 00:01:44,021
TUTO NOC...
7
00:03:45,601 --> 00:03:50,105
LOS ANGELES, 1984
1:52 hod.
8
00:03:58,363 --> 00:04:02,284
Co to sakra je...?
Do prdele...
9
00:04:17,508 --> 00:04:19,843
Co to sakra...?
Subtitles for Bdrip
keywords: lara, croft:, tomb, raider, 2001, cd, hungarian, hu, croft, bdrip, dts, 5, 72, x26, 4, lse,
original filename: Lara Croft: Tomb Raider - 2001 - 1CD - Hungarian - hu - fc4e0ad28d5be1e0e554673e464852b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,790 --> 00:04:53,092
?llj!
2
00:05:00,507 --> 00:05:03,427
<b>?ld meg Lara Croftot</b>
3
00:05:04,553 --> 00:05:06,763
<b>Lara bulimixe</b>
4
00:05:33,081 --> 00:05:34,833
A fen?be!
5
00:05:36,626 --> 00:05:40,547
Mi?rt ?lessel l?sz?
Ez nagyon f?jt neki.
6
00:05:42,132 --> 00:05:45,802
Tot?lisan hazav?gtad!
K?sz katasztr?fa!
7
00:05:46,386 --> 00:05:49,806
Meg?llt volna,
miel?tt lev?gja a fejem?
8
00:05:49,973 --> 00:05:53,185
Nos, h?t...
azt kell mondjam...
9
00:05:53,310 --> 00:05:54,686
nem.
10
00:05:55,395 --> 00:05:59,524
- Te k?rted, hogy izgibb legyen.
-
Subtitles for Bdrip
keywords: sexy, beast, 2000, bdrip, x26, 4, tlf, cd, 1, osloskop, net,
original filename: Sexy.Beast.(2000).BDRip.x264.AC3-TLF.CD1.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: MKV 944x528 25.0fps 699.6 MB
{375}{436}O, tak.
{500}{571}Cholerne piek?o.
{575}{643}Poc? si? tu.
{675}{734}Pra??.
{750}{811}Gotuj?.
{850}{909}Piek?.
{950}{1009}Sma??.
{1050}{1121}Jest jak w saunie.
{1125}{1193}Jak w piecu.
{1225}{1329}Mo?na usma?y? jajko|na moim brzuchu.
{1450}{1535}Kt?? by si?|temu opar??
{1550}{1596}To ?mieszne.
{1600}{1665}Kapitalne.
{1675}{1745}Fantastyczne.
{1775}{1864}Fan-usypiaj?co-tastycznie.
{2575}{2655}Oi, rusz si? troch?.
{2675}{2721}Ta szczotka to g?wno.
{2725}{2771}To dobra
Subtitles for Bdrip
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, polish, pl, bdrip, tlf,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - Polish - pl - 956d10e3983b5b6270e4b0b4d772754d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1795}{1879}/Aby znale?? co?, cokolwiek...
{1880}{1998}/wielk? prawd?|/albo zgubion? par? okular?w...
{1999}{2132}/najpierw musisz uwierzy?,|/?e b?d? dzi?ki temu korzy?ci.
{2133}{2195}/Znalaz?em co? dawno temu...
{2196}{2286}/i od tamtego czasu|/trzyma?em si? tego kurczowo.
{2287}{2362}/Zawdzi?czam temu|/powodzenie w ?yciu.
{2363}{2425}/Dzi?ki temu dzi? jestem tu,|/gdzie jestem.
{2426}{2503}/Ta zasada:
{2511}{2616}/To czego nie znasz, nie skrzywdzi ci?.
{2691}{2812}/W ksi??ce, kt?r? czyta?em|/nazwali to idealizmem.
{4511}{4628}/Zabierzcie bro?.|/Zabierzcie mu bro?!
{4688}{4759}/O m?j Bo?e.
{5391}{5478}S?dzia ?atwo si? nie przestraszy.
{5
Subtitles for Bdrip
keywords: 2, appleseed, ex, machina, 2007, bdrip, 72, x26, 4, int, tlf, chs, @chd,
original filename: [_____2].Appleseed.Ex.Machina.2007.BDRip.720p.X264.AC3.iNT-TLF.Chs2@CHD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:30,000
== ????????2 ==
== TLF-BDRip-720P ==
== ???????????wuyuanzhong001 ==
2
00:00:42,753 --> 00:00:45,586
?????2133??
3
00:01:01,505 --> 00:01:03,336
????2133??
4
00:01:03,507 --> 00:01:08,240
???????????????????????
5
00:01:08,412 --> 00:01:13,315
????????????????
??????????????????
6
00:01:13,484 --> 00:01:16,146
???????????????????
????????????????????
7
00:01:16,320 --> 00:01:20,950
????????????????????????
8
00:01:21,392 --> 00:01:24,691
???????????????????????????
9
00:01:24,862 --> 00:01:28,628
??????????????????????????
10
00:01:28,799 -->
Subtitles for Bdrip
keywords: 3, 8, appleseed, ex, machina, 2007, bdrip, x26, 4, int, tlf, cd, 2,
original filename: 03.03.08.Appleseed.Ex.Machina.2007.BDRip.X264.AC3.iNT-TLF-CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,001 --> 00:00:08,001
-??????????
-????????????????
2
00:00:14,650 --> 00:00:15,878
????????
3
00:00:23,360 --> 00:00:24,826
????????
4
00:00:38,674 --> 00:00:40,005
û?????????
5
00:01:12,641 --> 00:01:14,836
-???????ô??????????
-??????
6
00:01:15,010 --> 00:01:17,945
????????????????ô??
7
00:01:20,316 --> 00:01:23,683
?????????????ô????
????????ô???
8
00:01:28,057 --> 00:01:29,786
????
9
00:01:33,963 --> 00:01:35,487
???????
10
00:01:37,833 --> 00:01:39,061
????????ô???
11
00:01:39,668 --> 00:01:41,158
????????????
12
00:01:41,337 --> 00:0
Subtitles for Bdrip
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, 2007, bdrip, x26, 4, tlf, cd, 1,
original filename: The.Water.Horse.Legend.Of.The.Deep.2007.BDRip.X264-TLF.cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,801 --> 00:00:10,800
-=THE LAST FANTASY=-
???????
??????????????????????????????
2
00:00:15,900 --> 00:00:22,800
-=TLF?????=-
????tnteva
????tnteva
3
00:01:05,800 --> 00:01:08,800
??????????????????
4
00:01:14,801 --> 00:01:16,801
???????????...
5
00:01:38,397 --> 00:01:39,386
?????ô????
6
00:01:40,366 --> 00:01:42,266
????????????????????????
7
00:01:42,601 --> 00:01:43,761
????????
8
00:01:43,969 --> 00:01:46,437
????ô??????????
???????????????
9
00:01:46,705 --> 00:01:49,071
?????????
10
00:01:49,308 --> 00:01:51,674
????????????????????
11
00:01:52,478
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,970 --> 00:01:10,101
Cuando el niño nació...
2
00:01:10,265 --> 00:01:12,338
... como todos los espartanos,
fue inspeccionado.
3
00:01:13,978 --> 00:01:18,418
Si hubiera sido pequeño,
débil, enfermo o deformado...
4
00:01:18,586 --> 00:01:20,496
...habrÃa sido descartado.
5
00:01:27,642 --> 00:01:32,377
Desde el momento en que se puso de pie,
fue bautizado en el fuego del combate.
6
00:01:54,267 --> 00:01:57,682
Aprendió a no retroceder jamás,
a no rendirse jamás.
7
00:01:57,947 --> 00:02:02,616
Aprendió que la muerte en el campo
de batalla, sirviendo a Esparta...
Subtitles for Bdrip
keywords: the, condemned, 2007, bdrip, 72, x26, 4, septic, www, sharetuga, web, pt,
original filename: The Condemned (2007) Bdrip 720P Ac3 x264-Septic.[www.sharetuga.web.pt].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,330 --> 00:00:42,930
TRADU??O, LEGENDAS E ADAPTA??O
BULLS23 & JOCACOSTA77
2
00:01:04,484 --> 00:01:10,026
OS CONDENADOS
3
00:01:14,121 --> 00:01:18,764
DZERZHINSKY, BIELO-R?SSIA
PRIS?O DE VITEBSK
4
00:04:09,872 --> 00:04:11,568
Eu quero-o.
5
00:04:29,717 --> 00:04:31,283
Bella, conta-me coisas.
6
00:04:31,384 --> 00:04:33,281
O novo "spot" de 30 segundos
est? pronto para rolar.
7
00:04:33,385 --> 00:04:34,547
?ptimo.
8
00:04:34,653 --> 00:04:37,750
Insere umas imagens deste tipo novo.
Aquele rufia vale ouro.
9
00:04:38,055 --> 00:04:40,788
- Eddie, como vai isso?
- E
Subtitles for Bdrip
keywords: 2, 7, dresses, 2008, bdrip, x26, 4, 72, dtsma, chd,
original filename: [27___].27.Dresses.2008.BDRiP.x264.720p.DTSMA-CHD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,481 --> 00:00:46,609
??27?????????????
2
00:00:46,609 --> 00:00:48,694
(1986??)
3
00:00:54,631 --> 00:00:59,844
?????????5??????????????
4
00:01:00,053 --> 00:01:05,162
?????9?????????????????
5
00:01:05,162 --> 00:01:10,063
?????????2????????????
???????????????
6
00:01:10,063 --> 00:01:11,105
???
7
00:01:11,105 --> 00:01:14,025
??8??????????????????????
8
00:01:14,025 --> 00:01:18,717
??????????????????÷???
??????????????????
9
00:01:18,717 --> 00:01:21,428
???????ý?????????
10
00:01:21,428 --> 00:01:23,305
????????????
11
00:01:23,305 --> 00:01:26,746
???
Subtitles for Bdrip
keywords: hollow, man, 2000, 1, cd, english, en, chd, dc, dts, bdrip,
original filename: Hollow Man - 2000 - 1CD - English - en - 7780d3a8e0a2d5badf5d3c4b82c742fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,299 --> 00:03:21,130
<i>?hey have this All Bird TV.
You seen it?</i>
2
00:03:21,334 --> 00:03:23,029
<i>No.
- Sure, it's All Bird TV.</i>
3
00:03:23,236 --> 00:03:24,931
<i>I'm giving them a plug.</i>
4
00:03:25,138 --> 00:03:28,904
<i>It's all birds. I watch it with the cat,
the cat, fixated by it.</i>
5
00:03:45,491 --> 00:03:46,458
Damn it!
6
00:04:18,024 --> 00:04:19,389
Damn it.
7
00:05:11,177 --> 00:05:15,204
I am a goddamn genius.
8
00:05:24,691 --> 00:05:26,488
Oh, my God.
9
00:05:34,000 --> 00:05:36,468
Sebastian, do you have any idea
what time it is?
10
Subtitles for Bdrip
keywords: 2, appleseed, ex, machina, 2007, bdrip, 72, x26, 4, int, tlf, chs, @chd,
original filename: [_____2].Appleseed.Ex.Machina.2007.BDRip.720p.X264.AC3.iNT-TLF.Chs2@CHD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:30,000
== ????????2 ==
== TLF-BDRip-720P ==
== ???????????wuyuanzhong001 ==
2
00:00:42,753 --> 00:00:45,586
?????2133??
3
00:01:01,505 --> 00:01:03,336
????2133??
4
00:01:03,507 --> 00:01:08,240
???????????????????????
5
00:01:08,412 --> 00:01:13,315
????????????????
??????????????????
6
00:01:13,484 --> 00:01:16,146
???????????????????
????????????????????
7
00:01:16,320 --> 00:01:20,950
????????????????????????
8
00:01:21,392 --> 00:01:24,691
???????????????????????????
9
00:01:24,862 --> 00:01:28,628
??????????????????????????
10
00:01:28,799 -->
Subtitles for Bdrip
keywords: the, terminator, 1984, 1, cd, czech, cs, bdrip, 72, 5, x26,
original filename: The Terminator - 1984 - 1CD - Czech - cs - 36607506916abc0b9106973d1793fb12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,129 --> 00:00:51,510
LOS ANGELES, rok 2029
2
00:01:28,297 --> 00:01:31,592
STROJE POVSTALY Z POPELA
NUKLE?RN? V?LKY.
3
00:01:31,717 --> 00:01:35,387
JEJICH BOJ PROTI LIDSK? RASE
TRVAL DES?TKY LET,
4
00:01:35,554 --> 00:01:39,057
ALE ROZHODUJ?C? BITVA SE NEBUDE
KONAT V BUDOUCNOSTI.
5
00:01:39,183 --> 00:01:41,852
BUDE SE KONAT TADY,
V NA?? SOU?ASNOSTI.
6
00:01:41,977 --> 00:01:44,021
TUTO NOC...
7
00:03:45,601 --> 00:03:50,105
LOS ANGELES, 1984
1:52 hod.
8
00:03:58,363 --> 00:04:02,284
Co to sakra je...?
Do prdele...
9
00:04:17,508 --> 00:04:19,843
Co to sakra...?
Subtitles for Bdrip
keywords: the, tailor, of, panama, 2001, bdrip, 72, dts, divx, 6, chd,
original filename: 100014131.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,150 --> 00:00:33,367
CUARTEL GENERAL MILITAR.6 LONDRES
2
00:00:36,368 --> 00:00:37,541
Panamá.
3
00:00:39,108 --> 00:00:40,325
¿Panamá?
4
00:00:40,500 --> 00:00:41,848
Es lo mejor
que pude hacer...
5
00:00:42,022 --> 00:00:45,240
...bajo las circunstancias,
dados tus pecados.
6
00:00:45,718 --> 00:00:47,500
Estaban pidiendo sangre
a gritos.
7
00:00:49,502 --> 00:00:51,154
Yo te defendÃ.
8
00:00:52,763 --> 00:00:56,242
"Poniendo su largo servicio,
su ágil cerebro, en la balanza...
9
00:00:56,459 --> 00:01:01,330
...contra las deudas de juego,
el descubrimiento, l
Subtitles for Bdrip
keywords: 3, 7, 8, i, am, legend, ext, 2007, bdrip, 1080, x26, 4, dts, audio, chd, 2, chs,
original filename: 03.07.08 I Am Legend EXT.2007 BDrip.1080p.x264.DTS Audio-CHD.d2.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,130 --> 00:00:19,250
??????????
2
00:00:19,810 --> 00:00:21,770
????
3
00:02:22,290 --> 00:02:25,690
??û?£???û??
4
00:02:51,530 --> 00:02:54,370
??û?£???û??
5
00:03:19,730 --> 00:03:22,370
????????û?£???û??
6
00:03:23,330 --> 00:03:26,490
??û?£???û??
7
00:04:44,090 --> 00:04:45,850
??????
8
00:04:46,010 --> 00:04:48,970
??????????????
9
00:05:01,410 --> 00:05:02,490
???????????
10
00:05:12,770 --> 00:05:14,570
??????????????
11
00:05:14,730 --> 00:05:17,450
?????????????
12
00:05:46,250 --> 00:05:47,690
????
13
00:05:54,090 --> 00:05:55,970
Subtitles for Bdrip
keywords: 1145, memento, 2000, 72, p, bdrip, x26, 4, progress, swedish, motechnet, com,
original filename: 11451-Memento.2000.720p.BDRip.x264-PROGRESS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,120 --> 00:02:38,946
Så var är du?
2
00:02:39,038 --> 00:02:41,078
Du är i nåt motellrum.
3
00:02:41,166 --> 00:02:43,324
Du vaknade just och du är i...
4
00:02:43,418 --> 00:02:45,706
..i ett motellrum. Där är nyckeln.
5
00:02:45,795 --> 00:02:49,461
Det känns som det kanske är första gången
du varit här men...
6
00:02:49,549 --> 00:02:52,121
..kanske har du varit här i en vecka,...
7
00:02:52,218 --> 00:02:54,793
..tre månader, det är...
8
00:02:54,889 --> 00:02:57,094
det är svårt att säga, jag... jag vet inte.
9
00:02:57,183 --> 00:02:59,257
Det är
Subtitles for Bdrip
keywords: 2, 7, dresses, 2008, bdrip, x26, 4, 72, dtsma, chd,
original filename: [27___].27.Dresses.2008.BDRiP.x264.720p.DTSMA-CHD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,481 --> 00:00:46,609
??27?????????????
2
00:00:46,609 --> 00:00:48,694
(1986??)
3
00:00:54,631 --> 00:00:59,844
?????????5??????????????
4
00:01:00,053 --> 00:01:05,162
?????9?????????????????
5
00:01:05,162 --> 00:01:10,063
?????????2????????????
???????????????
6
00:01:10,063 --> 00:01:11,105
???
7
00:01:11,105 --> 00:01:14,025
??8??????????????????????
8
00:01:14,025 --> 00:01:18,717
??????????????????÷???
??????????????????
9
00:01:18,717 --> 00:01:21,428
???????ý?????????
10
00:01:21,428 --> 00:01:23,305
????????????
11
00:01:23,305 --> 00:01:26,746
???
Subtitles for Bdrip
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, hebrew, he, bdrip, 72, x26, 4, aac, int, tlf, heb,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 607e4501895518ca5dc973d56d2fb435.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:14,000
<i>glfinish -????? ?????? ?"? ???? ???? ?
Qsubs ?????</i>
2
00:00:14,400 --> 00:00:19,500
?????? ????? ?? ?"? ??????
Torec. net ?????? ?
3
00:00:34,300 --> 00:00:36,000
<i>????? ?????, 1999</i>
4
00:00:38,500 --> 00:00:41,700
<i>????? ?? ?????? ?????
.???????? ???? ???? ????? ??????</i>
5
00:00:44,000 --> 00:00:47,800
<i>????? ??? ?????????
.???? ???????</i>
6
00:00:49,800 --> 00:00:52,600
<i>?? ??? ??? ?????
.?? ??? ?????</i>
7
00:01:07,300 --> 00:01:08,700
...???
8
00:01:10,600 --> 00:01:12,500
.???, ???? ???? ????
9
00:01:13,900 --> 00:01:16,20
Subtitles for Bdrip
keywords: closer, 2004, bdrip, x26, a72, aac, c@silu, eng,
original filename: [__].Closer.2004.BDRip.x264.a720.AAC-C@SiLU.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,393 --> 00:02:36,361
Hello, stranger.
2
00:03:11,530 --> 00:03:13,760
Sorry. Looking for a cigarette.
3
00:03:14,666 --> 00:03:15,997
I've given up.
4
00:03:18,704 --> 00:03:20,069
Thank you.
5
00:03:22,408 --> 00:03:24,638
- Got to be somewhere?
- Work.
6
00:03:26,178 --> 00:03:28,169
You didn't fancy my sandwiches?
7
00:03:28,280 --> 00:03:30,908
- Don't eat fish.
- Why not?
8
00:03:31,784 --> 00:03:33,479
Fish piss in the sea.
9
00:03:33,986 --> 00:03:36,819
- So do children.
- Don't eat children, either.
10
00:03:38,123 --> 00:03:39,613
What's your work?
11
Subtitles for Bdrip
keywords: 3, 8, appleseed, ex, machina, 2007, bdrip, x26, 4, int, tlf, cd, 2,
original filename: 03.03.08.Appleseed.Ex.Machina.2007.BDRip.X264.AC3.iNT-TLF-CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,001 --> 00:00:08,001
-??????????
-????????????????
2
00:00:14,650 --> 00:00:15,878
????????
3
00:00:23,360 --> 00:00:24,826
????????
4
00:00:38,674 --> 00:00:40,005
û?????????
5
00:01:12,641 --> 00:01:14,836
-???????ô??????????
-??????
6
00:01:15,010 --> 00:01:17,945
????????????????ô??
7
00:01:20,316 --> 00:01:23,683
?????????????ô????
????????ô???
8
00:01:28,057 --> 00:01:29,786
????
9
00:01:33,963 --> 00:01:35,487
???????
10
00:01:37,833 --> 00:01:39,061
????????ô???
11
00:01:39,668 --> 00:01:41,158
????????????
12
00:01:41,337 --> 00:0
Subtitles for Bdrip
keywords: x, men, the, last, stand, bdrip, 72, x26, 4, dts, dircom, hint,
original filename: 100011857.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,090 --> 00:01:10,059
20 años atrás.
2
00:01:11,527 --> 00:01:13,196
TodavÃa no entiendo
por que estoy aquÃ.
3
00:01:14,464 --> 00:01:16,432
¿Tú no podrÃas hacer
que digan que sÃ?
4
00:01:16,466 --> 00:01:18,001
SÃ podrÃa, pero no es mi manera.
5
00:01:19,068 --> 00:01:21,304
Y tú mejor que nadie
deberÃa saber lo que siento...
6
00:01:21,337 --> 00:01:23,206
...sobre el abuso del poder
7
00:01:23,540 --> 00:01:25,241
El poder corrompe y todas esas ideas.
8
00:01:26,142 --> 00:01:27,076
SÃ, lo sé, Charles.
9
00:01:27,911 --> 00:01:29,279
¿ Cuándo dejarás
Subtitles for Bdrip
keywords: terminator, 2, :, judgment, day, 1991, cd, czech, cs, dvd, 9, bdrip, 72, dts, es, x26, 4, definition,
original filename: Terminator 2: Judgment Day - 1991 - 1CD - Czech - cs - e8f973a13066f358c9594beb1a0d1199.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,956 --> 00:00:43,544
Los Angeles, 2029
2
00:01:17,035 --> 00:01:21,540
T?i miliardy ?ivot? vyhasly
29. srpna 1997
3
00:01:22,791 --> 00:01:25,127
Ti, co p?e?ili nukle?rn? ??r...
4
00:01:25,210 --> 00:01:27,921
nazvali tuto v?lku 'Dnem z??tov?n?. '
5
00:01:28,005 --> 00:01:31,091
?ili, jen aby ?elili nov?
no?? m??e -
6
00:01:31,175 --> 00:01:33,218
v?lcee proti stroj?m.
7
00:02:51,380 --> 00:02:55,133
Po??ta?, kter? tyto stroje ??dil
- Skynet...
8
00:02:55,217 --> 00:02:58,220
vyslal zp?t v ?ase dva
Termin?tory.
9
00:02:58,303 --> 00:03:02,349
jejich c?l: Zni?i? v?dce
Subtitles for Bdrip
keywords: corpse, bride, 2005, multi, subpack, for, progress, aas, norwegian, motechnet, com, 72, p, bdrip, x26, 4, no,
original filename: 9842-Corpse.Bride.2005.MULTi.SUBPACK.For.PROGRESS-AaS.Norwegian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,501 --> 00:02:01,871
Det er 10 minutter igjen
til Van Dorts bryllupsøvelse!
2
00:02:18,274 --> 00:02:20,183
Se deg for!
3
00:02:27,867 --> 00:02:30,654
<i>- Det er en vakker dag
- En rimelig fin dag</i>
4
00:02:30,828 --> 00:02:33,236
<i>En dag for et praktfullt bryllup</i>
5
00:02:33,414 --> 00:02:38,753
<i>- En øvelse, kjære, skal det være
- En øvelse til et praktfullt bryllup</i>
6
00:02:38,919 --> 00:02:43,878
<i>- Bare nå ikke noe uventet skjer
- Ingen ting må forkludre vielsen her</i>
7
00:02:44,050 --> 00:02:48,925
<i>SÃ¥ alt, hver minste ting,
hver ørlille, mik
Subtitles for Bdrip
keywords: terminator, 2, :, judgment, day, 1991, cd, hungarian, hu, dvd, 9, bdrip, 72, dts, es, x26, 4, definition,
original filename: Terminator 2: Judgment Day - 1991 - 1CD - Hungarian - hu - 29c27530572284d4bc6c85ffdc6f41a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,020 --> 00:01:21,500
H?rommilli?rd emberi ?let ?rt v?get
1997 augusztus 29-?n.
2
00:01:22,780 --> 00:01:25,100
A nukle?ris t?zet a kev?s t?l?l? ?gy emlegette...
3
00:01:25,180 --> 00:01:27,900
Az ?t?let Napja
4
00:01:27,980 --> 00:01:31,100
?s m?ris ?j lid?rcnyom?ssal
kellet szemben?zni?k...
5
00:01:31,140 --> 00:01:33,180
a g?pek elleni h?bor?val.
6
00:02:51,380 --> 00:02:55,140
Skynet, a g?peket
vez?rl? komputer...
7
00:02:55,220 --> 00:02:58,220
k?t terminator-t
k?ld?tt vissza az id?ben.
8
00:02:58,260 --> 00:03:02,340
Feladatuk: Megsemmis?teni
az emberi ellen?ll?s v
Subtitles for Bdrip
keywords: corpse, bride, 2005, multi, subpack, for, progress, aas, swedish, motechnet, com, 72, p, bdrip, x26, 4,
original filename: 9843-Corpse.Bride.2005.MULTi.SUBPACK.For.PROGRESS-AaS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,501 --> 00:02:01,870
Hören, hören! Tio minuter
till Van Dorts bröllopsrepetition.
2
00:02:18,231 --> 00:02:20,437
Se upp!
3
00:02:28,114 --> 00:02:30,652
- Vilken strålande dag
- Tja, den är väl sådär
4
00:02:30,826 --> 00:02:33,364
En dag för ett underbart bröllop
5
00:02:33,537 --> 00:02:38,957
- Lugn en portion, det är en repetition
- Repetition av ett underbart bröllop
6
00:02:39,125 --> 00:02:44,201
- Bara inget händer vi ej känner till
- Och oväntat stör vår planerade drill
7
00:02:44,379 --> 00:02:46,953
Allt måste ordna sig,
varje liten minigrej
8
Subtitles for Bdrip
keywords: eragon, 2006, 1, cd, french, fr, bdrip, axxo,
original filename: Eragon - 2006 - 1CD - French - fr - 1c3e7da6b62845ea26e21b7390032901.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,400 --> 00:00:37,200
Il fut un temps o?
les terres d'Alaga?sia...
2
00:00:37,400 --> 00:00:42,200
...?taient gouvern?es par des hommes chevauchant
de puissants Dragons.
3
00:00:43,500 --> 00:00:46,200
Servir et Prot?ger ?taient leurs missions.
4
00:00:46,400 --> 00:00:50,000
Et durant des mill?naires,
le peuple prosp?ra.
5
00:00:50,200 --> 00:00:52,500
Mais les Dragonniers devinrent arrogants...
6
00:00:52,600 --> 00:00:56,200
...et commen??rent ? se battre entre eux
pour le pouvoir.
7
00:01:00,100 --> 00:01:01,400
Sentant leur faiblesse...
8
00:01:01,600 --> 00:01:07,400
Subtitles for Bdrip
keywords: the, fifth, element, 1997, bdrip, 72, 5, 1, x26, 4, definition,
original filename: 100014283.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,450 --> 00:02:53,830
¡Ven, ven!
2
00:02:58,290 --> 00:02:59,420
¡Por favor!
3
00:03:14,350 --> 00:03:17,480
Aziz. Aziz.
4
00:03:20,400 --> 00:03:21,770
¡Aziz, luz!
5
00:03:23,190 --> 00:03:24,280
Aziz...
6
00:03:24,440 --> 00:03:25,400
...luz.
7
00:03:26,440 --> 00:03:27,360
Bien.
8
00:03:28,860 --> 00:03:30,280
Empezamos otra vez.
9
00:03:31,950 --> 00:03:34,040
Al estar en eclipse
los 3 planetas...
10
00:03:34,040 --> 00:03:36,370
...el agujero negro,
como una puerta, se abre.
11
00:03:36,450 --> 00:03:38,330
Viene el mal...
12
00:03:38,460 --> 00:03:
Subtitles for Bdrip
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, 2007, bdrip, x26, 4, tlf, cd, 1,
original filename: [____?____].The.Water.Horse.Legend.Of.The.Deep.2007.BDRip.X264-TLF-cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,590 --> 00:01:38,580
?????ô?
2
00:01:39,560 --> 00:01:41,460
???????????
3
00:01:41,800 --> 00:01:42,960
????????
4
00:01:43,160 --> 00:01:45,630
????ô???????? ?????????
5
00:01:45,900 --> 00:01:48,270
?? ???????????
6
00:01:48,500 --> 00:01:50,870
??????? ????????
7
00:01:51,670 --> 00:01:56,440
?????? ?????????????????
8
00:01:56,880 --> 00:02:00,210
- ??????? - ???????????...
9
00:02:00,480 --> 00:02:02,110
??? ???????
10
00:02:02,320 --> 00:02:03,880
- ???? ???????? - ????
11
00:02:04,090 --> 00:02:09,280
??ô ???????????????
12
00:02:09,660 --> 00:
Subtitles for Bdrip
keywords: corpse, bride, 2005, multi, subpack, for, progress, aas, icelandic, motechnet, com, 72, p, bdrip, x26, 4, is,
original filename: 9844-Corpse.Bride.2005.MULTi.SUBPACK.For.PROGRESS-AaS.Icelandic.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,501 --> 00:02:01,871
Takið öll eftir. TÃu mÃnútur Ã
brúðkaupsæfingu Van Dorts.
2
00:02:18,147 --> 00:02:19,559
Farðu varlega.
3
00:02:27,823 --> 00:02:30,659
<i>- Yndislegur dagur.
- Ãgætis dagur.</i>
4
00:02:30,826 --> 00:02:32,985
<i>Dagur fyrir
dásamlegt brúðkaup.</i>
5
00:02:33,161 --> 00:02:35,913
<i>Rólegan æsing,
Ãetta er bara æfing.</i>
6
00:02:36,082 --> 00:02:38,489
<i>Ãfing fyrir
dásamlegt brúðkaup.</i>
7
00:02:38,668 --> 00:02:41,584
<i>Ef ekkert kemur fyrir
sem ekki er búist við.</i>
8
00:02:41,754 --> 00:02:44,161
<i>Ef hið óvænt
Subtitles for Bdrip
keywords: catch, and, release, 2006, bdrip, x26, 4, a72, w@silu,
original filename: Catch.And.Release.2006.BDrip.x264.a720.AC3.w@SiLU.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:03,245 --> 00:00:13,572
== SiLU BD.REMUX ?????? ==
Blu-ray.REMUX.1080p.MPEG2.LPCM.DD51-SiLU
????????NewMov????????????
????????????@newsilu.net
2
00:00:26,967 --> 00:00:29,026
????????????????????ô????
3
00:00:29,369 --> 00:00:31,963
????????????????????
4
00:00:32,206 --> 00:00:33,366
?????????
5
00:00:34,408 --> 00:00:37,707
????????????????????????????????????????
6
00:00:37,778 --> 00:00:41,009
????????????????????????????????ø?
7
00:00:41,281 --> 00:00:44,216
????????????????????????
8
00:00:45,519 --> 00:00:47,180
?????????ô??
9
00:00:47,754 --> 00:00:50,018
???????????????????????
10
00:00:51,458 --> 00:00:55,622
???????????
Subtitles for Bdrip
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, polish, pl, bdrip, tlf,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - Polish - pl - 956d10e3983b5b6270e4b0b4d772754d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1795}{1879}/Aby znale?? co?, cokolwiek...
{1880}{1998}/wielk? prawd?|/albo zgubion? par? okular?w...
{1999}{2132}/najpierw musisz uwierzy?,|/?e b?d? dzi?ki temu korzy?ci.
{2133}{2195}/Znalaz?em co? dawno temu...
{2196}{2286}/i od tamtego czasu|/trzyma?em si? tego kurczowo.
{2287}{2362}/Zawdzi?czam temu|/powodzenie w ?yciu.
{2363}{2425}/Dzi?ki temu dzi? jestem tu,|/gdzie jestem.
{2426}{2503}/Ta zasada:
{2511}{2616}/To czego nie znasz, nie skrzywdzi ci?.
{2691}{2812}/W ksi??ce, kt?r? czyta?em|/nazwali to idealizmem.
{4511}{4628}/Zabierzcie bro?.|/Zabierzcie mu bro?!
{4688}{4759}/O m?j Bo?e.
{5391}{5478}S?dzia ?atwo si? nie przestraszy.
{5
Subtitles for Bdrip
keywords: terminator, 2, :, judgment, day, 1991, cd, czech, cz, dvd, 9, bdrip, 72, dts, es, x26, 4, definition,
original filename:<